background image

5.

   POWER ON THE VEHICLE 

SCHALTEN SIE DAS FAHRZEUG EIN  
METTEZ LE VÉHICULE SOUS TENSION 
ACCENDERE IL VEICOLO

FR

1. 

Volant de direction

 Commande la direction (gauche/droite) du modèle

2. 

Gâchette des gaz

 Contrôle la puissance du moteur (marche avant/frein/arrière)

3. 

Antenne

 Transmet le signal au modèle

4. 

Interrupteur ON/OFF

 Commande l’alimentation de l’émetteur

5. 

Indications lumineuses

 

•  DEL verte fixe—indique la tension adéquate des piles 
•  DEL verte clignotante—indique une tension trop faible. Remplacez les piles

6. 

ST Trim

 Agit sur le débattement de la direction

7. 

TH Trim

 Agit sur la course des gaz

8. 

ST Rate

 Agit sur la valeur de la sensibilité du récepteur

9. 

Bouton affectation 

Place l'émmeteur en mode affectation

10. 

ST. REV

 Inverse le fonctionnement de la direction quand le volant est tourné  

à gauche ou à droite

11. 

TH. REV

 Inverse le fonctionnement de la commande des gaz quand la gâchette  

est pressée ou poussée

IT

1. 

Volantino

 Controlla la direzione (destra/sinistra) del modello

2. 

Grilletto

 Comando motore controlla la velocità e il senso di marcia del modello

3. 

Antenna

 Trasmette i segnali al modello

4. 

Interruttore ON/OFF

 Accende o spegne il trasmettitore

5. 

Luci di indicazione

 

 

•  La luce verde fissa—Indica che la batteria fornisce un’alimentazione adeguata 
•  La luce verde lampeggiante—Segnala che la batteria è quasi scarica e che  
    conviene sostituirla

6. 

ST Trim

 Regola la corsa totale dello sterzo

7. 

TH Trim

 Regola la corsa totale del motore

8. 

ST Rate

 Regola il valore di sensibilità sul ricevitore

9. 

Tasto BIND 

Mette il trasmettitore in modalità connessione (bind)

10. 

ST. REV

 Inverte il movimento dello sterzo da destra a sinistra e viceversa

11. 

TH. REV

 Inverte la funzione del regolatore avanti/indietro e viceversa

1.

   INSTALL THE TRANSMITTER BATTERIES 

EINSETZEN DER SENDERBATTEREIEN 
INSTALLATION DES PILES DE L’ÉMETTEUR 
INSTALLARE LE BATTERIE DEL TRASMETTITORE

2.

   INSTALL THE VEHICLE BATTERy 

EINSETZEN DES FAHRZEUGAkkUS

 

INSERTION DE LA BATTERIE DANS LE VÉHICULE

 

INSTALLARE LA BATTERIA DEL VEICOLO

 EN

 

A

 Cell 1 LED

 

b

 Cell 2 LED

 

C

 Cell 3 LED

 

D

 2S Charge Port

 

e

 3S Charge Port

 

f

  AC Power Input Port

 DE

 A

 Cell 1 LED

 

b

 Cell 2 LED

 

C

 Cell 3 LED

 

D

 2S Ladeanschluss  

 

e

 3S Ladeanschluss

 

f

  AC Netzeingang

FR

A

 DEL d’élément 1

b

 DEL d’élément 2

C

 DEL d’élément 3

D

 Port de charge pour batterie 2S

e

 Port de charge pour batterie 3S

f

  Entrée alimentation AC

IT

A

 Cell 1 LED

b

 Cell 2 LED

C

 Cell 3 LED

D

 Presa di carica 2S

e

 Presa di carica 3S

f

  Porta ingresso alimentazione AC

3.

   CHARGE THE VEHICLE BATTERy 

LADEN DES FAHRAkkUS 
CHARGE DE LA BATTERIE DU VÉHICULE 
CARICARE LA BATTERIA DEL VEICOLO

6.

   TRANSMITTER  CONTROLS 

SENDERkONTROLLEN  
FONCTIONS DE L’ÉMETTEUR  
CONTROLLI DEL TRASMETTITORE

5

1

2

3

4

8

6

7

9

10

11

EN

1. 

Steering Wheel

 Controls direction (left/right) of the model

2. 

Throttle Trigger

 Controls speed and direction (forward/brake/reverse) of the 

model

3. 

Antenna

 Transmits the signal to the model

4. 

ON/OFF Switch

 Turns the power ON/OFF for the transmitter

5. 

Indicator Lights

 

•  Solid green light—indicates adequate battery power 
•  Flashing green light—indicates the battery voltage is critically low. Replace  
    transmitter batteries

6. 

ST Trim

 Adjusts the total steering travel

7. 

TH Trim

 Adjusts the total throttle travel

8. 

ST Rate

 Adjusts the sensitivity value in the receiver

9. 

BIND Button

 Puts the transmitter into Bind Mode

10. 

ST. REV

 Reverses the function of the steering when the wheel is turned left or 

right

11. 

TH. REV

 Reverses the function of the speed control when the throttle is pulled 

back or pushed forward

DE

1. 

Lenkrad

 Steuert die links / rechts Richtung des Modells

2. 

Gashebel

 Kontrolliert die Geschwindigkeit und Richtung (Vorwärts/Bremse/Rück-

wärts) des Modells

3. 

Antenne

 Sendet die Signale zum Modell

4. 

On / Off Schalter

 Schaltet den Sender Ein (ON) oder Aus (OFF)

5. 

Indikator Lichter 
•  

Leuchtend Grün zeigt—adäquate Batteriespannung 

•  Blinkend Grün zeigt—kritisch niedrige Spannung. Ersetzen Sie die Batterien

6. 

ST Trim

 Stellt die Lenktrimmung des Modells ein

7. 

TH Trim

 Stellt den gesamten Gasweg ein

8. 

ST Rate

 Stellt die Gainwert im Empfänger ein

9. 

BINDE knopf 

Aktiviert den Bindemode

10. 

ST. REV

 Reversiert die Funktion der Lenkung

11. 

TH. REV

 Reversiert die Funktion des Gashebels wenn er nach vorne oder hinten  

gedrückt wird

EN

1. 

Connect the AC power cord to the charger AC Power Input Port (

F

).

2. 

Connect the AC power cord to the AC power source.

3. 

When the charger is powered ON, the LEDs blink red and green and a beep 
sounds 3 times. Then the Cell 1 LED (

A

) glows green. 

4. 

Connect the battery balance connector to the 2S charge port.

5. 

Connect the other end of the balance connector to the charge port on the bottom 
of the vehicle.

6. 

The Cell 1 LED (

A

) and Cell 2 LED (

B

) blink red, indicating charging.

7. 

When charging is complete, in ten minutes, the corresponding LEDs blink green 
and a beep sounds 5 times. Then the LEDs glow green.

8. 

Always disconnect the battery from the charger immediately upon completion of  
charging.

9. 

Disconnect the power cord from the power source.

DE

1. 

Schließen Sie den Netzstecker an dem AC Eingang des Ladegerätes an. (

F

)

2. 

Schließen Sie den Netzstecker an einer AC Steckdose an.

3. 

Ist das Ladegerät eingeschaltet, blinken die LEDs rot und grün und ein Piepton 
ertönt 3 mal. Danach leuchtet die Cell 1 LED (

A

) grün.

4. 

Schließen Sie das Balancerkabel an den 2S Ladeanschluss des Ladegerätes an.

5. 

Schließen Sie das andere Ende des Balancerkabels an die Ladebuchse des 
Fahrzeuges an.

6. 

Die Cell 1 LED (

A

) und Cell 2 LED (

B

) blinken rot und zeigen damit den  

Ladevorgang an. 

7. 

Ist der Ladevorgang durchgeführt blinken die entsprechenden LEDs grün und es 
ertönt 5 mal ein Piepton. Danach leuchtet die LED grün.

8. 

Trennen Sie den Akku immer nach dem Ladevorgang unverzüglich vom Ladegerät.

9. 

 Trennen Sie das Ladegerät vom Netzstrom.   

FR

1. 

Connectez le cordon d’alimentation secteur dans le port (

F

) du chargeur.

2. 

Connectez l’autre extrémité du cordon d’alimentation à une prise secteur.

3. 

Quand le chargeur est mis sous tension, les DELS vont clignoter en vert et rouge 
et un bip sera émis 3 fois. Puis la DEL de l’élément 1 (

A

) va s’allumer en vert. 

4. 

Connectez la prise de charge à la prise d’équilibrage 2S du chargeur.

5. 

Connectez l’autre extrémité du câble de charge au connecteur sous le châssis du 
véhicule.

6. 

La DEL de l’élément 1 (

A

) et la DEL de l’élément 2 (

B

) clignotent en rouge pour 

indiquer que la charge est en cours.

7. 

Au bout de 10 minutes, quand la charge est terminée, les DELS correspondantes 
vont clignoter et un bip sera émis 5 fois. Puis les DELS s’allumeront fixement en 
vert.

8. 

Toujours déconnecter la batterie du chargeur immédiatement après la fin de la 
charge.

9. 

Déconnectez le chargeur de la prise secteur.

IT 

1. 

Collegare il cavo AC (220V) all’apposita presa (

F

) sul caricatore.

2. 

Collegare il cavo AC alla presa a 220V.

3. 

Quando il caricatore è acceso, i LED lampeggiano in rosso e in verde e un beep 
suona 3 volte. Poi il LED Cell1 (

A

) si accende in verde. 

4. 

Collegare il connettore per il bilanciamento alla presa 2S.

5. 

Collegare l’altro capo del connettore di bilanciamento alla presa di carica nella 
parte inferiore del veicolo.

6. 

I LED Cell1 (

A

) e Cell2 (

B

) lampeggiano in rosso, indicando che la carica è in atto.

7. 

Quando la carica è completa, in 10 minuti, i corrispondenti LED lampeggiano in 
verde e il beep suona 5 volte. Poi i LED restano accesi in verde.

8. 

Scollegare sempre la batteria dal caricatore immediatamente dopo che la carica 
è terminata.

9. 

Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a 220V.

D

e

f

b

A

C

4.

   POWER ON THE TRANSMITTER 

SCHALTEN SIE DEN SENDER EIN 
METTEZ L’ÉMETTEUR SOUS TENSION 
ACCENDERE IL TRASMETTITORE

Reviews: