background image

1

2

Press the POWER button to turn the unit on.

Appuyez sur la touche POWER pour allumer l’appareil.

Pulse el botón POWER para encender la unidad.

Connect an external USB 
storage device to the USB 
port.

Branchez un support USB 
externe au port USB.

Conecte un dispositivo de 
almacenamiento USB 
externo al puerto USB.

3

Press the SOURCE button 
repeatedly to select the source 
to be recorded (CD, TAPE, or 
LINE).

Appuyez répétitivement sur la 
touche SOURCE jusqu'à 
sélection de la source à 
enregistrer (CD, TAPE ou LINE).

Pulse el botón SOURCE 
repetidamente para seleccionar 
la fuente que se va a grabar: CD, 
TAPE (cinta) o LINE (línea).

7

Press the RECORD USB button again to start recording. If you are recording 
from an external source, start its playback.

  To stop recording temporarily, press the USB Pause (

,

) button. Press the button 

again to resume recording.

Recording from a CD or a cassette tape

When playback of the CD or tape stops, recording automatically stops.
To stop recording manually, press the USB Stop (

*

) button. This will also stop the 

playback of the source.

Recording from an external source

Recording does not automatically stop when playback of the source stops. Press 
the USB Stop (

*

) button to stop recording.

Appuyez à nouveau sur la touche RECORD USB pour lancer 
l'enregistrement. Si vous enregistrez depuis une source externe, lancez sa 
lecture.

  Pour arrêter temporairement l'enregistrement, appuyez sur la touche Pause USB 

(

,

). Appuyez à nouveau sur cette touche pour reprendre l'enregistrement.

Enregistrement depuis un CD ou une cassette

Lorsque la lecture du CD ou de la cassette s'arrête, l'enregistrement s'arrête 
automatiquement.
Pour arrêter manuellement l'enregistrement, appuyez sur la touche d’arrêt USB 
(

*

). Cela arrêtera aussi la lecture de la source.

Enregistrement depuis une source externe

L'enregistrement ne s'arrête pas automatiquement en même temps que la lecture 
de la source. Appuyez sur la touche d’arrêt USB (

*

) pour arrêter l'enregistrement.

Pulse otra vez el botón RECORD de la sección USB para empezar a grabar. 
Si está grabando desde una fuente externa, arranque su reproducción.

  Para detener la grabación temporalmente, pulse el botón de Pausa (

,

) de la 

sección USB. Pulse el botón otra vez para reanudar la grabación.

Si graba desde un CD o una cinta de cassette

Cuando la reproducción del CD o de la cinta se detenga, la grabación se 
detendrá automáticamente.
Para detener la grabación manualmente, pulse el botón de Parada (

*

) de la 

sección USB. Esto también detendrá la reproducción de la fuente.

Si graba desde una fuente externa

La grabación no se detendrá automáticamente cuando se detenga la 
reproducción de la fuente. Pulse el botón de Parada (

*

) de la sección USB para 

detener la grabación.

5

4

Press the RECORD USB  
button to start recording 
standby.

Appuyez sur la touche 
RECORD USB pour armer 
l'enregistrement. 

Pulse el botón RECORD de 
la sección USB para iniciar 
la grabación en espera. 

6

Prepare the recording source.

Recording from a CD

Stop the disc to record all the tracks/files on it. To record from 
the middle of the disc, pause it at the point from where you 
want to start recording. 

Recording from a cassette tape

Rewind the tape to its beginning to record everything on it. To 
record from the middle of the tape, stop or pause it at the point 
from where you want to start recording.

Select the DOLBY NR (noise reduction) setting (see page 9 of 

the Owner ’s Manual for details).

To record from only one side of the tape, set the REV MODE 

switch to 

W

. Then, set the playback direction using the 

Forward (

V

) or Reverse (

I

) play button, and press the TAPE 

Stop (

*

) button.

To record from both tape sides, set the REV MODE switch to 

L

, and set the playback direction to 

V

. If you set the 

recording direction to 

I

, only the side facing into the unit will 

be recorded.

Recording from an external source

Prepare the source device so it is ready to start playback.

Préparez la source d'enregistrement.

Enregistrement depuis un CD

Arrêtez le disque pour enregistrer tous les morceaux/pistes qu'il contient. Pour 
enregistrer depuis le milieu du disque, mettez celui-ci en pause à l'endroit 
duquel doit démarrer l'enregistrement. 

Enregistrement depuis une cassette

Rembobinez la cassette jusqu'à son début pour enregistrer tout ce qu'elle 
contient. Pour enregistrer depuis le milieu de la cassette, arrêtez-la ou mettez-la 
en pause à l'endroit duquel doit démarrer l'enregistrement.

Sélectionnez le réglage DOLBY NR (réduction de bruit) (voir page 45 du mode 

d'emploi pour des détails).

Pour n'enregistrer qu'une seule face de la cassette, réglez le sélecteur REV 

MODE sur XX. Puis, réglez la direction d'enregistrement à l'aide de la touche de 
lecture normale 

W

. Then, set the recording direction using the Forward (

V

ou inversée (

I

), puis pressez la touche d’arrêt (

*

) de la cassette (TAPE).

Pour enregistrer depuis les deux faces de la cassette, réglez le sélecteur REV 

MODE sur 

L

et la direction d'enregistrement sur 

V

. Si vous réglez la 

direction d'enregistrement sur 

I

, seule la face tournée vers l’appareil sera 

enregistrée.

Enregistrement depuis une source externe

Préparez l'appareil source pour qu'il soit prêt à la lecture.

Prepare la fuente de grabación.

Si graba desde un CD

Pare el disco para grabar todas las pistas/archivos que contiene. Para grabar 
desde alguna parte en medio del disco, póngalo en pausa en el punto desde el 
que quiera empezar a grabar. 

Si graba desde una cinta de cassette

Rebobine la cinta hasta el principio para grabar todo lo que haya en ella. Para 
grabar desde alguna parte en medio de la cinta, párela o póngala en pausa en el 
punto desde el que quiera empezar a grabar.

Seleccione el ajuste de DOLBY NR (reducción de ruido) (ver página 81 del 

Manual del Usuario para más detalles).

Para grabar desde una cara de la cinta sólo, ponga el interruptor REV MODE en 

W

. Después, determine la dirección de reproducción usando el botón de 

Reproducción Hacia Delante (

V

) o Reversa (

I

), y pulse el botón de Parada (

*

de la sección de cinta (TAPE).

Para grabar desde ambas caras de la cinta, ponga el interruptor REV MODE en 

L

 y ajuste la dirección de reproducción en 

V

. Si ajusta la dirección de 

reproducción en 

I

, sólo se grabará la cara de la cinta que mira hacia la unidad.

Si graba desde una fuente externa

Prepare el dispositivo fuente de manera que esté listo para empezar a reproducir.

When recording from a cassette tape or an external 

source

Adjust the recording level.

Adjust the level before starting to avoid distortion and noise in the 
recording.

1.

 Play the source (cassette tape or external source) to be 

recorded.

2.

 Use the REC LEVEL knob to adjust the recording level so that the 

loudest sound does not light the “OVER” indicator on the peak 
level meter.

Si vous enregistrez depuis une cassette ou une source 

externe

Réglez le niveau d'enregistrement.

Réglez le niveau avant le démarrage pour éviter que 
l'enregistrement ne souffre de distorsion et de bruit.

1.

 Faites jouer la source (cassette ou source externe) à enregistrer.

2.

 Utilisez le bouton REC LEVEL pour régler le niveau 

d'enregistrement afin que le son le plus fort ne fasse pas 
s'allumer le témoin “OVER” dans le crête-mètre.

Cuando grabe desde una cinta de cassette o una 

fuente externa

Ajuste el nivel de grabación.

Ajuste el nivel antes de empezar para evitar distorsión y ruido en la 
grabación.

1.

 Reproduzca la fuente (cinta de cassette o fuente externa) que se 

va a grabar.

2.

 Use el control giratorio REC LEVEL para ajustar el nivel de 

grabación de modo que el sonido más alto no ilumine el 
indicador “OVER” en el medidor de nivel de picos.

Z

TEAC CORPORATION  0210.MA-1547A

3D0790710A

AD-800 Quick-Start Recording Guide

This guide explains the simplest way to use this equipment for recording.
We strongly suggest that you consult the Owner's Manual for complete 
details and important safety information.

Guide d'enregistrement avec l'AD-800

Ce  guide  explique  la  méthode  la  plus  simple  pour  enregistrer  avec  cet 
équipement.
Nous vous suggérons fortement de lire le mode d'emploi pour des détails 
complets et d'importantes informations de sécurité.

AD-800 Guía de iniciación rápida para grabación

Esta guía explica la forma más sencilla de usar este equipo a la hora de grabar.
Le rogamos encarecidamente que consulte el Manual del Usuario para obtener 
todos los detalles e información de seguridad importante.

Recording on a 

USB storage device

(pages 28 to 30 of the Owner’s manual)

Enregistrement sur un 

support USB

(pages 64 à 65 du mode d'emploi)

Grabación en un 

dispositivo de almacenamiento USB

(páginas 100 a 102 del Manual del Usuario)

LINE IN

Reviews: