5.
POWER ON THE VEHICLE
SCHALTEN SIE DAS FAHRZEUG EIN
METTEZ LE VÉHICULE SOUS TENSION
ACCENDERE IL VEICOLO
FR
1.
Volant de direction
Commande la direction (gauche/droite) du modèle
2.
Gâchette des gaz
Contrôle la puissance du moteur (marche avant/frein/arrière)
3.
Antenne
Transmet le signal au modèle
4.
Interrupteur ON/OFF
Commande l’alimentation de l’émetteur
5.
Indications lumineuses
• DEL verte fixe—indique la tension adéquate des piles
• DEL verte clignotante—indique une tension trop faible. Remplacez les piles
6.
ST Trim
Agit sur le débattement de la direction
7.
TH Trim
Agit sur la course des gaz
8.
ST Rate
Agit sur la valeur de la sensibilité du récepteur
9.
Bouton affectation
Place l'émmeteur en mode affectation
10.
ST. REV
Inverse le fonctionnement de la direction quand le volant est tourné
à gauche ou à droite
11.
TH. REV
Inverse le fonctionnement de la commande des gaz quand la gâchette
est pressée ou poussée
IT
1.
Volantino
Controlla la direzione (destra/sinistra) del modello
2.
Grilletto
Comando motore controlla la velocità e il senso di marcia del modello
3.
Antenna
Trasmette i segnali al modello
4.
Interruttore ON/OFF
Accende o spegne il trasmettitore
5.
Luci di indicazione
• La luce verde fissa—Indica che la batteria fornisce un’alimentazione adeguata
• La luce verde lampeggiante—Segnala che la batteria è quasi scarica e che
conviene sostituirla
6.
ST Trim
Regola la corsa totale dello sterzo
7.
TH Trim
Regola la corsa totale del motore
8.
ST Rate
Regola il valore di sensibilità sul ricevitore
9.
Tasto BIND
Mette il trasmettitore in modalità connessione (bind)
10.
ST. REV
Inverte il movimento dello sterzo da destra a sinistra e viceversa
11.
TH. REV
Inverte la funzione del regolatore avanti/indietro e viceversa
1.
INSTALL THE TRANSMITTER BATTERIES
EINSETZEN DER SENDERBATTEREIEN
INSTALLATION DES PILES DE L’ÉMETTEUR
INSTALLARE LE BATTERIE DEL TRASMETTITORE
2.
INSTALL THE VEHICLE BATTERy
EINSETZEN DES FAHRZEUGAkkUS
INSERTION DE LA BATTERIE DANS LE VÉHICULE
INSTALLARE LA BATTERIA DEL VEICOLO
EN
A
Cell 1 LED
b
Cell 2 LED
C
Cell 3 LED
D
2S Charge Port
e
3S Charge Port
f
AC Power Input Port
DE
A
Cell 1 LED
b
Cell 2 LED
C
Cell 3 LED
D
2S Ladeanschluss
e
3S Ladeanschluss
f
AC Netzeingang
FR
A
DEL d’élément 1
b
DEL d’élément 2
C
DEL d’élément 3
D
Port de charge pour batterie 2S
e
Port de charge pour batterie 3S
f
Entrée alimentation AC
IT
A
Cell 1 LED
b
Cell 2 LED
C
Cell 3 LED
D
Presa di carica 2S
e
Presa di carica 3S
f
Porta ingresso alimentazione AC
3.
CHARGE THE VEHICLE BATTERy
LADEN DES FAHRAkkUS
CHARGE DE LA BATTERIE DU VÉHICULE
CARICARE LA BATTERIA DEL VEICOLO
6.
TRANSMITTER CONTROLS
SENDERkONTROLLEN
FONCTIONS DE L’ÉMETTEUR
CONTROLLI DEL TRASMETTITORE
5
1
2
3
4
8
6
7
9
10
11
EN
1.
Steering Wheel
Controls direction (left/right) of the model
2.
Throttle Trigger
Controls speed and direction (forward/brake/reverse) of the
model
3.
Antenna
Transmits the signal to the model
4.
ON/OFF Switch
Turns the power ON/OFF for the transmitter
5.
Indicator Lights
• Solid green light—indicates adequate battery power
• Flashing green light—indicates the battery voltage is critically low. Replace
transmitter batteries
6.
ST Trim
Adjusts the total steering travel
7.
TH Trim
Adjusts the total throttle travel
8.
ST Rate
Adjusts the sensitivity value in the receiver
9.
BIND Button
Puts the transmitter into Bind Mode
10.
ST. REV
Reverses the function of the steering when the wheel is turned left or
right
11.
TH. REV
Reverses the function of the speed control when the throttle is pulled
back or pushed forward
DE
1.
Lenkrad
Steuert die links / rechts Richtung des Modells
2.
Gashebel
Kontrolliert die Geschwindigkeit und Richtung (Vorwärts/Bremse/Rück-
wärts) des Modells
3.
Antenne
Sendet die Signale zum Modell
4.
On / Off Schalter
Schaltet den Sender Ein (ON) oder Aus (OFF)
5.
Indikator Lichter
•
Leuchtend Grün zeigt—adäquate Batteriespannung
• Blinkend Grün zeigt—kritisch niedrige Spannung. Ersetzen Sie die Batterien
6.
ST Trim
Stellt die Lenktrimmung des Modells ein
7.
TH Trim
Stellt den gesamten Gasweg ein
8.
ST Rate
Stellt die Gainwert im Empfänger ein
9.
BINDE knopf
Aktiviert den Bindemode
10.
ST. REV
Reversiert die Funktion der Lenkung
11.
TH. REV
Reversiert die Funktion des Gashebels wenn er nach vorne oder hinten
gedrückt wird
EN
1.
Connect the AC power cord to the charger AC Power Input Port (
F
).
2.
Connect the AC power cord to the AC power source.
3.
When the charger is powered ON, the LEDs blink red and green and a beep
sounds 3 times. Then the Cell 1 LED (
A
) glows green.
4.
Connect the battery balance connector to the 2S charge port.
5.
Connect the other end of the balance connector to the charge port on the bottom
of the vehicle.
6.
The Cell 1 LED (
A
) and Cell 2 LED (
B
) blink red, indicating charging.
7.
When charging is complete, in ten minutes, the corresponding LEDs blink green
and a beep sounds 5 times. Then the LEDs glow green.
8.
Always disconnect the battery from the charger immediately upon completion of
charging.
9.
Disconnect the power cord from the power source.
DE
1.
Schließen Sie den Netzstecker an dem AC Eingang des Ladegerätes an. (
F
)
2.
Schließen Sie den Netzstecker an einer AC Steckdose an.
3.
Ist das Ladegerät eingeschaltet, blinken die LEDs rot und grün und ein Piepton
ertönt 3 mal. Danach leuchtet die Cell 1 LED (
A
) grün.
4.
Schließen Sie das Balancerkabel an den 2S Ladeanschluss des Ladegerätes an.
5.
Schließen Sie das andere Ende des Balancerkabels an die Ladebuchse des
Fahrzeuges an.
6.
Die Cell 1 LED (
A
) und Cell 2 LED (
B
) blinken rot und zeigen damit den
Ladevorgang an.
7.
Ist der Ladevorgang durchgeführt blinken die entsprechenden LEDs grün und es
ertönt 5 mal ein Piepton. Danach leuchtet die LED grün.
8.
Trennen Sie den Akku immer nach dem Ladevorgang unverzüglich vom Ladegerät.
9.
Trennen Sie das Ladegerät vom Netzstrom.
FR
1.
Connectez le cordon d’alimentation secteur dans le port (
F
) du chargeur.
2.
Connectez l’autre extrémité du cordon d’alimentation à une prise secteur.
3.
Quand le chargeur est mis sous tension, les DELS vont clignoter en vert et rouge
et un bip sera émis 3 fois. Puis la DEL de l’élément 1 (
A
) va s’allumer en vert.
4.
Connectez la prise de charge à la prise d’équilibrage 2S du chargeur.
5.
Connectez l’autre extrémité du câble de charge au connecteur sous le châssis du
véhicule.
6.
La DEL de l’élément 1 (
A
) et la DEL de l’élément 2 (
B
) clignotent en rouge pour
indiquer que la charge est en cours.
7.
Au bout de 10 minutes, quand la charge est terminée, les DELS correspondantes
vont clignoter et un bip sera émis 5 fois. Puis les DELS s’allumeront fixement en
vert.
8.
Toujours déconnecter la batterie du chargeur immédiatement après la fin de la
charge.
9.
Déconnectez le chargeur de la prise secteur.
IT
1.
Collegare il cavo AC (220V) all’apposita presa (
F
) sul caricatore.
2.
Collegare il cavo AC alla presa a 220V.
3.
Quando il caricatore è acceso, i LED lampeggiano in rosso e in verde e un beep
suona 3 volte. Poi il LED Cell1 (
A
) si accende in verde.
4.
Collegare il connettore per il bilanciamento alla presa 2S.
5.
Collegare l’altro capo del connettore di bilanciamento alla presa di carica nella
parte inferiore del veicolo.
6.
I LED Cell1 (
A
) e Cell2 (
B
) lampeggiano in rosso, indicando che la carica è in atto.
7.
Quando la carica è completa, in 10 minuti, i corrispondenti LED lampeggiano in
verde e il beep suona 5 volte. Poi i LED restano accesi in verde.
8.
Scollegare sempre la batteria dal caricatore immediatamente dopo che la carica
è terminata.
9.
Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a 220V.
D
e
f
b
A
C
4.
POWER ON THE TRANSMITTER
SCHALTEN SIE DEN SENDER EIN
METTEZ L’ÉMETTEUR SOUS TENSION
ACCENDERE IL TRASMETTITORE