background image

Rel. 1.1 - 05/2021

EV REDWAVE BWL

Wireless burglar alarm system

Wireless burglar alarm system

Le caratteristiche del prodotto possono essere soggette a modi

fi

 che senza alcun preavviso. 

Les caractéristiques de ce produit peuvent être sujettes à modi

fi

 cations sans préavis. 

The product features can be subject to change without notice. 

Las funciones del producto pueden estar sujetas a modi

fi

 caciones sin previo aviso.

Die Eigenschaften des Produktes können jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden. 

21ISTR10188

Via Ciriè 38 - 10099 San Mauro T.se - Torino (Italy)

Tel. +39 011 22 35 410 - Fax +39 011 27 35 590

[email protected] - www.tecnoalarm.com

Lead free

compliant

RoHS

Pb

Li

ISO 9001

EV REDWAVE BWL

DESCRIPTION / DESCRIPCIÓN / BESCHREIBUNG

The 

EV REDWAVE BWL

 is a 

wireless dual technology detector for indoor and protected 

outdoor use

 composed of two independent detection units: IR + MW and an internal reed contact 

plus input for 1 external magnetic contact, rope contact or vibration detector. The internal Reed 

contact is connected in series to the input. The two units occupy 2 zones on the control panel, 1 zone 

for the IR and MW element and 1 zone for the Reed contact and the external device.

N.B.

 The connection of an external device downgrades the security level to 1. If the input

is not used, it must be bridged with a cable jumper. When not in use, the internal Reed contact 

must be excluded by software. It is strongly recommended to not use the detector to protect doors

and windows that are left open when the alarm system is armed.

Programming and authentication

 - Programming is done by the Tecnoalarm software. 

Open the zone con

fi

 guration table, associate the zone to the detector and enter the 12-digits

WID (Wireless Identi

fi

 cation) code, then complete the settings of the zone. After programming 

all system settings and wireless devices, transfer the con

fi

 guration to the alarm system,

connect the power supply to the wireless devices and verify that the automatic authentication

was successful for each of them.

Signaling LED

 - The 3 LED on the electronic board of the detector are only active during

the authentication and in the test mode, and after authentication only if the tamper contacts

are closed. They 

fl

 ash during authentication. In test mode, the green RX-LED signals the number

of pulses programmed for the infrared detector and the yellow PULSE LED signals the number

of pulses programmed for the the external rope contact or vibration detector that, according

to the alarm 

fi

 lter setting, must be recognized before the alarm is validated. The red TX LED 

signals the test result. If the result is positive, i.e. the alarm has been con

fi

 rmed, the LED blinks

4 times quickly, if it is negative, it lights up for 1 second. The red LED can be enabled by console 

so as to signal the coverage area even if the system is disarmed.

N.B.

The enabling of the LED affects battery life.

Alarm detection (time-out)

 - In normal functioning, the time-out between one alarm

and another is 3 minutes. In the test mode the time-out is maximum 4 seconds.

Test

- The detector is automatically put into the test mode for 15 minutes immediately after 

authentication. The installer can activate the test mode manually at any time using the console

or the software.

N.B.

 The detector is only operational if all the tamper switches are closed.

The disabling of the anti-tamper protections is not allowed pursuant to the European standards.

El 

EV REDWAVE BWL

 es un 

detector radio de doble tecnología para interior y exterior 

protegido 

compuesto por dos unidades de detección independientes: IR + MW y un contacto 

Reed interno más entrada para un contacto magnético, de hilo o sísmico externo. El contacto 

Reed interno está conectado en serie a la entrada. Las dos unidades ocupan 2 zonas

en la central de alarma, 1 zona para el elemento IR y MW y 1 zona para el contacto Reed

y el dispositivo externo.

N.B.

 La conexión de un dispositivo externo rebaja el nivel de seguridad a 1. Si no se utiliza la 

entrada, se debe puentear con puente de cable. Cuando no está en uso, el contacto reed interno 

se debe bloquear mediante el software. Se recomienda encarecidamente no utilizar

el detector para proteger puertas y ventanas abiertas cuando el sistema de alarma está activado.

Programación y autenticación

 - La programación se realiza mediante el software 

Tecnoalarm. Abra la tabla de con

fi

 guración de zonas, asocie la zona al detector e inserte

el código WID (Wireless Identi

fi

 cation) de 12 dígitos, luego complete los parámetros de la zona. 

Después de la programación de todos los parámetros del sistema y de los dispositivos radio, 

trans

fi

 era la con

fi

 guración al sistema de alarma, conecte a fuente de alimentación a los dispositivos 

radio y compruebe que la autenticación automática haya tenido éxito para cada unoe ellos.

LED de señalización

 - Los 3 LED en la placa electrónica del detector sólo están activos 

durante la autenticación y en el modo de prueba y después de la autenticación sólo si los contactos 

de tamper están cerrados. Durante la autenticación los LED parpadean. En el modo de prueba,

el LED RX verde señala el número de impulsos programado para el detector de infrorrojo y el LED 

PULSE amarillo señala el número de impulsos programado para los contactos de hilo o detector 

sísmico externo que, según la con

fi

 guración del 

fi

 ltro de alarma, deben ser reconocidos antes de 

que se con

fi

 rme la alarma. El LED TX rojo señala el resultado de la prueba. Si el resultado

es positivo, es decir la alarma ha sido con

fi

 rmada, el LED parpadea 4 veces rápidamente, 

si es negativa, se enciende durante 1 segundo. El LED rojo se puede habilitar en la consola para 

señalar el área de cobertura incluso si el sistema está desconectado.

N.B.

 La habilitación del LED afecta la duración de la battería.

Detección de alarma (Time-out)

 - En funcionamiento normal, el tiempo de espera entre 

una alarma y otra es de 3 minutos. Este time-out es de máximo 4 segundos cuando el detector 

está en modo de prueba.

Test

- Inmediatamente después de la autenticación, el detector se pone automáticamente

en modo de prueba durante 15 minutos. Además, el instalador puede activar la prueba

en cualquier momento utilizando la consola o el software.

N.B.

 El detector sólo está operativo si todos los switches de tamper están cerrados.

Según las normas europeas, la deshabilitación de la protección de tamper no está permitida.

Der 

EV REDWAVE BWL

 ist ein 

drahtloser Dual-Technologiemelder für Innen- bzw. 

geschützte Außenbereiche,

 bestehend aus zwei unabhängigen Detektionseinheiten: IR + MW 

und einem internen Reed-Kontakt plus Eingang für 1 externen Magnetkontakt, Rolladenkontakt 

oder Erschütterungsmelder. Der interne Reed-Kontakt und der Eingang sind in Serie geschaltet.

Die beiden Einheiten belegen 2 Zonen auf der Alarmzentrale, 1 Zone für das IR- und MW-Element 

und 1 Zone für den Reed-Kontakt und das externe Gerät.

N.B.

 Die Verbindung eines externen Gerätes stuft den Sicherheitsgrad auf 1 herunter.

Wenn der Eingang nicht benutzt wird, muß er mit einem Kabel-Jumper überbrückt werden.

Der Reed-Kontakt muß, wenn er nicht benutzt wird, mit Hilfe der Software gesperrt werden.

Es wird dringend davon abgeraten, den Melder für den Schutz von Türen und Fenstern 

einzusetzen, die bei scharfer Alarmanlage offen gelassen werden.

Programmierung und Authenti

fi

 zierung

- Die Programmierung erfolgt über 

die Tecnoalarm Software. Öffnen Sie die Kon

fi

 gurationstabelle der Zonen, ordnen Sie den 

Magnetkontakt einer Zone zu und geben Sie den 12-stelligen WID (Wireless Identi

fi

 cation) Code 

ein, dann vervollständigen Sie die Einstellungen der Zone und programmieren Sie die zweite Zone.

Nachdem Sie alle Systemeinstellungen und drahtlosen Geräte programmiert haben, übertragen 

Sie die Kon

fi

 guration an die Alarmanlage, schließen Sie die Stromversorgung der drahtlosen Geräte 

an und überprüfen Sie für jedes einzelne von ihnen die erfolgreiche automatische Authenti

fi

 zierung.

Signal-LED

 - Die drei Signal-LED auf der Platine des Melders sind nur während

der Authenti

fi

 zierung und im Testmodus aktiv, und nach der Authenti

fi

 zierung nur wenn

die Sabotagekontakte geschlossen sind. Während der Authenti

fi

 zierung blinken sie.

Im Testmodus signalisiert die grüne RX-LED die für den Infrarotsensor und die gelbe PULSE-LED

die für den externen Rolladenkontakt oder Erschütterungsmelder programmierte Anzahl von Impulsen,

die erkannt werden müssen, bevor der Alarm bestätigt wird. Die rote TX-LED signalisiert das 

Testergebnis. Ist das Ergebnis positiv, d.h. der Alarm wurde bestätigt, blinkt sie 4-mal kurz auf,

ist es negativ, leuchtet sie für 1 Sekunde. Die rote LED kann über das Bedienteil aktiviert werden, 

sodaß sie den Erfassungsbereich auch bei unscharfem System anzeigt.

N.B.

Die Aktivierung der LED wirkt sich auf die Lebensdauer der Batterie aus.

Alarm-Auszeit (Time-out)

- Im Normalbetrieb gilt zwischen einem Alarm und dem nächsten 

eine Auszeit von circa 3 Minuten. Diese Auszeit beträgt maximal 4 Sekunden, wenn sich der 

Melder im Testmodus be

fi

 ndet.

Test

- Der Melder wird sofort nach der Authenti

fi

 zierung automatisch für 15 Minuten in den 

Testmodus versetzt. Der Errichter kann den Testmodus außerdem jederzeit manuell über das 

Bedienteil oder die Software aktivieren.

N.B.

 Der Melder ist erst dann betriebsbereit, wenn alle Sabotagekontakte geschlossen sind.

Die Deaktivierung der Sabotagekontakte ist laut der europäischen Normen nicht erlaubt.

BATTERY

3.6V - 2.6Ah

K

X

BATTERY

070123456781

02072021

3.6V - 2.6Ah

K

L

BATTERY

3.6V - 2.6Ah

K

BATTERY

070123456781

02072021

3.6V - 2.6Ah

070123456781

02072021

I

J

J

G

H

D

F

E

E

070123456781

02072021

3.6V - 2.6Ah

BATTERY

B

C

A

H

MONTAGGIO / INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN / INSTALLATION

A

Sgancia il tappo coprivite, rimuovi il tappo e svita la vite di chiusura / Décrocher et enlever le bouchon, puis dévisser la vis de fermeture

Desengage and remove the cap, then unsccrew the locking screw / Desenganche y remueve la tapa, luego destornille el tornillo de cierre / Verschlußkappe ausklinken und entfernen, dann die Verschlußschraube lösen

B

Solleva e rimuovi il coperchio / Soulever et décrocher le couvercle / Lift and remove the cover / Levante y desenganche la tapa / Deckel anheben und entfernen

C

Svita la vite che blocca la scheda / Dévisser la vis de fermeture / Unscrew the locking screw / Destornille ell tornillo de bloqueo / Feststellschraube der Platine lösen

D

Solleva e rimuovi la scheda / Soulevez la carte du côté des bornes d’entrée et retirez-la / Lift the electronic board on the side of the input terminals and extract it / Levante la placa por el lado de los bornes de entrada y extraigala / Platine an der Seite der Eingangsklemmen anheben und herausziehen

E

Asole di 

fi

 ssaggio / Trous de 

fi

 xation / Mounting holes / Agujeros de 

fi

 xación / Montageöffnungen

F

Area di accesso per il cavo contatto esterno / Entrée de câble contact externe / Cable entry external contact / Entrada de cable contacto externo  / Kabeleinlaß externer Kontakt

G

Posiziona la scheda sotto i denti di riferimento/ Faire glisser la carte électronique sous le support / Slide the electronic board under the support / Deslice la placa electrónica debajo del soporte / Platine unter die Halterung schieben

H

Spingi la scheda verso il basso e avvita la vite che blocca la scheda / Insérer la carte électronique et visser la vis de fermeture / Insert the electronic board and tighten the locking screw / Inserte la placa electrónica y atornille el tornillo de bloqueo / Platine einsetzen und Feststellschraube festziehen

I

Programma Centro - Trascrivi il codice WID nel campo di identi

fi

 cazione, completa la programmazione del rivelatore e invia la programmazione alla centrale. / Logiciel Tecnoalarm - Taper le code WID puis compléter les autres paramètres.

Tecnoalarm software - Enter the WID code then complete the settings. / Software Tecnoalarm - Teclee el código WID luego complete los parámetros. / Programmierungssoftware - WID-Code eingeben oder einlesen und Einstellungen vervollständigen.

J

Alimenta il rivelatore, inserisci il connettore della batteria e veri

fi

 ca l’autenticazione tramite i led TX e RX / Insérer la batterie et véri

fi

 er que les LED TX et RX clignotent

Insert the battery and check if the TX and RX LED blink / Inserte la batería y compruebe que los LED TX y RX parpadeen / Legen Sie die Batterie ein und überprüfen Sie, daß die TX- und RX-LED blinken

K

Posiziona la batteria a ridosso dei Led e sposta i cavi lontano dall’antenna / S’assurer que les câbles de la batterie passent du côté de la batterie opposé à l’antenne, puis refermer le détecteur

Make sure that the battery cables run on the side of the battery facing away from the antenna, then close the detector again / Asegúrese de que los cables de la batería pasen por el lado de la batería opuesto de la antena, luego cierre el detector nuevamente

Stellen Sie sicher, daß die Batteriekabel auf der von der Antenne abgewandten Seite der Batterie verlaufen, danach schließen Sie den Melder wieder

L

Posizione contatto Reed / Position contact Reed / Reed contact position / Posición contacto Reed / Position Reedkontakt

AUTENTICAZIONE E TEST / AUTHENTIFICATION ET TEST / AUTHENTICATION AND TEST / AUTENTICACIÓN Y PRUEBA / AUTHENTIFIZIERUNG UND TESTABLAUF

Prima di eseguire un altro tentativo di autenticazione scollega la batteria, scarica l’energia residua premendo ripetutamente il tamper, ricollega la batterie. / Avant de commencer une nouvelle tentative, déconnecter les batteries, appuyer plusieurs fois sur le contact de sabotage, puis raccorder

à nouveau les batteries. / Before starting a new attempt, disconnect the batteries, press the sabotage contact several times and then connect the batteries again. / Antes de efectuar un nuevo intento, desconecte las baterías, presione el contacto de sabotaje varias veces y luego vuelva a conectar 

las baterías. / Bevor Sie einen neuen Versuch starten, entfernen Sie die Batterien, drücken Sie mehrere Male den Sabotagekontakt und legen Sie die Batterien danach wieder ein.

Dopo l’alimentazione il sensore entra automaticamente in Test per un tempo di 15 minuti. / Le détecteur est automatiquement mis en mode test pendant 15 minutes immédiatement après l’authenti

fi

 cation. / The detector is automatically put into test mode for 15 minutes 

immediately after authentication / El detector se pone automáticamente en modo de prueba durante 15 minutos inmediatamente después de la autenticación. / Der Melder wird sofort nach der Authenti

fi

 zierung automatisch für 15 Minuten in den Testmodus versetzt.

DISTANZA OPERATIVA DI AGGANCIO - REED-MAGNETE / DISTANCE DE FONCTIONNEMENT AIMANT-REED

MAGNET-REED OPERATING DISTANCE / DISTANCIA DE FUNCIONAMIENTO IMÁN-REED / ARBEITSABSTAND MAGNET-REED

Magnete 

Aimant

Magnet

Imán

Magnet

y

z-

z+

x-

x+

Assi di riferimento

Axes de coordonées

Coordinate axes

Ejes de coordenadas

Koordinatenachsen

REED

Distanza massima su super

fi

 cie diamagnetica

Distance max. sur les surfaces diamagnétiques

Max. distance on diamagnetic surfaces

Distancia máx. sobre super

fi

 cies diamagnéticas

Max. Distanz auf diamagnetischen Ober

fl

 ächen

x-

x+

y

Distanza massima su super

fi

 cie ferromagnetica

Distance max. sur les surfaces ferromagnétiques

Max. distance on ferromagnetic surfaces

Distancia máx. sobre super

fi

 cies ferromagnéticas

Max. Distanz auf ferromagnetischen Ober

fl

 ächen

y

13mm

y

7mm

x-

13mm

x-

12mm

x+

16mm

z+

y

z-

x+

14mm

y

13mm

y

7mm

z-

33mm

z-

11mm

z+

18mm

z+

3mm

Il Led giallo lampeggia ad ogni rilevazione, una o più volte, se programmato il contaimpulsi.

La LED jaune clignote pour chaque impulsion détectée.

Yellow LED 

fl

 ashes for every detected pulse.

El LED amarillo parpadea para cada pulso detectado.

Gelbe LED blinkt für jeden erkannten Impuls.

Test contatto / Test contact

Contact test / Prueba contacto / Test Kontakt

Il Led verde lampeggia ad ogni rilevazione, una o più volte, se programmato il contaimpulsi.

Les LED vertes clignotent pour chaque impulsion détectée.

Green LED 

fl

 ashes for every detected pulse.

El LED verde parpadea para cada pulso detectado.

Grüne LED blinkt für jeden erkannten Impuls

Test IR / Test IR

IR test / Prueba IR / Test IR

Test OK

Test KO

Led rosso lampeggiante

La LED rouge clignote

The red LED blinks

El LED rojo parpadea

Rote LED blinkt

Led rosso acceso x 1 secondo

La LED rouge s’allume pendant 1 seconde

The red LED lights up for 1 second

El LED rojo se enciende por 1 segundo

Rote LED leuchtet für 1 Sekunde

?

Autenticazione / Authenti

fi

 cation

Authentication / Autenticación / Authenti

fi

 zierung

Collega la batteria, i Led rosso e verde lampeggiano (monitor ricetrasmissione)

Raccorder la batterie. Les LED TX/RX clignotent

Connect the battery. The TX/RX LED 

fl

 ashing

Conectar la batería. Los LED TX/RX parpadean

Batterie ankoppeln. TX-/RX-LED blinken

?

Non autenticato 

- Led rosso acceso x 1 minuto poi il dispositivo va in sleep

Non authenti

fi

 ée 

- La LED rouge s’allume pendant 1 minute, puis le dispositif se met en mode sleep

Not authenticated 

- The red LED lights up for 1 minute, then the device is put into the sleep status

No autenticada 

- El LED rojo se enciende por 1 minuto, luego el dispositivo se pone en modo de sueño

Nicht authenti

fi

 ziert 

- Rote LED leuchtet für 1 Minute, dann wird das Gerät in den Schlafmodus versetzt

Autenticato

 - Si attiva automaticamente lo stato di Test x 15 minuti.

Authenti

fi

 ée

 - Le mode de test s’active automatiquement pendant 15 minutes.

Authenticated

 - The test mode is automatically activated for 15 minutes.

Autenticada

 - El modo de test se activa automáticamente por 15 minutos.

Authenti

fi

 ziert

 - Testmodus wird automatisch für 15 Minuten aktiviert.

Reviews: