background image

Rel. 1.1 - 05/2021

EV REDWAVE BWL

Wireless burglar alarm system

Wireless burglar alarm system

EV REDWAVE BWL

CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONI / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONS / TECHNICAL AND FUNCTIONAL SPECIFICATIONS / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y FUNCIONES / TECHNISCHE DATEN UND FUNKTIONEN

CARATTERISTICHE GENERALI

CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES

GENERAL FEATURES

CARACTERÍSTICAS GENERALES

ALLGEMEINE DATEN

Nome dispositivo

Modèle

Type

Modelo

Modell

EV REDWAVE BWL

Descrizione

Description

Description

Descripción

Beschreibung

Wireless dual technology detector

CARATTERISTICHE DI RILEVAZIONE

CARACTÉRISTIQUES DE DÉTECTION

DETECTION FEATURES

CARACTERÍSTICAS DE DETECCIÓN

DETEKTIONSEIGENSCHAFTEN

Zone sensibili IR

Faisceaux à infrarouge

Infrared beams

Haces de infrarrojos

Infrarotstrahlen

6

Piani di rilevazione IR

Niveaux (faisceaux à infrarouge)

Levels (infrared beams)

Niveles (haces de infrarrojos)

Niveaus (Infrarotstrahlen)

1

Frequenza microonda

Fréquence MW

MW frequency

Frecuencia MW

MW-Frequenz

24GHz

Angolo di apertura

Angle d’ouverture

Coverage

Ángulo de apertura

Öffnungswinkel

80° horizontal - 18° vertical

Portata max.

Portée max.

Max. range

Alcance máx.

Max. Reichweite

3m

Contatto interno

Contact interne

Internal contact

Contacto interno

Interner Kontakt

Reed ampulla

Ingresso per contatto interno

Contact externe

External contact

Contacto externo

Externer Kontakt

Magnet contact - rope contact - vibration detector

CARATTERISTICHE RF

CARACTÉRISTIQUES RADIO

WIRELESS FEATURES

CARACTERÍSTICAS RADIO

FUNKEIGENSCHAFTEN

Ricetrasmettitore

Récepteur-émetteur

Receiver-transmitter

Receptor-transmisor

Empfänger-Sender

UHF

Protocollo di comunicazione

Protocole de communication

Communication protocol

Protocolo de comunicación

Kommunikationsprotokoll

EV@BWL

Banda di frequenza

Bande de fréquence

Frequency band

Banda de frecuencia

Frequenzband

868MHz

Modulazione

Modulation

Modulation

Modulación

Modulation

FSK

Potenza di trasmissione max.

Puissance d’émission max.

Max. transmission power

Potencia de emisión máx.

Max. Sendeleistung

25mW EIRP

CARATTERISTICHE ELETTRICHE

CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES

ELECTRICAL SPECIFICATIONS

CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS

ELEKTRISCHE EIGENSCHAFTEN

Tensione nominale

Tension nominale

Rated voltage

Tensión nominal

Nennspannung

3.6V DC

Tensione di alimentazione

Tension d’alimentation

Operating voltage

Tensión de trabajo

Betriebsspannung

2.65V…3.6V DC

Consumo a riposo

Consommation au repos

Consumption in stand-by

Consumo en reposo

Stromaufnahme im Ruhezustand

8mA @ 3.6V DC

Consumo max.

Consommation max.

Max. consumption

Consumo máx.

Maximale Stromaufnahme

55mA @ 3.6V DC

Soglie tensione batteria

Seuils de tension de la batterie

Battery voltage thresholds

Umbrales de voltaje de la batería

Batteriespannungsschwellen

2.9V (100%) - 2.9V…2.75 (50%) - <2.75V (25%)

Consumo max.

Consommation max.

Max. consumption

Consumo máx.

Maximale Stromaufnahme

50mA @ 3.6V DC

Batteria

Batterie

Battery

Batería

Batterie

Li-SOCl2 LS14500 3.6V/2.6Ah

Autonomia batteria in funzione 
dell’utilizzo del prodotto

Autonomie batterie (en fonction de l’utilisation)

Battery autonomy (depending on use)

Autonomía batería (según el uso)

Batterieautonomie (je nach Anwendung)

5 years (LED off) - 4.8 years (LED on

AUTO-PROTEZIONI

AUTO-SURVEILLANCE

ANTI-TAMPER PROTECTION

PROTECCIÓN DE TAMPER

SABOTAGESCHUTZ

Antiapertura/antirimozione

Anti-ouverture et anti-arrachement

Anti-opening and anti-detachment

Antiapertura y antiarranque

Öffnungs- und Abhebeschutz

Micro-switch

CARATTERISTICHE FISICHE

CARACTÉRISTIQUES PHYSIQUES

PHYSICAL SPECIFICATIONS

CARACTERÍSTICAS FÍSICAS

PHYSIKALISCHE EIGENSCHAFTEN

Temperatura di funzionamento

Température de fonctionnement

Operating temperature

Temperatura de funcionamiento

Betriebstemperatur

-10°C…+55°C

Grado di protezione

Indice de protection

Protection class

Clase de protección

Schutzklasse

IP4x-IK04

Classe ambientale

Classe environnementale

Environmental class

Clase ambiental

Umweltklasse

II

Contenitore

Boîtier

Casing

Caja

Gehäuse

ASA

Dimensioni (L x A x P)

Dimensions (L x H x P)

Dimensions (L x H x D) 

Dimensiones (L x A x P)

Abmessungen (L x H x B)

180 x 33 x 32mm

Peso

Poids

Weight

Peso

Gewicht

160g

N.B. Il fabbricante, Tecnoalarm S.r.l., dichiara che le presente apparecchiatura radio è conforme alla Direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della Dichiarazione di Conformità UE è disponibile al seguente indirizzo internet: www.tecnoalarm.com. / N.B. Le fabricant, Tecnoalarm S.r.l., déclare que l’équipement radioélectrique présent 

est conforme à la Directive 2014/53/UE. Le texte complet de la Déclaration de Conformité UE est disponible à l’adresse internet suivante: www.tecnoalarm.com. / N.B. The manufacturer, Tecnoalarm S.r.l., declares that the present radio equipment complies with the Directive 2014/53/EU. The full text of the EU Declaration

of Conformity is available at the following internet address: www.tecnoalarm.com. / N.B. El fabricante, Tecnoalarm S.r.l., declara que el presente equipo radioeléctrico es conforme a la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la Declaración de Conformidad UE está disponible en la dirección internet siguiente: www.tecnoalarm.com.  

N.B. Der Hersteller, Tecnoalarm S.r.l., erklärt, daß das vorliegende Funkgerät der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.tecnoalarm.com.

DESCRIZIONE / DESCRIPTION

Il rivelatore wireless 

EV REDWAVE BWL

, è un 

rivelatore perimetrale per interni

 costituito da due sezioni di rilevazione indipendenti, sensore 

doppia tecnologia IR+MW e contatto. Ambito di utilizzo interni o esterni protetti. Le due sezioni di rilevazione impegnano due Zone del Sistema.

La prima Zona è costituita dal rivelatore doppia tecnologia IR+MW, la seconda Zona è costituita dal contatto Reed interno e/o dal dispositivo 

collegato sull’ingresso esterno, che può essere indifferentemente un contatto un contaimpulsi o un inerziale. Il Reed interno e il dispositivo esterno 

sono collegati in serie, il contatto Reed può essere escluso.

N.B. 

Il collegamento di un dispositivo esterno comporta il declassamento della certi

fi

 cazione del Sistema al Grado di sicurezza 1 della norma

EN 50131-5-3. Se ne sconsiglia l’uso per la protezione di varchi aperti.

Programmazione e autenticazione

- La programmazione funzionale del rivelatore si può effettuare solo tramite il software Centro. 

Seleziona le Zone da associare al rivelatore EV REDWAVE BWL - Z1, trascrivi nel campo WID le 12 cifre che compongono il codice 

d’identi

fi

 cazione (Wireless identi

fi

 cation), completa la programmazione funzionale della Zona, compilando i restanti campi. Esegui la stessa 

procedura per programmare la zona 2 contatto perimetrale del rivelatore EV REDWAVE BWL - Z2. Effettua la programmazione di tutti i dispositivi 

Wireless, completa la programmazione del Sistema, invia la programmazione alla centrale, alimenta i dispositivi wireless e veri

fi

 ca, per ognuno

di essi, il buon esito della procedura di autenticazione automatica.

Led di segnalazione

 - I Led di segnalazione sono attivi solo durante le fasi di Autenticazione e Test, solo se tutti i Tamper dei rivelatore 

sono chiusi. Nella fase di Autenticazione i Led verde rosso e giallo lampeggiano (monitor attività di ricetrasmissione). Nella fase di Test il Led 

verde monitora gli impulsi rilevati dal sensore infrarosso, il Led emette un lampeggio per ogni impulso rilevato, in funzione del numero di impulsi 

programmato. Nella fase di Test il Led giallo monitora la rilevazione dell’inerziale o del contaimpulsi collegato sull’ingresso. Il Led emette uno

o più lampeggi (contaimpulsi) in funzione del 

fi

 ltro programmato. Nella fase di Test il Led rosso visualizza l’allarme del rivelatore, se la centrale 

riceve l’allarme il Led emette 4 lampeggi ravvicinati, se la centrale non riceve l’allarme il Led rimane acceso per 1 secondo. È possibile abilitare

il funzionamento del Led Rosso sempre. La funzione consente di monitorare l’area di copertura del rivelatore anche se il Sistema è disinserito.

Il funzionamento del Led rosso è comunque soggetto ai tempi di inibizione.

N.B.

 L’abilitazione del LED incide sull’autonomia della batteria.

Rilevazione allarme (Time out)

 - Per minimizzare il consumo energetico il rivelatore gestisce tra un allarme ed il successivo

un tempo di inibizione. Il tempo di inibizione è di 3 minuti durante il normale funzionamento. Il tempo di inibizione scende a max. 4s in test.

Test del dispositivo

- Il rivelatore attiva per 15 minuti lo stato di Test. Lo stato di Test puo essere attivato dall’installatore in qualsiasi momento.

N.B.

 Il rivelatore entra in funzione solo se, tutti i Tamper di autoprotezione sono chiusi. Attenzione l’esclusione delle protezioni Tamper invalida

la certi

fi

 cazione alla norma tecnica di riferimento.

Le 

EV REDWAVE BWL

 est un 

détecteur radio à double technologie pour intérieur et extérieur protégé 

composé de deux unités de détection 

indépendentes: IR + HF et un contact Reed interne plus entrée pour un contact magnétique, à corde ou détecteur de vibration externe. Le contact 

Reed interne est raccordé en série à l’entrée. Les deux unités occupent 2 zones sur la centrale d’alarme, 1 zone pour l’élément IR et HF et 1 zone 

pour le contact Reed et le dispositif externe.

N.B.

 La connexion d’un dispositif externe déclasse le niveau de sécurité à 1. Si l’entrée n’est pas utilisée, elle doit être pontée avec un cavalier

de câble. Lorsqu’il n’est pas utilisé, le contact Reed interne doit être exclu au moyen du logiciel. Il est fortement déconseillé d’utiliser

le détecteur pour protéger portes et fenêtres ouvertes lorsque le système d’alarme est activé.

Programmation et authenti

fi

 cation

 - La programmation se fait par logiciel Tecnoalarm. Ouvrir le tableau de con

fi

 guration des zones, 

associer la zone au détecteur, taper le code WID (Wireless Identi

fi

 cation) à 12 chiffres puis compléter les autres paramètres de la zone. Après avoir 

programmé tous les paramètres du système et les dispositifs radio, transférer la con

fi

 guration au système d’alarme, raccorder l’alimentation aux 

dispositifs radio et véri

fi

 er la réussite de l’authenti

fi

 cation automatique pour chacun d’eux.

LED de signalisation

 - Les 3 LED  sur la carte électronique du détecteur ne sont actives que pendant l’authenti

fi

 cation et en mode test,

et après l’authenti

fi

 cation uniquement si les contacts d’auto-surveillance sont fermés. Elles clignotent lors de l’authenti

fi

 cation. En mode de test,

la LED RX verte signale le nombre d’impulsions programmés pour le détecteur à infrarouge et la LED PULSE jaune signale le nombre d’impulsions 

programmés pour contact à corde ou de vibration externe qui, selon la con

fi

 guration du 

fi

 ltre d’alarme, doivent être reconnues avant la validation

de l’alarme. La LED TX rouge signale le résultat du test. Si le résultat est positif, c-à-d l’alarme a été con

fi

 rmée, la LED clignote 4 fois rapidement,

si il est négatif, elle s’allume pendant 1 seconde. La LED rouge peut être habilitée par la console a

fi

 n de signaler la zone de couverture même

si le système est hors service.

N.B.

 L’habilitation de la LED a effet sur la durée de la batterie.

Détection d’alarme (Time out)

 - En fonctionnement normal le délai d’attente entre une alarme et l’autre est de 3 minutes. Ce délai est

de 4 secondes maximum lorsque le détecteur est en mode test.

Test

- Immédiatement après l’authenti

fi

 cation le détecteur est automatiquement mis en mode de test pendant 15 minutes. L’installateur peut activer 

le test à tout moment en utilisant la console ou le logiciel.

N.B.

 Le détecteur n’est opérationnel que si tous les switch d’auto-surveillance sont fermés. Conformément aux normes européennes, la déshabilitation 

de l’auto-surveillance n’est pas autorisée.

TOPOLOGICO / CARTE ÉLECTRONIQUE / ELECTRONIC BOARD / PLACA ELECTRÓNICA / PLATINE

LED

Segnalazioni / Description / Description / Descripción / Beschreibung

RX

Verde / Verte / Green / Verde / Grün

Monitor ricezione e monitor impulsi rilevati dal sensore infrarosso / Réception de données et compteur d’impulsions IR / Data reception and pulse counter IR / Recepción de datos y contador de impulsos IR / Datenempfang und Impulszähler IR

PULSE

Giallo / Jaune / Yellow / Amarilo / Gelb

Monitor degli impulsi rilevati dal sensore inerziale o dal contaimpulsi collegato sull’ingresso Z / Comptage d’impulsions pour contact à corde ou détecteur de vibrations externe

Pulse count for external rope contact or vibration detector / Contador de impulsos para contacto de hilo o detector sísmico externo / Impulszähler externer Rolladenkontakt oder Erschütterungsmelder

TX

Rosso / Rouge / Red / Rojo / Rot

Monitor transmissione e monitor rilevazione / Transmission de données et alarme / Data transmission and alarm / Transmisión de datos y alarma / Datenübertragung und Alarm

N.B.

 I Led sono attivi solo nelle fasi di Acquisizione e Test. Il Led rosso può essere programmato per visualizzare sempre la rilevazione degli allarmi anche se il sistema è disinserito. / Les LED ne sont actives que pendant l’authenti

fi

 cation et en mode de test,  La LED rouge peut être programmée pour 

af

fi

 cher la détection d’alarme même si le système est hors service. The LED are only active during authentication and in test mode. The red LED can be programmed to always display alarm detection even if the system is disarmed. / Los LED sólo están activos durante la autenticación y en el modo

de prueba, y después de la autenticación sólo si todos los switches de tamper están cerrados. / Die LED sind nur während der Authenti

fi

 zierung und im Testmodus aktiv, und nach der Authenti

fi

 zierung nur wenn die Sabotagekontakte geschlossen sind.

Morsettiera / Bornier / Terminal / Borne / Klemmen

Descrizione / Description / Description / Descripción / Beschreibung

M1

C

Comune di riferimento per ingresso Z / Tension de référence contact externe / Reference voltage external contact / Tensión de referencia contacto externo / Referenzspannung externer Kontakt

Z

Ingresso contatto esterno tipo: magnetico, conta impulsi o inerziale (identi

fi

 cativo ID-Z2) / Entrée pour contact externe (ID Z2) / Input for external contact (ID Z2) / Entrada para contacto externo (ID Z2) / Eingang für externen Kontakt (ID Z2)

N.B.

 È sempre necessario chiudere l’ingresso Z se non utilizzato / Si l’entrée n’est pas utilisée, elle doit être pontée avec un cavalier de câble / If the input is not used, it must be bridged with a cable jumper / Si la entrada no se utiliza, se debe puentear con un puente de cable. / Wenn der Eingang 

nicht benutzt wird, muß er mit einem Kabel-Jumper überbrückt werden.

070123456781

02072021

3.6V - 2.6Ah

REED

JP1

Tamper antirimozione / Contact anti-arrachement / Anti-detachment contact / Conacto anti-arranque / Abhebeschutz

Abilitato / Habilité / Enabled / Habilitado / Aktiv
Disabilitato / Déshabilité / Disabled / Deshabilitado / Deaktiviert

N.B.

 L’esclusione delle protezioni Tamper invalida la certi

fi

 cazione alla norma tecnica di riferimento. / La déshabilitation de l’auto-surveillance 

invalide la certi

fi

 cation EN 50131. / The disabling of the anti-tamper protections invalidates the EN 50131 certi

fi

 cation. / La deshabilitación de la 

protección de tamper invalida la certi

fi

 cación EN 50131. / Die Deaktivierung des Sabotageschutzes macht die EN 50131 Zerti

fi

 zierung ungültig.

N.B. 

Accertarsi sempre che tra il rivelatore e il suo campo di copertura non sia frapposto nessun ostacolo, di tipo 

fi

 sso o di tipo mobile, come: 

pareti mobili, tendaggi, arredi e materiali depositati, che possano oscurare anche solo parzialmente l’area protetta dal rivelatore.

N.B. 

Des obstacles 

fi

 xes ou mobiles tels que parois coulissantes, rideaux, meubles, matériaux déposés peuvent, même partiellement,

nuire à la capacité de détection du détecteur.

N.B. 

 Movable or immovable objects such as curtains, sliding walls, pieces of furniture or placed items can compromise, at least partially,

the detection capability of the detector.

N.B. 

 Los obstáculos 

fi

 jos o móviles como paredes móviles, cortinas, muebles, materiales depositados pueden comprometer, total 

o parcialmente, la capacidad de detección del detector.

N.B. 

 Bewegliche oder unbewegliche Gegenstände, wie Gardinen, Schiebewände, Möbelstücke oder abgestellte Gegenstände können

die Detektionsfähigkeit des Melders vollständig oder teilweise beeinträchtigen.

DIAGRAMMI DI COPERTURA / DIAGRAMMES DE COUVERTURE / COVERAGE DIAGRAMS / DIAGRAMAS DE COBERTURA / STRAHLENSCHEMATA

Reviews: