
UTS
4.3
PROX
Rel.
1.4
-
08/2020
UTS 4.3 PROX
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONI - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONS - TECHNICAL AND FUNCTIONAL SPECIFICATIONS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y FUNCIONES - TECHNISCHE DATEN UND FUNKTIONEN
CARATTERISTICHE GENERALI
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
GENERAL FEATURES
CARACTERÍSTICAS GENERALES
ALLGEMEINE DATEN
Modello
Modèle
Model
Modelo
Modell
UTS 4.3 PROX
Indirizzamento
Adresse de programmation
Address programming
Programmación de la dirección
Adressprogrammierung
Digital
Collegamento
Raccordement
Connection
Conexión
Verbindung
RS485
INTERFACCIA UTENTE
INTERFACE UTILISATEUR
USER INTERFACE
INTERFAZ USUARIO
BENUTZER-INTERFACE
Display
Écran
Screen
Pantalla
Bildschirm
Colors TFT 4.3” multi-point capacitive
Risoluzione
Résolution
Resolution
Resolución
Au
fl
ösung
480 x 272 pixel
Informazioni funzionali
Interaction système-utilisateur
System-user interaction
Interacción sistema-usuario
Interaktion System-Benutzer
Icons
Sintesi vocale
Synthèse vocale
Voice synthesis
Síntesis vocal
Sprachsynthese
✔
Help contestuale
Fonction Help
Help function
Función de ayuda
Help-Funktion
Gra
fi
c
Programmi gestibili
Programmes gérés
Programas managed
Programas gestionados
Verwaltete Programme
Max. 15
AUTO-PROTEZIONI
AUTO-SURVEILLANCE
TAMPER
PROTECCIÓN DE TAMPER
SABOTAGESCHUTZ
Antiapertura/rimozione
Anti-ouverture et anti-arrachement
Anti-opening and anti-detachment
Antiaperura y antiarranque
Öffnungs- und Abhebeschutz
Micro-switch
CARATTERISTICHE ELETTRICHE
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
ELECTRICAL SPECIFICATIONS
CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS
ELEKTRISCHE EIGENSCHAFTEN
Tensione nominale
Tension nominale
Rated voltage
Tensión nominal
Nennspannung
12V DC
Tensione di alimentazione
Tension d’alimentation
Operating voltage
Tensión de trabajo
Betriebsspannung
10V...15V DC
Assorbimento a riposo
Consommation au repos
Stand-by consumption
Consumo en reposo
Stromaufnahme
80mA @ 12V DC
Assorbimeto max.
Consommation max.
Max. consumption
Consumo máx.
Max. Stromaufnahme
160mA @ 12V DC
CARATTERISTICHE FISICHE
CARACTÉRISTIQUES PHYSIQUES
PHYSICAL SPECIFICATIONS
CARACTERÍSTICAS FÍSICAS
PHYSIKALISCHE EIGENSCHAFTEN
Temperatura di funzionamento
Température de fonctionnement
Operating temperature
Temperatura de funcionamiento
Betriebstemperatur
+5°C...+40°C
Classe ambientale
Classe envorionnementale
Environmental class
Clase ambiental
Umweltklasse
II
Grado di protezione
Indice de protection
Protection class
Clase de protección
Schutzklasse
IP40
Contenitore
Boîtier
Casing
Caja
Gehäuse
ASA
Dimensioni (L x A x P)
Dimensions (L x H x P)
Dimensions (L x H x D)
Dimensiones (L x A x P)
Abmessungen (L x H x B)
154 x 104.6 x 23mm
Peso
Poids
Weight
Peso
Gewicht
230g
CONFORMITÀ
CONFORMITÉ
CONFORMITY
CONFORMIDAD
KONFORMITÄT
Norma
Norme
Standard
Norma
Norm
EN 50131-4
Organismo di certi
fi
cazione
Organisme de certi
fi
cation
Noti
fi
ed body
Organismo noti
fi
cado
Zerti
fi
zierungsstelle
IMQ
N.B. Il fabbricante, Tecnoalarm S.r.l., dichiara che la presente apparecchiatura è conforme alle direttive LVD 2014/35/EU e EMC 2014/30/EU. Il testo completo della Dichiarazione di Conformità UE è disponibile al seguente indirizzo internet: www.tecnoalarm.com / N.B. Le fabricant, Tecnoalarm S.r.l.,
déclare que l’équipement présent est conforme aux Directives LVD 2014/35/EU et EMC 2014/30/EU. Le texte complet de la Déclaration de Conformité UE est disponible à l’adresse internet suivante: www.tecnoalarm.com / N.B. The manufacturer, Tecnoalarm S.r.l., declares that the present equipment
complies with the Directives LVD 2014/35/EU and EMC 2014/30/EU. The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following internet address: www.tecnoalarm.com / N.B. LEl fabricante, Tecnoalarm S.r.l., declara que el presente equipo es conforme a las Directivas LVD 2014/35/EU
y EMC 2014/30/EU. El texto completo de la Declaración de Conformidad UE está disponible en la dirección internet siguiente: www.tecnoalarm.com / N.B. Der Hersteller, Tecnoalarm S.r.l., erklärt, daß das vorliegende Gerät den Richtlinien LVD 2014/35/EU und EMC 2014/30/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.tecnoalarm.com.
DESCRIZIONE
/
DESCRIPTION
Con la console
UTS 4.3 PROX
è possibile inserire/disinserire i programmi
di funzionamento del sistema, interagire con i telecomandi e accedere
ai menù di programmazione.
La console ha un interfaccia utente, composta da: display touch screen
TFT 4.3” capacitivo multipoint, sintesi vocale, iconogra
fi
a dinamica contestuale,
funzione Help.
La console può gestire
fi
no a 15 programmi di funzionamento ed integra
un lettore di chiavi RFID.
La console
UTS 4.3 PROX
permet de mettre en/hors service les programmes, d’activer/désactiver les télécommandes et d’accéder
aux menus de programmation du système.
La console est équipée d’un écran tactile capacitif TFT 4.3” multi-point, d’une fonction de synthèse vocale bilingue, d’une fonction Help
graphique et d’un lecteur RFID.
La console peut gérer un total de 15 programmes.
Aree di segnalazione del display
La schermata principale della tastiera visualizza le informazioni, suddivise in quattro macro-aree di segnalazione:
A -
Area di visualizzazione delle icone adibite alle segnalazioni degli stati di alimentazione da rete elettrica e batteria,
manomissione e anomalia generale.
B -
Area di visualizzazione dei testi d’informazione sugli stati generali del sistema, e di risposta interattiva ai comandi introdotti.
C -
Area sinottica di informazione dello stato dei programmi, l’area indica i numeri e gli stati di inserito, disinserito e memoria
di allarme di tutti i programmi gestiti dalla console.
D -
Area di visualizzazione delle icone con cui è possibile selezionare rapidamente, tramite tocco le principali funzioni della console.
Aires de signalisation
L’écran initial de la console est divisé en quatre aires qui fournissent les informations suivantes:
A -
Icônes de signalisation - visualisent l’état de l’alimentation, de la batterie ainsi que d’éventuelles alarmes d’auto-surveillance
ou
pannes.
B -
Af
fi
cheur - visualise des informations générales concernant l’état du système ainsi que des fonctions ou des menus actifs.
C -
Icônes d’état des programmes - visualisent les numéros et l’état des programmes gérés par la console.
D -
Icônes de fonction - permettent l’accès rapide aux menus de la console.
ICONE DI SEGNALAZIONE / ICÔNES DE SIGNALISATION
Icona anomalia generale / Panne générale
Icona Manomissione / Alarme auto-surveillance
Icona Guasto batteria / Panne batterie
Icona Controllo rete elettrica / Alarme défaut secteur
Lampeggiante
Clignotant
Accesa rosso
Allumée
Lampeggiante
Clignotant
Accesa rosso
Allumée
Lampeggiante
Clignotant
Accesa rosso
Allumée
Lampeggiante
Clignotant
Accesa rosso
Allumée rouge
Accesa verde
Allumée vert
Anomalia in corso
Active
Anomalia memorizzata
Mémorisée
Manomissione in corso
Active
Manomissione memorizzata
Mémorisée
Guasto batteria in corso
Active
Guasto batteria memorizzato
Mémorisée
Guasto rete in corso
Active
Guasto rete memorizzato
Mémorisée
OK
Secteur OK
ICONE TASTI DI ACCESSO ALLE FUNZIONI / ICÔNES DE FONCTIONS
Stato programmi
Visualisation état programmes
Inserimento/Disinserimento
programmi
Mise en/hors service
Tastiera standard
Clavier
Cancella memoria
Effacement mémoire d’alarmes
Attiva/Disattiva telecomandi
Activation/désactivation télécommandes
Inserimento/Disinserimento rapido
Mise en/hors service rapide
Chiamata panico
Alarme panique
Guida in linea
Aide en ligne
D
Ven 08-MAR-19
Feri. 17:35
A
B
SINOTTICO SEGNALAZIONE STATO PROGRAMMI / ICÔNES D’ÉTAT DES PROGRAMMES
1
Fondino spento: programma relativo disinserito
Fond transparent: programme hors service
1
Fondino giallo: programma relativo inserito
Fond jaune: programme en service
1
Fondino rosso: programma relativo inserito ed allarme del programma memorizzato
Fond rouge: programme hors service et alarme mémorisée
1
Fondino giallo/rosso: programma relativo inserito ed allarme del programma in corso
Fond jaune/rouge: programme en service et alarme active
C
VOCI DI PROGRAMMAZIONE DEL MENÙ LOCALE
Retroilluminazione 80%
Regolazione della retroilluminazione del display.
Regola con passi del 10%: da 30% a 100%.
Indirizzo 1
Programmazione dell'indirizzo logico della tastiera.
Indirizzi programmabili da 1 a 48.
Volume 80%
Regolazione del volume degli avvisi locali.
Regola con passi del 20%: dal 0% a 100%.
Tamper Abilitato
Abilita o Disabilita il Tamper di protezione della tastiera.
Standby Disabilitato
Abilita o Disabilita lo spegnimento della tastiera.
Disabilitato oppure Abilitato con passi di 1 minuto: da 1 a 30 minuti.
Programmi visualizzati a riposo Abilitati
Abilita la visualizzione dei cartellini programmi
Allarme panico silenzioso Abilitato
Abilita o Disabilita la segnalazione di allarme panico in modalità silenziosa
(non visualizza l'avviso di conferma).
Lunghezza minima codice 5
Determina la lunghezza del codice: 4, 5 o 6 cifre.
Test precisione touch screen
Il display visulizza un reticolo composto da 60 celle, digitando le celle è possibile
veri
fi
care, il funzionamento di tutta l'area sensibile del pannello touch.
Test disturbo touch screen
Attiva un contatore che si incrementa ad ogni digitazione del pannello,
in presenza di disturbi il contatore si incrementa da solo.
MENU PROGRAMMATION DE LA CONSOLE
Rétroéclairage 80%
Réglage du rétroéclairage de l’écran
Valeurs programmable: 30% à 100% (par pas de 10%).
Adresse 1
Programmation de l’adresse de la console
Adresses programmables: 1 à 48
Volume 80%
Réglage du volume
Valeurs programmables: 0% à 100% (par pas de 20%)
Auto-surveillance Habilitée
Habilitation/déshabilitation de la protection d’auto-surveillance de la console
Stand-by Déshabilité
Habilitation/déshabilitation de la fonction au repos de l’écran
Valeurs programmables: désactivé ou 1 à 30 minutes (par pas de 1 minute)
Prog. visualisés au repos Habilités
Habilitation/déshabilitation de la visualisation des programmes au repos
Alarme panique silencieuse Habilité
Habilitation/déshabilitation de l’alarme panique silencieuse
(con
fi
rmation manquante non visualisée)
Longueur min. code 5
Réglage de la longueur du code: 4, 5 ou 6 chiffres
Test écran tactile
Véri
fi
cation du fonctionnement de la zone sensible de l’écran tactile en touchant
une des 60 cellules visualisées.
Test dérangement écran
Compteur des dérangements qui augmente normalement à chaque touche sur l’écran
et qui augmente automatiquement en cas de dérangements.
COLLEGAMENTO / RACCORDEMENT
N.B.
La console deve essere collegata in serie al Serial Bus RS485 della centrale utilizzando un cavo di opportuna sezione. Nella valutazione è fondamentale tenere conto della lunghezza della linea seriale, del numero di dispositivi collegati e del loro assorbimento totale.
Per veri
fi
care il consumo della console, disabilitare la funzione stand-by del display ed eseguire il Controllo Coerenza Hardware del software Centro. /
N.B.
La console doit être raccordée à la ligne sérielle RS485 de la centrale en utilisant un câble de section appropriée
en fonction de la longueur de la ligne sérielle, du nombre de dispositifS raccordés et de leur consommation totale. A
fi
n de véri
fi
er la consommation de la console, déshabiliter la fonction stand-by de l’écran et exécuter le Contrôle Cohérence Hardware du logiciel Tecnoalarm.
Il numero massimo è de
fi
nito dal sistema
Le nombre maximale dépend du système
Il numero massimo è de
fi
nito dal sistema
Le nombre maximale dépend du système
Collegare sull’ultima console della linea seriale
una resistenza da 150
Ω
in parallelo ai morsetti A e B.
Raccorder sur la dernière console de la ligne sérielle
une résistance de 150
Ω
en parallèle aux bornes A et B.
SERIAL BUS
RS485
150
Ω