Rel. 1.1 - 05/2021
EV REDWAVE BWL
Wireless burglar alarm system
Wireless burglar alarm system
Le caratteristiche del prodotto possono essere soggette a modi
fi
che senza alcun preavviso.
Les caractéristiques de ce produit peuvent être sujettes à modi
fi
cations sans préavis.
The product features can be subject to change without notice.
Las funciones del producto pueden estar sujetas a modi
fi
caciones sin previo aviso.
Die Eigenschaften des Produktes können jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
21ISTR10188
Via Ciriè 38 - 10099 San Mauro T.se - Torino (Italy)
Tel. +39 011 22 35 410 - Fax +39 011 27 35 590
[email protected] - www.tecnoalarm.com
Lead free
compliant
RoHS
Pb
Li
ISO 9001
EV REDWAVE BWL
DESCRIPTION / DESCRIPCIÓN / BESCHREIBUNG
The
EV REDWAVE BWL
is a
wireless dual technology detector for indoor and protected
outdoor use
composed of two independent detection units: IR + MW and an internal reed contact
plus input for 1 external magnetic contact, rope contact or vibration detector. The internal Reed
contact is connected in series to the input. The two units occupy 2 zones on the control panel, 1 zone
for the IR and MW element and 1 zone for the Reed contact and the external device.
N.B.
The connection of an external device downgrades the security level to 1. If the input
is not used, it must be bridged with a cable jumper. When not in use, the internal Reed contact
must be excluded by software. It is strongly recommended to not use the detector to protect doors
and windows that are left open when the alarm system is armed.
Programming and authentication
- Programming is done by the Tecnoalarm software.
Open the zone con
fi
guration table, associate the zone to the detector and enter the 12-digits
WID (Wireless Identi
fi
cation) code, then complete the settings of the zone. After programming
all system settings and wireless devices, transfer the con
fi
guration to the alarm system,
connect the power supply to the wireless devices and verify that the automatic authentication
was successful for each of them.
Signaling LED
- The 3 LED on the electronic board of the detector are only active during
the authentication and in the test mode, and after authentication only if the tamper contacts
are closed. They
fl
ash during authentication. In test mode, the green RX-LED signals the number
of pulses programmed for the infrared detector and the yellow PULSE LED signals the number
of pulses programmed for the the external rope contact or vibration detector that, according
to the alarm
fi
lter setting, must be recognized before the alarm is validated. The red TX LED
signals the test result. If the result is positive, i.e. the alarm has been con
fi
rmed, the LED blinks
4 times quickly, if it is negative, it lights up for 1 second. The red LED can be enabled by console
so as to signal the coverage area even if the system is disarmed.
N.B.
The enabling of the LED affects battery life.
Alarm detection (time-out)
- In normal functioning, the time-out between one alarm
and another is 3 minutes. In the test mode the time-out is maximum 4 seconds.
Test
- The detector is automatically put into the test mode for 15 minutes immediately after
authentication. The installer can activate the test mode manually at any time using the console
or the software.
N.B.
The detector is only operational if all the tamper switches are closed.
The disabling of the anti-tamper protections is not allowed pursuant to the European standards.
El
EV REDWAVE BWL
es un
detector radio de doble tecnología para interior y exterior
protegido
compuesto por dos unidades de detección independientes: IR + MW y un contacto
Reed interno más entrada para un contacto magnético, de hilo o sísmico externo. El contacto
Reed interno está conectado en serie a la entrada. Las dos unidades ocupan 2 zonas
en la central de alarma, 1 zona para el elemento IR y MW y 1 zona para el contacto Reed
y el dispositivo externo.
N.B.
La conexión de un dispositivo externo rebaja el nivel de seguridad a 1. Si no se utiliza la
entrada, se debe puentear con puente de cable. Cuando no está en uso, el contacto reed interno
se debe bloquear mediante el software. Se recomienda encarecidamente no utilizar
el detector para proteger puertas y ventanas abiertas cuando el sistema de alarma está activado.
Programación y autenticación
- La programación se realiza mediante el software
Tecnoalarm. Abra la tabla de con
fi
guración de zonas, asocie la zona al detector e inserte
el código WID (Wireless Identi
fi
cation) de 12 dígitos, luego complete los parámetros de la zona.
Después de la programación de todos los parámetros del sistema y de los dispositivos radio,
trans
fi
era la con
fi
guración al sistema de alarma, conecte a fuente de alimentación a los dispositivos
radio y compruebe que la autenticación automática haya tenido éxito para cada unoe ellos.
LED de señalización
- Los 3 LED en la placa electrónica del detector sólo están activos
durante la autenticación y en el modo de prueba y después de la autenticación sólo si los contactos
de tamper están cerrados. Durante la autenticación los LED parpadean. En el modo de prueba,
el LED RX verde señala el número de impulsos programado para el detector de infrorrojo y el LED
PULSE amarillo señala el número de impulsos programado para los contactos de hilo o detector
sísmico externo que, según la con
fi
guración del
fi
ltro de alarma, deben ser reconocidos antes de
que se con
fi
rme la alarma. El LED TX rojo señala el resultado de la prueba. Si el resultado
es positivo, es decir la alarma ha sido con
fi
rmada, el LED parpadea 4 veces rápidamente,
si es negativa, se enciende durante 1 segundo. El LED rojo se puede habilitar en la consola para
señalar el área de cobertura incluso si el sistema está desconectado.
N.B.
La habilitación del LED afecta la duración de la battería.
Detección de alarma (Time-out)
- En funcionamiento normal, el tiempo de espera entre
una alarma y otra es de 3 minutos. Este time-out es de máximo 4 segundos cuando el detector
está en modo de prueba.
Test
- Inmediatamente después de la autenticación, el detector se pone automáticamente
en modo de prueba durante 15 minutos. Además, el instalador puede activar la prueba
en cualquier momento utilizando la consola o el software.
N.B.
El detector sólo está operativo si todos los switches de tamper están cerrados.
Según las normas europeas, la deshabilitación de la protección de tamper no está permitida.
Der
EV REDWAVE BWL
ist ein
drahtloser Dual-Technologiemelder für Innen- bzw.
geschützte Außenbereiche,
bestehend aus zwei unabhängigen Detektionseinheiten: IR + MW
und einem internen Reed-Kontakt plus Eingang für 1 externen Magnetkontakt, Rolladenkontakt
oder Erschütterungsmelder. Der interne Reed-Kontakt und der Eingang sind in Serie geschaltet.
Die beiden Einheiten belegen 2 Zonen auf der Alarmzentrale, 1 Zone für das IR- und MW-Element
und 1 Zone für den Reed-Kontakt und das externe Gerät.
N.B.
Die Verbindung eines externen Gerätes stuft den Sicherheitsgrad auf 1 herunter.
Wenn der Eingang nicht benutzt wird, muß er mit einem Kabel-Jumper überbrückt werden.
Der Reed-Kontakt muß, wenn er nicht benutzt wird, mit Hilfe der Software gesperrt werden.
Es wird dringend davon abgeraten, den Melder für den Schutz von Türen und Fenstern
einzusetzen, die bei scharfer Alarmanlage offen gelassen werden.
Programmierung und Authenti
fi
zierung
- Die Programmierung erfolgt über
die Tecnoalarm Software. Öffnen Sie die Kon
fi
gurationstabelle der Zonen, ordnen Sie den
Magnetkontakt einer Zone zu und geben Sie den 12-stelligen WID (Wireless Identi
fi
cation) Code
ein, dann vervollständigen Sie die Einstellungen der Zone und programmieren Sie die zweite Zone.
Nachdem Sie alle Systemeinstellungen und drahtlosen Geräte programmiert haben, übertragen
Sie die Kon
fi
guration an die Alarmanlage, schließen Sie die Stromversorgung der drahtlosen Geräte
an und überprüfen Sie für jedes einzelne von ihnen die erfolgreiche automatische Authenti
fi
zierung.
Signal-LED
- Die drei Signal-LED auf der Platine des Melders sind nur während
der Authenti
fi
zierung und im Testmodus aktiv, und nach der Authenti
fi
zierung nur wenn
die Sabotagekontakte geschlossen sind. Während der Authenti
fi
zierung blinken sie.
Im Testmodus signalisiert die grüne RX-LED die für den Infrarotsensor und die gelbe PULSE-LED
die für den externen Rolladenkontakt oder Erschütterungsmelder programmierte Anzahl von Impulsen,
die erkannt werden müssen, bevor der Alarm bestätigt wird. Die rote TX-LED signalisiert das
Testergebnis. Ist das Ergebnis positiv, d.h. der Alarm wurde bestätigt, blinkt sie 4-mal kurz auf,
ist es negativ, leuchtet sie für 1 Sekunde. Die rote LED kann über das Bedienteil aktiviert werden,
sodaß sie den Erfassungsbereich auch bei unscharfem System anzeigt.
N.B.
Die Aktivierung der LED wirkt sich auf die Lebensdauer der Batterie aus.
Alarm-Auszeit (Time-out)
- Im Normalbetrieb gilt zwischen einem Alarm und dem nächsten
eine Auszeit von circa 3 Minuten. Diese Auszeit beträgt maximal 4 Sekunden, wenn sich der
Melder im Testmodus be
fi
ndet.
Test
- Der Melder wird sofort nach der Authenti
fi
zierung automatisch für 15 Minuten in den
Testmodus versetzt. Der Errichter kann den Testmodus außerdem jederzeit manuell über das
Bedienteil oder die Software aktivieren.
N.B.
Der Melder ist erst dann betriebsbereit, wenn alle Sabotagekontakte geschlossen sind.
Die Deaktivierung der Sabotagekontakte ist laut der europäischen Normen nicht erlaubt.
BATTERY
3.6V - 2.6Ah
K
X
BATTERY
070123456781
02072021
3.6V - 2.6Ah
K
L
BATTERY
3.6V - 2.6Ah
K
✓
BATTERY
070123456781
02072021
3.6V - 2.6Ah
070123456781
02072021
I
J
J
G
H
D
F
E
E
070123456781
02072021
3.6V - 2.6Ah
BATTERY
B
C
A
H
MONTAGGIO / INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN / INSTALLATION
A
Sgancia il tappo coprivite, rimuovi il tappo e svita la vite di chiusura / Décrocher et enlever le bouchon, puis dévisser la vis de fermeture
Desengage and remove the cap, then unsccrew the locking screw / Desenganche y remueve la tapa, luego destornille el tornillo de cierre / Verschlußkappe ausklinken und entfernen, dann die Verschlußschraube lösen
B
Solleva e rimuovi il coperchio / Soulever et décrocher le couvercle / Lift and remove the cover / Levante y desenganche la tapa / Deckel anheben und entfernen
C
Svita la vite che blocca la scheda / Dévisser la vis de fermeture / Unscrew the locking screw / Destornille ell tornillo de bloqueo / Feststellschraube der Platine lösen
D
Solleva e rimuovi la scheda / Soulevez la carte du côté des bornes d’entrée et retirez-la / Lift the electronic board on the side of the input terminals and extract it / Levante la placa por el lado de los bornes de entrada y extraigala / Platine an der Seite der Eingangsklemmen anheben und herausziehen
E
Asole di
fi
ssaggio / Trous de
fi
xation / Mounting holes / Agujeros de
fi
xación / Montageöffnungen
F
Area di accesso per il cavo contatto esterno / Entrée de câble contact externe / Cable entry external contact / Entrada de cable contacto externo / Kabeleinlaß externer Kontakt
G
Posiziona la scheda sotto i denti di riferimento/ Faire glisser la carte électronique sous le support / Slide the electronic board under the support / Deslice la placa electrónica debajo del soporte / Platine unter die Halterung schieben
H
Spingi la scheda verso il basso e avvita la vite che blocca la scheda / Insérer la carte électronique et visser la vis de fermeture / Insert the electronic board and tighten the locking screw / Inserte la placa electrónica y atornille el tornillo de bloqueo / Platine einsetzen und Feststellschraube festziehen
I
Programma Centro - Trascrivi il codice WID nel campo di identi
fi
cazione, completa la programmazione del rivelatore e invia la programmazione alla centrale. / Logiciel Tecnoalarm - Taper le code WID puis compléter les autres paramètres.
Tecnoalarm software - Enter the WID code then complete the settings. / Software Tecnoalarm - Teclee el código WID luego complete los parámetros. / Programmierungssoftware - WID-Code eingeben oder einlesen und Einstellungen vervollständigen.
J
Alimenta il rivelatore, inserisci il connettore della batteria e veri
fi
ca l’autenticazione tramite i led TX e RX / Insérer la batterie et véri
fi
er que les LED TX et RX clignotent
Insert the battery and check if the TX and RX LED blink / Inserte la batería y compruebe que los LED TX y RX parpadeen / Legen Sie die Batterie ein und überprüfen Sie, daß die TX- und RX-LED blinken
K
Posiziona la batteria a ridosso dei Led e sposta i cavi lontano dall’antenna / S’assurer que les câbles de la batterie passent du côté de la batterie opposé à l’antenne, puis refermer le détecteur
Make sure that the battery cables run on the side of the battery facing away from the antenna, then close the detector again / Asegúrese de que los cables de la batería pasen por el lado de la batería opuesto de la antena, luego cierre el detector nuevamente
Stellen Sie sicher, daß die Batteriekabel auf der von der Antenne abgewandten Seite der Batterie verlaufen, danach schließen Sie den Melder wieder
L
Posizione contatto Reed / Position contact Reed / Reed contact position / Posición contacto Reed / Position Reedkontakt
AUTENTICAZIONE E TEST / AUTHENTIFICATION ET TEST / AUTHENTICATION AND TEST / AUTENTICACIÓN Y PRUEBA / AUTHENTIFIZIERUNG UND TESTABLAUF
Prima di eseguire un altro tentativo di autenticazione scollega la batteria, scarica l’energia residua premendo ripetutamente il tamper, ricollega la batterie. / Avant de commencer une nouvelle tentative, déconnecter les batteries, appuyer plusieurs fois sur le contact de sabotage, puis raccorder
à nouveau les batteries. / Before starting a new attempt, disconnect the batteries, press the sabotage contact several times and then connect the batteries again. / Antes de efectuar un nuevo intento, desconecte las baterías, presione el contacto de sabotaje varias veces y luego vuelva a conectar
las baterías. / Bevor Sie einen neuen Versuch starten, entfernen Sie die Batterien, drücken Sie mehrere Male den Sabotagekontakt und legen Sie die Batterien danach wieder ein.
Dopo l’alimentazione il sensore entra automaticamente in Test per un tempo di 15 minuti. / Le détecteur est automatiquement mis en mode test pendant 15 minutes immédiatement après l’authenti
fi
cation. / The detector is automatically put into test mode for 15 minutes
immediately after authentication / El detector se pone automáticamente en modo de prueba durante 15 minutos inmediatamente después de la autenticación. / Der Melder wird sofort nach der Authenti
fi
zierung automatisch für 15 Minuten in den Testmodus versetzt.
DISTANZA OPERATIVA DI AGGANCIO - REED-MAGNETE / DISTANCE DE FONCTIONNEMENT AIMANT-REED
MAGNET-REED OPERATING DISTANCE / DISTANCIA DE FUNCIONAMIENTO IMÁN-REED / ARBEITSABSTAND MAGNET-REED
Magnete
Aimant
Magnet
Imán
Magnet
y
z-
z+
x-
x+
Assi di riferimento
Axes de coordonées
Coordinate axes
Ejes de coordenadas
Koordinatenachsen
REED
Distanza massima su super
fi
cie diamagnetica
Distance max. sur les surfaces diamagnétiques
Max. distance on diamagnetic surfaces
Distancia máx. sobre super
fi
cies diamagnéticas
Max. Distanz auf diamagnetischen Ober
fl
ächen
x-
x+
y
Distanza massima su super
fi
cie ferromagnetica
Distance max. sur les surfaces ferromagnétiques
Max. distance on ferromagnetic surfaces
Distancia máx. sobre super
fi
cies ferromagnéticas
Max. Distanz auf ferromagnetischen Ober
fl
ächen
y
13mm
y
7mm
x-
13mm
x-
12mm
x+
16mm
z+
y
z-
x+
14mm
y
13mm
y
7mm
z-
33mm
z-
11mm
z+
18mm
z+
3mm
Il Led giallo lampeggia ad ogni rilevazione, una o più volte, se programmato il contaimpulsi.
La LED jaune clignote pour chaque impulsion détectée.
Yellow LED
fl
ashes for every detected pulse.
El LED amarillo parpadea para cada pulso detectado.
Gelbe LED blinkt für jeden erkannten Impuls.
Test contatto / Test contact
Contact test / Prueba contacto / Test Kontakt
Il Led verde lampeggia ad ogni rilevazione, una o più volte, se programmato il contaimpulsi.
Les LED vertes clignotent pour chaque impulsion détectée.
Green LED
fl
ashes for every detected pulse.
El LED verde parpadea para cada pulso detectado.
Grüne LED blinkt für jeden erkannten Impuls
Test IR / Test IR
IR test / Prueba IR / Test IR
Test OK
Test KO
Led rosso lampeggiante
La LED rouge clignote
The red LED blinks
El LED rojo parpadea
Rote LED blinkt
Led rosso acceso x 1 secondo
La LED rouge s’allume pendant 1 seconde
The red LED lights up for 1 second
El LED rojo se enciende por 1 segundo
Rote LED leuchtet für 1 Sekunde
?
Autenticazione / Authenti
fi
cation
Authentication / Autenticación / Authenti
fi
zierung
Collega la batteria, i Led rosso e verde lampeggiano (monitor ricetrasmissione)
Raccorder la batterie. Les LED TX/RX clignotent
Connect the battery. The TX/RX LED
fl
ashing
Conectar la batería. Los LED TX/RX parpadean
Batterie ankoppeln. TX-/RX-LED blinken
?
Non autenticato
- Led rosso acceso x 1 minuto poi il dispositivo va in sleep
Non authenti
fi
ée
- La LED rouge s’allume pendant 1 minute, puis le dispositif se met en mode sleep
Not authenticated
- The red LED lights up for 1 minute, then the device is put into the sleep status
No autenticada
- El LED rojo se enciende por 1 minuto, luego el dispositivo se pone en modo de sueño
Nicht authenti
fi
ziert
- Rote LED leuchtet für 1 Minute, dann wird das Gerät in den Schlafmodus versetzt
Autenticato
- Si attiva automaticamente lo stato di Test x 15 minuti.
Authenti
fi
ée
- Le mode de test s’active automatiquement pendant 15 minutes.
Authenticated
- The test mode is automatically activated for 15 minutes.
Autenticada
- El modo de test se activa automáticamente por 15 minutos.
Authenti
fi
ziert
- Testmodus wird automatisch für 15 Minuten aktiviert.