TEKTRO RD-M350 User Manual Download Page 1

Page 1

Page 2

RD-M350/T350 & SL-M350/330 USER MANUAL

RD-M350/T350 & SL-M350/330 USER MANUAL

www.tektro.com

www.tektro.com

Derailleur Installation / Montage des Schaltwerks

With the bike in a work stand, ensure the derailleur hanger is straight using a hanger 

alignment tool. (Hanger straightness is critical to the performance of the rear derailleur. As 

such, proper care must be taken to ensure it is within the tolerance specified by the frame 

manufacturer.)

Für die Montage des Schaltwerks werden Spezialwerkzeuge benötigt. Wir empfehlen den 

Einbau von einer Fachwerkstatt durchführen zu lassen. Stellen Sie sicher, dass das 

Schaltauge korrekt ausgerichtet ist und dem Toleranzmaß des Rahmenherstellers 

entspricht. Dies hat unmittelbar Auswirkungen auf die Schaltperformance. Gegebenenfalls 

mit Hilfe eines Richtwerkzeugs justieren.

Mount the derailleur to the hanger using a 5mm allen key. While tightening the main bolt 

to the hanger, ensure that the b plate is placed firmly up against the hanger. Fig. 1 There 

should be no gap between the b plate and the hanger. Torque the derailleur to 10-12 Nm. 

Fig. 2

Befestigen Sie das Schaltwerk mit Hilfe eines 5mm Innensechskant-Schlüssels am 

Schaltauge. Achten Sie darauf, während des Festziehens die B-Einstellplatte plan und fest 

auf dem Schaltauge aufliegen zu lassen. Fig.1 Es darf kein Spalt zwischen der B-Einstell-

platte und dem Schaltauge vorhanden sein. Ziehen Sie die Schaltwerksschraube mit einem 

Drehmoment von 10-12 Nm fest. Fig. 2

Cassette compatibility / Kompatible Kassetten

Chain Sizing and Installation / Kettenlänge und -Montage

For full suspension bikes, check the length of the chain when the suspension is in its 

fully extended position (bottom out position). Fig.3

 Wrap the chain around the 

chainring and largest cog of the cassette. Fig. 4 Use the chart to determine the proper 

chain length for your drivetrain. Add the number of inner and outer links as specified from 

where the chain starts to overlap. Find the two inner links that will be used with the master 

link and shorten the chain using a chain breaking tool. Shift the chain to the smallest cog 

and route the chain through the derailleur pulleys. Connect the two ends of the chain using 

the included mater link. Fig. 5 Confirm the chain is not too short by shifting into the largest 

cog of the cassette and bottoming out the shock.

Achtung: Bei vollgefederten Bikes muss der Hinterbau voll eingefedert sein, damit die 

Kette korrekt abgelängt werden kann. (ggf. Luft ablassen, oder ausbauen) Fig. 3

Führen Sie die Kette um das Kettenblatt sowie das größte Ritzel der Kassette. Fig. 4

Anhand der Tabelle ist die korrekte Kettenlänge für Ihr Antriebssystem zu ermitteln. Zählen

Sie wie vorgegeben die Anzahl der inneren und äußeren Kettenglieder von dem Punkt an

hinzu, an dem sich die Kettenenden überlappen. Kürzen Sie jetzt die Kette auf die beiden

inneren Kettenglieder, die später mit dem Kettenschloss verbunden werden sollen.

Benutzen Sie hierzu einen Kettennietdrücker. Als Nächstes platzieren Sie die Kette auf dem

kleinsten Ritzel der Kassette und führen Sie diese nun durch das Schaltwerk und über die

Umlenkrollen nach vorne. Nun können die beiden Kettenenden mit dem beiliegenden

Kettenschloss mit Hilfe einer Kettenverschlussgliedzange sicher verbunden werden (Auf

spür- und hörbares Einrasten achten). Fig. 5 Kontrollieren Sie ob die Kettenlänge ausreicht,

indem Sie auf das größte Ritzel der Kassette schalten und bei einem vollgefederten Bike

den Hinterbau komplett durchfedern.

Achtung: Eine zu kurze Kette kann im voll eingefederten Zustand des Bikes im Extremfall

zum Abriss des Schaltwerks oder des Schaltauges führen.

Model / Modell

Max tooth / Max. Kapazität

RD-M350/ RD-T350

46T / 46 Zähne

Fig. 1&2

Fig. 3

Fig. 5

Fig. 7

Fig. 8

Fig. 9

Fig. 10

Fig. 6

Installtaion of Derailleur & Shifter / Montage des Schaltwerks und Schalthebels 

Derailleur High Limit Adjustment / Einstellung der oberen Anschlagsbegrenzung des 

Schaltwerks

With the chain on the smallest cog, pedal the bike and turn the H Limit screw clockwise. 

This will push the chain onto the second smallest cog. After the chain has settled onto the 

second smallest cog, turn the H Limit screw counter clockwise to allow the chain to fall 

onto the smallest cog. Ensure there is no noise from the chain rubbing the frame or second 

smallest cog of the cassette. Fig. 6

Um den oberen Anschlag des Schaltwerks einzustellen, drehen Sie die Kurbel und schalten 

die Kette auf das kleinste Ritzel. Als Nächstes wird die H- (High) Einstellschraube im Uhrzei-

gersinn eingeschraubt, bis das Schaltwerk die Kette auf das zweitkleinste Ritzel hebt. 

Nachdem die Kette vom Schaltwerk dort abgelegt wurde, schrauben Sie die 

H-Einstellschraube gegen den Uhrzeigersinn soweit zurück, bis die Kette gerade wieder auf 

das kleinste Ritzel fällt. Kontrollieren Sie, ob keine Geräusche durch Reiben/Kratzen der 

Kette am Rahmen oder dem zweitkleinsten Ritzel der Kassette auftreten. Fig. 6

Shift Housing Installation / Montage der Schaltzugaußenhülle

Install shift housing from the handlebars to the rear derailleur following your frame 

manufacturers routing. (Ensure there is enough housing to allow full rotation of the 

handlebars without restricting its movement.) Cut housing to the appropriate length and 

install a shift housing ferrule at each end of the housing. Fig. 7 & 8

Die Schaltzugaußenhülle muss gemäß den Vorgaben des Rahmenherstellers korrekt vom 

Lenker bis zum Schaltwerk verlegt werden. (Stellen Sie sicher, dass eine ausreichende 

Länge für den vollen Lenkeinschlag vorhanden ist, sowie keine zu engen Biegeradien oder 

Knicke in der Leitung vorkommen.) Schneiden Sie den Außenhülle mit Hilfe eines 

Bowdenzugschneiders oder einer geeigneten Zange auf die korrekte Länge zu und bringen 

Sie Endkappen an beiden Enden an. (Fig. 7 & Fig. 8)

Cable Routing / Kabelführung

Route the shift cable through the shift housing. Ensure the cable head is properly seated in 

the shifter mechanism and that the shifter is in the lowest gearing possible by pressing the 

release lever several times. Run the cable through the shifter housing and out to the rear 

derailleur. Thread the barrel adjuster all the way in and then rotate back two full turns to 

ensure proper indexing can be achieved.

Loosen the cable pinch bolt to make sure the pinch plate drops down so that the cable 

passes above the pinch plate. Fig. 9 Route the cable through the derailleur and clamp 

groove. Pull the cable tight and tighten the bolt using 5mm allen wrench to 4-6 Nm. Trim 

any excess cable to 30-40mm and install a cable crimp end. Fig. 10

Um den Schaltzug zu verlegen prüfen Sie zunächst, ob der Schalthebel im niedrigsten 

Gang ist. Dazu betätigen Sie einfach mehrmals den oberen/ kleineren der beiden 

Schalthebel, als ob Sie in den schwersten Gang schalten würden. Jetzt kann der Schaltzug 

durch den Schalthebel geführt werden. Stellen Sie dabei sicher, dass der Schaltzugkopf 

sauber in der Schaltmechanik eingelegt ist. Fädeln Sie nun den Schaltzug in die 

Schaltzugaußenhülle ein und führen Sie den Schaltzug bis zum Schaltwerk durch. Bevor Sie 

diesen am Schaltwerk befestigen, drehen Sie die Einstellschraube am Schalthebelgehäuse 

im Uhrzeigersinn vollständig ein. Danach drehen Sie ihn wieder zwei volle Umdrehungen 

heraus, um später das korrekte Vorspannen des Schaltzugs sicherzustellen. Als Nächstes 

lösen Sie die Zugklemmplatte, indem Sie die Klemmschraube mit einem 5mm Innensechs-

kant-Schlüssel aufschrauben. Fig. 9 Jetzt kann der Schaltzug durch das Schaltwerk und in 

der Führung der Zugklemmplatte geführt werden. Spannen Sie den Zug, so dass kein 

spürbares Spiel mehr zwischen Schaltwerk und Schaltzugaußenhülle spürbar ist - jetzt 

kann die Klemmschraube wieder mit einem 5mm Innensechskant-Schlüssel und 4-6 Nm 

Drehmoment angezogen werden. Zu guter Letzt kürzen Sie den Schaltzug auf 30-40 mm 

Überstand zurück und bringen eine Zugendhülse an, um ein Auftrennen des Schaltzugs zu 

verhindern.

H

3

X

O

4-6 N-m

5

10-12 N.m

5

Hardtail

Full Suspension / Vollfederung

Installtaion of Derailleur & Shifter / Montage des Schaltwerks und Schalthebels 

Bike in 

bottom out

position

Fig. 4

Reviews: