Rel. 1.1 - 05/2021
EV REDWAVE BWL
Wireless burglar alarm system
Wireless burglar alarm system
EV REDWAVE BWL
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONI / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONS / TECHNICAL AND FUNCTIONAL SPECIFICATIONS / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y FUNCIONES / TECHNISCHE DATEN UND FUNKTIONEN
CARATTERISTICHE GENERALI
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
GENERAL FEATURES
CARACTERÍSTICAS GENERALES
ALLGEMEINE DATEN
Nome dispositivo
Modèle
Type
Modelo
Modell
EV REDWAVE BWL
Descrizione
Description
Description
Descripción
Beschreibung
Wireless dual technology detector
CARATTERISTICHE DI RILEVAZIONE
CARACTÉRISTIQUES DE DÉTECTION
DETECTION FEATURES
CARACTERÍSTICAS DE DETECCIÓN
DETEKTIONSEIGENSCHAFTEN
Zone sensibili IR
Faisceaux à infrarouge
Infrared beams
Haces de infrarrojos
Infrarotstrahlen
6
Piani di rilevazione IR
Niveaux (faisceaux à infrarouge)
Levels (infrared beams)
Niveles (haces de infrarrojos)
Niveaus (Infrarotstrahlen)
1
Frequenza microonda
Fréquence MW
MW frequency
Frecuencia MW
MW-Frequenz
24GHz
Angolo di apertura
Angle d’ouverture
Coverage
Ángulo de apertura
Öffnungswinkel
80° horizontal - 18° vertical
Portata max.
Portée max.
Max. range
Alcance máx.
Max. Reichweite
3m
Contatto interno
Contact interne
Internal contact
Contacto interno
Interner Kontakt
Reed ampulla
Ingresso per contatto interno
Contact externe
External contact
Contacto externo
Externer Kontakt
Magnet contact - rope contact - vibration detector
CARATTERISTICHE RF
CARACTÉRISTIQUES RADIO
WIRELESS FEATURES
CARACTERÍSTICAS RADIO
FUNKEIGENSCHAFTEN
Ricetrasmettitore
Récepteur-émetteur
Receiver-transmitter
Receptor-transmisor
Empfänger-Sender
UHF
Protocollo di comunicazione
Protocole de communication
Communication protocol
Protocolo de comunicación
Kommunikationsprotokoll
EV@BWL
Banda di frequenza
Bande de fréquence
Frequency band
Banda de frecuencia
Frequenzband
868MHz
Modulazione
Modulation
Modulation
Modulación
Modulation
FSK
Potenza di trasmissione max.
Puissance d’émission max.
Max. transmission power
Potencia de emisión máx.
Max. Sendeleistung
25mW EIRP
CARATTERISTICHE ELETTRICHE
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
ELECTRICAL SPECIFICATIONS
CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS
ELEKTRISCHE EIGENSCHAFTEN
Tensione nominale
Tension nominale
Rated voltage
Tensión nominal
Nennspannung
3.6V DC
Tensione di alimentazione
Tension d’alimentation
Operating voltage
Tensión de trabajo
Betriebsspannung
2.65V…3.6V DC
Consumo a riposo
Consommation au repos
Consumption in stand-by
Consumo en reposo
Stromaufnahme im Ruhezustand
8mA @ 3.6V DC
Consumo max.
Consommation max.
Max. consumption
Consumo máx.
Maximale Stromaufnahme
55mA @ 3.6V DC
Soglie tensione batteria
Seuils de tension de la batterie
Battery voltage thresholds
Umbrales de voltaje de la batería
Batteriespannungsschwellen
2.9V (100%) - 2.9V…2.75 (50%) - <2.75V (25%)
Consumo max.
Consommation max.
Max. consumption
Consumo máx.
Maximale Stromaufnahme
50mA @ 3.6V DC
Batteria
Batterie
Battery
Batería
Batterie
Li-SOCl2 LS14500 3.6V/2.6Ah
Autonomia batteria in funzione
dell’utilizzo del prodotto
Autonomie batterie (en fonction de l’utilisation)
Battery autonomy (depending on use)
Autonomía batería (según el uso)
Batterieautonomie (je nach Anwendung)
5 years (LED off) - 4.8 years (LED on
AUTO-PROTEZIONI
AUTO-SURVEILLANCE
ANTI-TAMPER PROTECTION
PROTECCIÓN DE TAMPER
SABOTAGESCHUTZ
Antiapertura/antirimozione
Anti-ouverture et anti-arrachement
Anti-opening and anti-detachment
Antiapertura y antiarranque
Öffnungs- und Abhebeschutz
Micro-switch
CARATTERISTICHE FISICHE
CARACTÉRISTIQUES PHYSIQUES
PHYSICAL SPECIFICATIONS
CARACTERÍSTICAS FÍSICAS
PHYSIKALISCHE EIGENSCHAFTEN
Temperatura di funzionamento
Température de fonctionnement
Operating temperature
Temperatura de funcionamiento
Betriebstemperatur
-10°C…+55°C
Grado di protezione
Indice de protection
Protection class
Clase de protección
Schutzklasse
IP4x-IK04
Classe ambientale
Classe environnementale
Environmental class
Clase ambiental
Umweltklasse
II
Contenitore
Boîtier
Casing
Caja
Gehäuse
ASA
Dimensioni (L x A x P)
Dimensions (L x H x P)
Dimensions (L x H x D)
Dimensiones (L x A x P)
Abmessungen (L x H x B)
180 x 33 x 32mm
Peso
Poids
Weight
Peso
Gewicht
160g
N.B. Il fabbricante, Tecnoalarm S.r.l., dichiara che le presente apparecchiatura radio è conforme alla Direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della Dichiarazione di Conformità UE è disponibile al seguente indirizzo internet: www.tecnoalarm.com. / N.B. Le fabricant, Tecnoalarm S.r.l., déclare que l’équipement radioélectrique présent
est conforme à la Directive 2014/53/UE. Le texte complet de la Déclaration de Conformité UE est disponible à l’adresse internet suivante: www.tecnoalarm.com. / N.B. The manufacturer, Tecnoalarm S.r.l., declares that the present radio equipment complies with the Directive 2014/53/EU. The full text of the EU Declaration
of Conformity is available at the following internet address: www.tecnoalarm.com. / N.B. El fabricante, Tecnoalarm S.r.l., declara que el presente equipo radioeléctrico es conforme a la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la Declaración de Conformidad UE está disponible en la dirección internet siguiente: www.tecnoalarm.com.
N.B. Der Hersteller, Tecnoalarm S.r.l., erklärt, daß das vorliegende Funkgerät der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.tecnoalarm.com.
DESCRIZIONE / DESCRIPTION
Il rivelatore wireless
EV REDWAVE BWL
, è un
rivelatore perimetrale per interni
costituito da due sezioni di rilevazione indipendenti, sensore
doppia tecnologia IR+MW e contatto. Ambito di utilizzo interni o esterni protetti. Le due sezioni di rilevazione impegnano due Zone del Sistema.
La prima Zona è costituita dal rivelatore doppia tecnologia IR+MW, la seconda Zona è costituita dal contatto Reed interno e/o dal dispositivo
collegato sull’ingresso esterno, che può essere indifferentemente un contatto un contaimpulsi o un inerziale. Il Reed interno e il dispositivo esterno
sono collegati in serie, il contatto Reed può essere escluso.
N.B.
Il collegamento di un dispositivo esterno comporta il declassamento della certi
fi
cazione del Sistema al Grado di sicurezza 1 della norma
EN 50131-5-3. Se ne sconsiglia l’uso per la protezione di varchi aperti.
Programmazione e autenticazione
- La programmazione funzionale del rivelatore si può effettuare solo tramite il software Centro.
Seleziona le Zone da associare al rivelatore EV REDWAVE BWL - Z1, trascrivi nel campo WID le 12 cifre che compongono il codice
d’identi
fi
cazione (Wireless identi
fi
cation), completa la programmazione funzionale della Zona, compilando i restanti campi. Esegui la stessa
procedura per programmare la zona 2 contatto perimetrale del rivelatore EV REDWAVE BWL - Z2. Effettua la programmazione di tutti i dispositivi
Wireless, completa la programmazione del Sistema, invia la programmazione alla centrale, alimenta i dispositivi wireless e veri
fi
ca, per ognuno
di essi, il buon esito della procedura di autenticazione automatica.
Led di segnalazione
- I Led di segnalazione sono attivi solo durante le fasi di Autenticazione e Test, solo se tutti i Tamper dei rivelatore
sono chiusi. Nella fase di Autenticazione i Led verde rosso e giallo lampeggiano (monitor attività di ricetrasmissione). Nella fase di Test il Led
verde monitora gli impulsi rilevati dal sensore infrarosso, il Led emette un lampeggio per ogni impulso rilevato, in funzione del numero di impulsi
programmato. Nella fase di Test il Led giallo monitora la rilevazione dell’inerziale o del contaimpulsi collegato sull’ingresso. Il Led emette uno
o più lampeggi (contaimpulsi) in funzione del
fi
ltro programmato. Nella fase di Test il Led rosso visualizza l’allarme del rivelatore, se la centrale
riceve l’allarme il Led emette 4 lampeggi ravvicinati, se la centrale non riceve l’allarme il Led rimane acceso per 1 secondo. È possibile abilitare
il funzionamento del Led Rosso sempre. La funzione consente di monitorare l’area di copertura del rivelatore anche se il Sistema è disinserito.
Il funzionamento del Led rosso è comunque soggetto ai tempi di inibizione.
N.B.
L’abilitazione del LED incide sull’autonomia della batteria.
Rilevazione allarme (Time out)
- Per minimizzare il consumo energetico il rivelatore gestisce tra un allarme ed il successivo
un tempo di inibizione. Il tempo di inibizione è di 3 minuti durante il normale funzionamento. Il tempo di inibizione scende a max. 4s in test.
Test del dispositivo
- Il rivelatore attiva per 15 minuti lo stato di Test. Lo stato di Test puo essere attivato dall’installatore in qualsiasi momento.
N.B.
Il rivelatore entra in funzione solo se, tutti i Tamper di autoprotezione sono chiusi. Attenzione l’esclusione delle protezioni Tamper invalida
la certi
fi
cazione alla norma tecnica di riferimento.
Le
EV REDWAVE BWL
est un
détecteur radio à double technologie pour intérieur et extérieur protégé
composé de deux unités de détection
indépendentes: IR + HF et un contact Reed interne plus entrée pour un contact magnétique, à corde ou détecteur de vibration externe. Le contact
Reed interne est raccordé en série à l’entrée. Les deux unités occupent 2 zones sur la centrale d’alarme, 1 zone pour l’élément IR et HF et 1 zone
pour le contact Reed et le dispositif externe.
N.B.
La connexion d’un dispositif externe déclasse le niveau de sécurité à 1. Si l’entrée n’est pas utilisée, elle doit être pontée avec un cavalier
de câble. Lorsqu’il n’est pas utilisé, le contact Reed interne doit être exclu au moyen du logiciel. Il est fortement déconseillé d’utiliser
le détecteur pour protéger portes et fenêtres ouvertes lorsque le système d’alarme est activé.
Programmation et authenti
fi
cation
- La programmation se fait par logiciel Tecnoalarm. Ouvrir le tableau de con
fi
guration des zones,
associer la zone au détecteur, taper le code WID (Wireless Identi
fi
cation) à 12 chiffres puis compléter les autres paramètres de la zone. Après avoir
programmé tous les paramètres du système et les dispositifs radio, transférer la con
fi
guration au système d’alarme, raccorder l’alimentation aux
dispositifs radio et véri
fi
er la réussite de l’authenti
fi
cation automatique pour chacun d’eux.
LED de signalisation
- Les 3 LED sur la carte électronique du détecteur ne sont actives que pendant l’authenti
fi
cation et en mode test,
et après l’authenti
fi
cation uniquement si les contacts d’auto-surveillance sont fermés. Elles clignotent lors de l’authenti
fi
cation. En mode de test,
la LED RX verte signale le nombre d’impulsions programmés pour le détecteur à infrarouge et la LED PULSE jaune signale le nombre d’impulsions
programmés pour contact à corde ou de vibration externe qui, selon la con
fi
guration du
fi
ltre d’alarme, doivent être reconnues avant la validation
de l’alarme. La LED TX rouge signale le résultat du test. Si le résultat est positif, c-à-d l’alarme a été con
fi
rmée, la LED clignote 4 fois rapidement,
si il est négatif, elle s’allume pendant 1 seconde. La LED rouge peut être habilitée par la console a
fi
n de signaler la zone de couverture même
si le système est hors service.
N.B.
L’habilitation de la LED a effet sur la durée de la batterie.
Détection d’alarme (Time out)
- En fonctionnement normal le délai d’attente entre une alarme et l’autre est de 3 minutes. Ce délai est
de 4 secondes maximum lorsque le détecteur est en mode test.
Test
- Immédiatement après l’authenti
fi
cation le détecteur est automatiquement mis en mode de test pendant 15 minutes. L’installateur peut activer
le test à tout moment en utilisant la console ou le logiciel.
N.B.
Le détecteur n’est opérationnel que si tous les switch d’auto-surveillance sont fermés. Conformément aux normes européennes, la déshabilitation
de l’auto-surveillance n’est pas autorisée.
TOPOLOGICO / CARTE ÉLECTRONIQUE / ELECTRONIC BOARD / PLACA ELECTRÓNICA / PLATINE
LED
Segnalazioni / Description / Description / Descripción / Beschreibung
RX
Verde / Verte / Green / Verde / Grün
Monitor ricezione e monitor impulsi rilevati dal sensore infrarosso / Réception de données et compteur d’impulsions IR / Data reception and pulse counter IR / Recepción de datos y contador de impulsos IR / Datenempfang und Impulszähler IR
PULSE
Giallo / Jaune / Yellow / Amarilo / Gelb
Monitor degli impulsi rilevati dal sensore inerziale o dal contaimpulsi collegato sull’ingresso Z / Comptage d’impulsions pour contact à corde ou détecteur de vibrations externe
Pulse count for external rope contact or vibration detector / Contador de impulsos para contacto de hilo o detector sísmico externo / Impulszähler externer Rolladenkontakt oder Erschütterungsmelder
TX
Rosso / Rouge / Red / Rojo / Rot
Monitor transmissione e monitor rilevazione / Transmission de données et alarme / Data transmission and alarm / Transmisión de datos y alarma / Datenübertragung und Alarm
N.B.
I Led sono attivi solo nelle fasi di Acquisizione e Test. Il Led rosso può essere programmato per visualizzare sempre la rilevazione degli allarmi anche se il sistema è disinserito. / Les LED ne sont actives que pendant l’authenti
fi
cation et en mode de test, La LED rouge peut être programmée pour
af
fi
cher la détection d’alarme même si le système est hors service. The LED are only active during authentication and in test mode. The red LED can be programmed to always display alarm detection even if the system is disarmed. / Los LED sólo están activos durante la autenticación y en el modo
de prueba, y después de la autenticación sólo si todos los switches de tamper están cerrados. / Die LED sind nur während der Authenti
fi
zierung und im Testmodus aktiv, und nach der Authenti
fi
zierung nur wenn die Sabotagekontakte geschlossen sind.
Morsettiera / Bornier / Terminal / Borne / Klemmen
Descrizione / Description / Description / Descripción / Beschreibung
M1
C
Comune di riferimento per ingresso Z / Tension de référence contact externe / Reference voltage external contact / Tensión de referencia contacto externo / Referenzspannung externer Kontakt
Z
Ingresso contatto esterno tipo: magnetico, conta impulsi o inerziale (identi
fi
cativo ID-Z2) / Entrée pour contact externe (ID Z2) / Input for external contact (ID Z2) / Entrada para contacto externo (ID Z2) / Eingang für externen Kontakt (ID Z2)
N.B.
È sempre necessario chiudere l’ingresso Z se non utilizzato / Si l’entrée n’est pas utilisée, elle doit être pontée avec un cavalier de câble / If the input is not used, it must be bridged with a cable jumper / Si la entrada no se utiliza, se debe puentear con un puente de cable. / Wenn der Eingang
nicht benutzt wird, muß er mit einem Kabel-Jumper überbrückt werden.
070123456781
02072021
3.6V - 2.6Ah
REED
JP1
Tamper antirimozione / Contact anti-arrachement / Anti-detachment contact / Conacto anti-arranque / Abhebeschutz
Abilitato / Habilité / Enabled / Habilitado / Aktiv
Disabilitato / Déshabilité / Disabled / Deshabilitado / Deaktiviert
N.B.
L’esclusione delle protezioni Tamper invalida la certi
fi
cazione alla norma tecnica di riferimento. / La déshabilitation de l’auto-surveillance
invalide la certi
fi
cation EN 50131. / The disabling of the anti-tamper protections invalidates the EN 50131 certi
fi
cation. / La deshabilitación de la
protección de tamper invalida la certi
fi
cación EN 50131. / Die Deaktivierung des Sabotageschutzes macht die EN 50131 Zerti
fi
zierung ungültig.
N.B.
Accertarsi sempre che tra il rivelatore e il suo campo di copertura non sia frapposto nessun ostacolo, di tipo
fi
sso o di tipo mobile, come:
pareti mobili, tendaggi, arredi e materiali depositati, che possano oscurare anche solo parzialmente l’area protetta dal rivelatore.
N.B.
Des obstacles
fi
xes ou mobiles tels que parois coulissantes, rideaux, meubles, matériaux déposés peuvent, même partiellement,
nuire à la capacité de détection du détecteur.
N.B.
Movable or immovable objects such as curtains, sliding walls, pieces of furniture or placed items can compromise, at least partially,
the detection capability of the detector.
N.B.
Los obstáculos
fi
jos o móviles como paredes móviles, cortinas, muebles, materiales depositados pueden comprometer, total
o parcialmente, la capacidad de detección del detector.
N.B.
Bewegliche oder unbewegliche Gegenstände, wie Gardinen, Schiebewände, Möbelstücke oder abgestellte Gegenstände können
die Detektionsfähigkeit des Melders vollständig oder teilweise beeinträchtigen.
DIAGRAMMI DI COPERTURA / DIAGRAMMES DE COUVERTURE / COVERAGE DIAGRAMS / DIAGRAMAS DE COBERTURA / STRAHLENSCHEMATA