Nederlands
Raadpleeg de meegeleverde belangrijke veiligheidsvoorschriften. Lees en bewaar deze snelle startgids, de
belangrijke veiligheidsinstructies en de garantie. Ga voor meer informatie naar TDKperformance.com.
Suomi
Lue laitteen mukana toimitetut tärkeät turvallisuusohjeet. Lue ja säilytä tämä pikaopas, tärkeät turvallisuusohjeet sekä
takuutiedot. Lisätietoja on osoitteessa TDKperformance.com.
Português
Leia a Instruções Importantes de Segurança incluídas. Leia e guarde este Guia Rápido, as Instruções Importantes de
Segurança e a Garantia. Mais informações podem ser obtidas em TDKperformance.com.
Polski
Zapoznać się z dołączonymi ważnymi instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa. Należy przeczytać i zachować niniejszą skróconą
instrukcję obsługi, ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa i warunki gwarancji. Dodatkowe informacje można znaleźć na stronie
TDKperformance.com.
Čeština
Přečtěte si přiložené Důležité bezpečnostní pokyny. Přečtěte si prosím a uložte si Stručného průvodce spuštěním, Důležité bezpečnostní
pokyny a Záruku. Další informace naleznete na TDKperformance.com.
u
ON
Remove sticker
OFF
ON
v
OFF
w
b
d
e
a
c
f
f
g
h
x
WR680
ON
Bluetooth
Bluetooth
ON
0-0-0-0
y
U
V
u
Om de interne batterij op te laden verwijdert u de gele sticker op de rechterhoofdtelefoon en schuift u de batterijschakelaar naar
de AAN-positie. Sluit vervolgens het kleinste uiteinde van de meegeleverde USB-kabel aan op de micro-USB-aansluiting en het
andere uiteinde op een USB-aansluiting op uw computer of een AC-voeding (niet meegeleverd).
Tijdens het opladen zal de batterij-indicator rood oplichten en doven als de batterij volledig is opgeladen.
De
Bluetooth
-indicator zal twee keer rood knipperen en de hoofdtelefoon zal eens per minuut piepen als deze moet worden
opgeladen.
De oplaadbare batterij vervangen:
Als de batterij niet voldoende stroom levert, bezoek dan support.tdkperformance.com voor instructies over het vervangen van de batterij.
Opmerkingen voor oplaadbare batterij:
• Elke keer dat u de batterij oplaadt en ontlaadt (een laadcyclus) neemt de batterijcapaciteit iets af. Oplaadbare batterijen kunnen
een beperkt aantal keer worden opgeladen en moeten uiteindelijk worden vervangen.
• U wilt de batterij misschien vervangen als, of voordat, de batterij niet genoeg stroom meer levert om uw apparaat goed te
kunnen aandrijven. Let erop dat het weggooien van de batterij op de juiste manier van essentieel belang is uit milieu- en
veiligheidsoogpunt. Het weggooien van de batterij bij het huisvuil schaadt het milieu.
• Niet verbranden.
•
Als u van plan bent om de hoofdtelefoon gedurende een maand of langer niet te gebruiken, schakelt
u de hoofdbatterijschakelaar (AAN/UIT)
v
uit en bewaart u de hoofdtelefoon op een schone, droge,
koele plek, uit de buurt van warmte en metalen voorwerpen. Oplaadbare batterijen zullen zichzelf
ontladen tijdens de opslag, vergeet daarom niet om de batterijen om de drie maanden en vóór gebruik
opnieuw op te laden. De hoofdbatterijschakelaar moet AAN staan om op te laden.
• Als de batterij gedurende meer dan 4-6 maanden niet is opgeladen, voert u een aantal volledige laad-/ontlaadcycli uit om de
batterijcapaciteit te verbeteren.
• Het wordt aanbevolen om de batterijen gedurende meer dan acht uur op te laden alvorens ze voor de eerste keer te gebruiken.
u
Kun haluat ladata sisäisen akun, irrota keltainen tarra oikean kuulokkeen päältä ja työnnä akkukytkin ON-asentoon.
Liitä sitten laitteen mukana toimitetun USB-johdon pienempi pää mikro-USB-liitäntään ja toinen pää tietokoneesi tehoa
saavaan USB-liitäntään tai vaihtovirtalähteeseen (ei kuulu toimitukseen).
Latauksen aikana latauksen merkkivalo palaa punaisena. Kun akku on täynnä, valo sammuu.
Kun akku täytyy ladata,
Bluetooth
-merkkivalo välähtää kahdesti punaisena ja kuulokkeista kuuluu äänimerkki kerran
minuutissa.
Ladattavan akun vaihtaminen:
Jos akku ei enää anna riittävästi virtaa, katso ohjeet akun vaihtamiseen osoitteesta support.tdkperformance.com.
Ladattavaa akkua koskevia huomautuksia:
• Joka kerta, kun akku ladataan ja tyhjennetään (yksi latauskerta), akun kapasiteetti pienenee hieman. Ladattavien akkujen
latauskertojen määrä on rajallinen, ja akku on lopulta vaihdettava.
• Akku tulee vaihtaa, kun (tai ennen kuin) se ei enää anna riittävästi virtaa laitteesi käyttämiseen. On tärkeää, että vanha
akku hävitetään turvallisuus ja ympäristö huomioon ottaen. Akun hävittäminen suoraan roskien mukana vahingoittaa
ympäristöä.
• Älä hävitä polttamalla.
• Jos et aio käyttää kuulokkeita ainakaan kuukauteen, kytke akku pois käytöstä akkukytkimestä (OFF/ON)
v
ja säilytä kuulokkeita puhtaassa, kuivassa paikassa etäällä kuumuudesta ja metalliesineistä.
Ladattavat
akut tyhjenevät itsestään varastoinnin aikana. Muista ladata akut aina kolmen kuukauden välein ja
ennen käyttöä. Akkukytkimen on oltava ON-asennossa, jotta akku latautuu.
• Jos akkua ei ole ladattu yli 4–6 kuukauteen, lataa se täyteen ja pura lataus täysin pari kertaa akun kapasiteetin
parantamiseksi.
• On suositeltavaa ladata akkua yli 8 tuntia ennen ensimmäistä käyttökertaa.
u
Para carregar a bateria interna, remova o adesivo amarelo no fone de ouvido direito e deslize a chave da bateria para a
posição ON. Em seguida, conecte a extremidade menor do cabo USB fornecido no conector micro-USB e a outra extremidade
em um conector USB energizado em seu computador ou fonte de alimentação CA (não incluído).
Quando a bateria estiver carregando, uma luz vermelha acenderá no indicador de Carga e desligará quando ela estiver totalmente
carregada.
Quando for necessário recarregar a bateria, uma luz vermelha piscará duas vezes no indicador de
Bluetooth
,e o fone de ouvido
emitirá um bipe por minuto.
Substituição da bateria recarregável:
Se a bateria não estiver mais fornecendo energia suficiente, veja as instruções sobre substituição de bateria em
support.tdkperformance.com.
Observações sobre a bateria recarregável:
• Cada vez que você carrega e descarrega a bateria (um ciclo de carga), a capacidade da bateria diminui um pouco. Baterias
recarregáveis possuem um número limitado de ciclos de carga e eventualmente precisam ser substituídas.
• Você poderá querer substituir a sua bateria quando ela deixar de fornecer energia suficiente para o funcionamento do seu
dispositivo (ou antes que isso ocorra). O descarte adequado também é essencial do ponto de vista ambiental e de segurança.
Descartar uma bateria diretamente no lixo prejudicará o meio ambiente.
• Não incinere baterias.
• Se você não planeja usar os fones de ouvido por um mês ou mais, desligue a chave
v
da bateria
principal (OFF/ON) e armazene-os em um local limpo, seco e fresco longe de objetos de metal e calor.
Baterias recarregáveis se descarregam automaticamente quando ficam guardadas; lembre-se de
recarregar as baterias a cada três meses e antes de usá-las. A chave da bateria principal precisa estar
na posição ON para carregar.
• Se a bateria não tiver sido carregada por mais de 4-6 meses, realize alguns ciclos completos de carga/descarga para melhorar
a capacidade da bateria.
• Recomenda-se carregar as baterias por mais de oito horas antes do primeiro uso.
u
W celu naładowania wewnętrznego akumulatora należy odkleić żółtą naklejkę na prawej słuchawce i przesunąć przełącznik akumulatora do
pozycji ON. Następnie należy podłączyć mniejszą końcówkę znajdującego się w zestawie kabla USB do gniazda Micro USB, a drugi koniec do
zasilanego gniazda USB w komputerze lub do zasilacza sieciowego (sprzedawanego oddzielnie).
Podczas ładowania kontrolka Zasilanie świeci na czerwono, a po naładowaniu wyłącza się.
Gdy urządzenie wymaga ładowania, raz na minutę kontrolka
Bluetooth
miga dwukrotnie na czerwono, a słuchawki wydają dźwięk.
Wymiana akumulatora:
Gdy akumulator nie zapewnia wystarczająco dużo energii, instrukcje dotyczące jego wymiany można znaleźć na stronie support.tdkperformance.com.
Uwagi dotyczące akumulatora:
• Przy każdym cyklu ładowania i rozładowania akumulatora nieznacznie zmniejsza się jego pojemność. Akumulatory charakteryzują się
ograniczoną liczbą cykli ładowania, dlatego po jakimś czasie konieczna jest ich wymiana.
• Akumulator można wymienić, gdy nie zapewnia dostatecznej ilości energii do zasilania urządzenia. Należy pamiętać, że kluczowe znaczenie ze
względu na dobro środowiska i bezpieczeństwo ma odpowiednia utylizacja akumulatora. Wyrzucenie akumulatora do śmietnika jest groźne dla
środowiska.
• Nie spalać.
• Jeśli nie jest planowane użytkowanie słuchawek przez miesiąc lub dłużej, należy wyłączyć główny przycisk zasilania (OFF/ON)
v
i umieścić je w czystym, suchym i chłodnym miejscu, z dala od źródeł ciepła i przedmiotów metalowych.
Akumulatory
rozładowują się samoczynnie podczas przechowywania; należy pamiętać o ich naładowaniu co trzy miesiące oraz
przed użyciem. Aby akumulator się ładował, główny przełącznik akumulatora musi być w pozycji ON.
• Jeśli akumulator nie był ładowany przez ponad 4-6 miesięcy, należy wykonać kilka pełnych cykli ładowania/rozładowania akumulatora, aby
poprawić jego pojemność.
• Zaleca się, aby przed pierwszym użyciem ładować akumulatory przez ponad osiem godzin.
u
Pro nabíjení vnitřní baterie odstraňte žlutý štítek na pravém sluchátku a spínač baterie přepněte do pozice ON (zapnuto). Poté připojte menší
koncovku přiloženého USB kabelu do micro USB konektoru a druhou koncovku do napájeného USB konektoru na vašem počítači či ke zdroji
střídavého proudu.(není součástí).
Při nabíjení bude indikátor nabíjení svítit červeně a až bude baterie zcela nabitá, světlo se vypne.
Když je zapotřebí přístroj nabít, indikátor
Bluetooth
dvakrát zabliká červeně a sluchátka každou minutu zapípají.
Výměna dobíjecích baterií:
Jestliže baterie nedodává dostatek elektřiny, přejděte na support.tdkperformance.com, kde naleznete pokyny k výměně baterie.
Poznámky k dobíjecím bateriím:
• Vždy, když se baterie nabíjejí a vybíjejí (nabíjecí cykly), kapacita baterie se mírně snižuje. Dobíjecí baterie mají omezený počet nabíjecích cyklů a
nakonec se musí vyměnit.
• Když nebo dříve než baterie přestane dodávat dostatek elektrické energie pro provoz zařízení, můžete baterii vyměnit. Nezapomeňte, že řádná
likvidace baterie je důležitá pro ochranu životního prostředí a bezpečnost. Vyhození baterie přímo do odpadu poškozuje životní prostředí.
• Nespalujte.
• Pokud víte, že sluchátka nebudete používat po dobu minimálně jednoho měsíce, vypněte (OFF-vypnuto/ON-zapnuto)
hlavní spínač baterie
v
a uložte je na čisté, suché a chladné místo, mimo zdroj tepla a mimo dosah kovových
předmětů.
Dobíjecí baterie se během uskladnění samy vybijí; nezapomeňte baterie každé tři měsíce a před použitím
dobít. Hlavní spínač baterie musí být při nabíjení v pozici ON (zapnuto).
• Pokud baterie nebyla nabitá po dobu 4-6 měsíců, několikrát baterii nabijte a úplně vybijte; zlepší se tím kapacita baterie.
• Před prvním použitím se doporučuje nabíjet baterie po dobu více než osmi hodin.
DE BATTERIJ OPLADEN
AKUN LATAAMINEN
CARREGAR A BATERIA
ŁADOWANIE AKUMULATORA
NABÍJENÍ BATERIE
Het onderstaande schema geeft de bediening van de knoppen aan en de momenten waarop de indicatoren zullen oplichten:
Alla olevassa kaaviossa selostetaan painikkeiden toiminnot ja merkkivalojen syttyminen:
A tabela a seguir contém uma definição das funções dos botões e quando as luzes dos indicadores se acenderão:
Na poniższym schemacie przedstawiono działanie przycisków i sytuacje, w których kontrolki się zapalają:
Níže uvedená tabulka definuje fungování tlačítek a kdy se rozsvítí indikátory:
BEDIENINGSKNOPPEN/STATUSINDICATOREN – Zie afbeelding
w
PAINIKKEET/MERKKIVALOT - katso kuva
w
BOTÕES DE CONTROLE / INDICADORES DE ESTADO - Ver ilustração
w
PRZYCISKI STEROWANIA / KONTROLKI STANU - zob. rys.
w
OVLÁDACÍ TLAČÍTKA/INDIKÁTORY STAVU - viz obrázek
w
Oplaadindicator (
a b c d e f g h
):
Toont de oplaadstatus:
Uit – volledig opgeladen Rood – bezig met opladen
Latauksen merkkivalo (
a b c d e f g h
):
Ilmaisee latauksen tilan:
Ei pala – ladattu täyteen Punainen – ladataan
Indicador de carga (
a b c d e f g h
):
Indica o estado da carga:
Desligado - Totalmente carregado Vermelho - Carregando
Kontrolka ładowania akumulatora
(
a b c d e f g h
):
Wskazuje stan procesu ładowania:
Wyłączona - bateria w pełni naładowana Czerwona - ładowanie
Indikátor nabíjení
(
a b c d e f g h
):
Ukazuje stav nabíjení:
Vypnut - plně nabito Červený - nabíjí se
Knop voor afspelen/pauzeren/
Bluetooth/bellen (Play/Pause/Bluetooth/Call) (
a b c d e f g h
):
De knop voor afspelen/pauzeren/
Bluetooth
/bellen (Play/Pause/
Bluetooth
/Call) is een multifunctionele knop die als volgt een aantal bewerkingen uitvoert:
Als de hoofdtelefoon in stand-by-modus is, houd de knop dan gedurende vier seconden ingedrukt om naar de
verbindingsmodus te gaan (zie tevens “Koppelen met NFC”) of gedurende zes seconden om naar de koppelmodus te gaan
(zie “Koppelen met een
Bluetooth
-apparaat”). Als u klaar bent met het gebruik van de hoofdtelefoon, houd de knop voor
afspelen/pauzeren/
Bluetooth
/bellen dan ingedrukt totdat u één rode flits ziet om terug te keren naar de stand-bymodus.
Als u verbonden bent via
Bluetooth
, druk dan om te pauzeren. Druk nogmaals om het afspelen te hervatten. Als u een
telefoongesprek ontvangt, druk dan op de knop om de oproep te beantwoorden of houd de knop gedurende twee seconden
ingedrukt om de oproep te weigeren. Druk tijdens een gesprek op de knop om de oproep te beëindigen.
Toisto/Tauko/
Bluetooth/Puhelu-painike (
a b c d e f g h
):
Toisto/Tauko/
Bluetooth
/Puhelu-painike on monitoimipainike, jota
käytetään seuraavasti:
Kun kuulokkeet ovat valmiustilassa, paina 4 sekunnin ajan, niin laite siirtyy yhteystilaan (katso myös Laiteparin muodostus
NFC-toiminnolla), tai 6 sekunnin ajan, niin laite siirtyy parinmuodostustilaan (katso Laiteparin muodostus
Bluetooth
-
laitteen kanssa). Kun et enää käytä kuulokkeita, palauta ne valmiustilaan painamalla Soitto/Tauko/
Bluetooth
/Puhelu-
painiketta, kunnes punainen merkkivalo välähtää kerran. Kun
Bluetooth
-yhteys on muodostettu, voit painamalla
keskeyttää toiston. Voit jatkaa toistoa painamalla painiketta uudelleen. Jos saat puhelun, vastaa puheluun painamalla tai
hylkää puhelu pitämällä painiketta painettuna 2 sekunnin ajan. Kun haluat katkaista puhelun, paina uudelleen.
Botão Play/Pausa/
Bluetooth/Chamada (Call) (
a b c d e f g h
):
O botão Play/Pausa/
Bluetooth
/Chamada é um botão multifuncional
que executa diversas operações, conforme indicado a seguir:
Quando o fone de ouvido estiver no modo Standby, pressione o botão e mantenha-o pressionado por 4 segundos para
entrar no modo Conexão (ver também Pareamento com um Dispositivo NFC) ou por 6 segundos para entrar no modo
Pareamento (ver Pareamento com um Dispositivo
Bluetooth
). Ao terminar de usar o fone de ouvido, pressione e segure o
botão Reproduzir/Pausar/
Bluetooth
/Chamada até que haja uma única luz vermelha para voltar ao modo Standby. Quando
conectado por
Bluetooth
, pressione o botão para pausar; pressione-o novamente para reiniciar a reprodução. Ao receber
uma chamada telefônica, pressione o botão para atender a chamada ou pressione e mantenha-o pressionado por 2
segundos para recusar a chamada. Durante uma chamada, pressione o botão para encerrá-la.
Przycisk odtwarzania/wstrzymywania/Bluetooth/rozmowy
(
a b c d e f g h
):
Przycisk odtwarzania/wstrzymywania/
Bluetooth
/rozmowy
to wielofunkcyjny przycisk, którym można wykonać szereg działań:
Gdy słuchawki są w trybie gotowości, nacisnąć i przytrzymać przez 4 sekundy w celu przejścia w tryb połączenia (zob. również
Parowanie z urządzeniem NFC) lub przez 6 sekund w celu przejścia w tryb parowania (zob. Parowanie z urządzeniem
Bluetooth
).
Po użyciu słuchawek, aby powrócić do trybu gotowości, nacisnąć i przytrzymać przycisk odtwarzania/wstrzymywania/
Bluetooth
/
rozmowy do momentu pojedynczego mignięcia diody na czerwono. Jeśli urządzenie jest podłączone przez
Bluetooth
, nacisnąć
przycisk w celu wstrzymania odtwarzania; aby wznowić odtwarzanie, nacisnąć ponownie. W przypadku przychodzącego połączenia
telefonicznego nacisnąć przycisk, aby odebrać połączenie, lub nacisnąć i przytrzymać przez 2 sekundy, aby je odrzucić. Aby zakończyć
trwające połączenie, nacisnąć przycisk.
Tlačítko Play/Pause/Bluetooth
(
a b c d e f g h
):
Tlačítko Přehrávat/Pauza/Bluetooth/hovor je multifunkční tlačítko, které provede
následujícím způsobem několik operací:
Když jsou sluchátka v pohotovostním režimu, stiskněte a podržte po dobu 4 sekund, tím zadáte režim připojení (viz také párování
s NFC) nebo 6 sekund, tím zadáte režim párování (viz párování se zařízením A
Bluetooth
). Pokud již nebudete sluchátka používat,
stiskněte a podržte tlačítko Play/Pause/Bluetooth/Call, dokud nezačne blikat červená kontrolka, čímž se jednotka přepne zpět do
úsporného režimu. Jakmile je zařízení propojeno pomocí
Bluetooth
, stisknutím pozastavte; opětovným stisknutím budete pokračovat
v přehrávání. Pokud obdržíte telefonický hovor, stisknutím přijmete hovor a podržením po dobu 2 sekund hovor odmítnete. Jestliže
hovoříte, stisknutím hovor ukončíte.
Bluetooth-indicator (
a b c d e f g h
):
Uit:
Stand-by-modus/verbonden met de AUX-aansluiting.
Brandt blauw:
Bluetooth
-apparaat is aangesloten.
Knippert snel rood/blauw: Koppelmodus, vindbaar en klaar om gekoppeld te worden met een
Bluetooth
-
apparaat.
Knippert langzaam blauw: Verbindingsmodus, klaar om aangesloten te worden met reeds gekoppelde
Bluetooth
-apparaten of klaar om gekoppeld te worden met de NFC-functie.
Knippert tweemaal rood: Moet worden opgeladen.
Knippert eenmaal rood:
Bluetooth
uitschakelen en terug naar de stand-by-modus.
Bluetooth-merkkivalo (
a b c d e f g h
):
Ei pala:
Valmiustila tai kytketty AUX-liittimeen.
Jatkuva sininen:
Yhteys
Bluetooth
-laitteeseen.
Nopeasti vilkkuva punainen/sininen: Parinmuodostustila, löydettävissä ja valmis muodostamaan
parin
Bluetooth
-laitteen kanssa.
Hitaasti vilkkuva sininen:
Yhteystila, valmis muodostamaan yhteyden
Bluetooth
-
laitepariin tai valmis parinmuodostukseen NFC-toiminnolla.
Kahdesti välähtävä punainen:
Akku on ladattava.
Kerran välähtävä punainen:
Bluetooth sammutettu ja takaisin valmiustilassa.
Indicador de
Bluetooth (
a b c d e f g h
):
Desligado:
Modo Standby / Conectado a conector AUX
Azul escuro:
Dispositivo
Bluetooth
conectado.
Vermelho/Azul piscando rápido: Modo de pareamento, localizado e pronto para parear com um
dispositivo
Bluetooth
.
Azul piscando devagar:
Modo de conexão, pronto para conectar com qualquer dispositivo
Bluetooth
já pareado ou pronto para parear com a função NFC.
Vermelho pisca duas vezes:
Necessário recarregar.
Vermelho pisca uma vez:
Alimentação de
Bluetooth
desligada, retorno ao modo Standby.
Kontrolka Bluetooth
(
a b c d e f g h
):
Wyłączona:
Tryb gotowości/urządzenie podłączone do złącza AUX.
Świeci na niebiesko:
Urządzenie
Bluetooth
jest podłączone.
Szybko miga na czerwono/niebiesko:
Tryb parowania; urządzenie możliwe do wykrycia i gotowe do sparowania z
urządzeniem
Bluetooth
.
Wolno miga na niebiesko:
Tryb połączenia, urządzenie gotowe do połączenia z dowolnym sparowanym
urządzeniem
Bluetooth
lub do sparowania z urządzeniem z funkcją NFC.
Miga dwukrotnie na czerwono:
Urządzenie wymaga ładowania.
Miga jednokrotnie na czerwono:
Funkcja
Bluetooth
wyłączona, urządzenie przechodzi w tryb gotowości.
Indikátor Bluetooth
(
a b c d e f g h
):
Off (vypnuto):
Pohotovostní režim / Připojeno ke konektoru AUX.
Svítící modrá:
Zařízení
Bluetooth
je propojené.
Rychle bliká červeně/modře:
Zařízení je v režimu párování a připravené ke spárování se zařízením
Bluetooth
.
Pomalu bliká modře:
Režim připojení, připraveno k připojení k jakémukoliv již spárovanému zařízení
Bluetooth
nebo připraveno k spárování s funkcí NFC.
Bliká dvakrát červeně:
Je zapotřebí nabít.
Blikne jednou červeně:
Vypnutí energie pro
Bluetooth
zpět do pohotovotstního režimu.
Knoppen voor overslaan (Skip) (
a b c d e f g h
):
Druk op de knop Volume/Overslaan//– (
:
/
9
) (Volume/Skip/
/–) om naar voren of naar achteren te springen in de liedjes. Houd de knop Volume/Overslaan//–
(
:
/
9
) ingedrukt om het volume te verhogen of te verlagen. Deze knoppen zijn inactief bij het gebruik van de
AUX-aansluiting.
Selauspainikkeet (
a b c d e f g h
):
Paina Äänenvoimakkuus/Ohitus/Haku
:
/+
tai
9
/-
painiketta, kun haluat siirtyä
seuraavaan tai edelliseen kappaleeseen. Pidä Äänenvoimakkuus/Ohitus/Haku
:
/+
tai
9
/-
painiketta
painettuna, kun haluat nostaa tai laskea äänenvoimakkuutta. Nämä eivät toimi AUX-liitintä käytettäessä.
Botões de Avanço (
a b c d e f g h
):
Pressione o botão Volume/Avanço/Busca
:
/+ ou
9
/– para avançar ou retroceder nas
músicas. Pressione e mantenha pressionado o botão Volume/Avanço/Busca
:
/+ ou
9
/– para aumentar ou
reduzir o volume. Essas funções estarão inativas durante o uso do conector AUX.
Przyciski pomijania
(
a b c d e f g h
):
Nacisnąć przycisk głośności/pomijania/wyszukiwania
:
/+
lub
9
/–
, aby przechodzić
pomiędzy piosenkami do przodu lub do tyłu. Nacisnąć i przytrzymać przycisk regulacji głośności/pomijania/wyszukiwania
:
/+
lub
9
/–
, aby zwiększyć lub zmniejszyć głośność. Przyciski te są nieaktywne, jeśli używane jest złącze AUX.
Tlačítka přeskakování
(
a b c d e f g h
):
Stiskněte tlačítko hlasitost/přeskočit/hledat
:
/+
nebo
9
/–
a posouvejte se vpřed nebo
vzad mezi skladbami. Stiskněte a podržte tlačítko hlasitost/přeskočit/hledat
:
/+
nebo
9
/–
pro zvýšení nebo snížení
hlasitosti. Pokud používáte konektor AUX, nejsou aktivní.
1. Houd, terwijl het apparaat in stand-by-modus is, de knop voor afspelen/pauzeren/
Bluetooth
/bellen (Play/Pause/
Bluetooth
/Call)
gedurende ongeveer zes seconden ingedrukt om de koppelmodus te selecteren totdat de
Bluetooth
-indicator snel blauw en
rood knippert en er een geluidssignaal klinkt. De hoofdtelefoon is nu “vindbaar”. U hebt drie minuten de tijd om de apparaten te
koppelen.
2. Schakel
Bluetooth
in op het
Bluetooth
-apparaat en selecteer “WR680” in de lijst van apparaten. Als het
Bluetooth
-apparaat vraagt
om een wachtwoord, voer dan ‘0000’ in. Sommige
Bluetooth
-apparaten zullen u vragen om de verbinding te accepteren. Als de
apparaten op de juiste manier zijn gekoppeld, zal de hoofdtelefoon piepen en zal de
Bluetooth
-indicator constant blauw oplichten.
Let op: Nadat u een apparaat hebt gekoppeld, zal dit worden onthouden voor toekomstig gebruik.
1. Kun laite on valmiustilassa, valitse parinmuodostustila painamalla Toisto/Tauko/
Bluetooth
/Puhelu-painiketta
noin 6 sekunnin ajan, kunnes
Bluetooth
-merkkivalo vilkkuu sinistä ja punaista ja kuulet merkkiäänen.
Kuulokkeet ovat nyt ”löydettävissä”. Sinulla on 3 minuuttia aikaa muodostaa laitepari.
2. Ota Bluetooth-laitteen
Bluetooth
-yhteys käyttöön ja valitse laiteluettelosta ”WR680”. Jos
Bluetooth
-laite
pyytää salasanaa, anna ”0000”. Osa
Bluetooth
-laitteista pyytää hyväksymään yhteyden. Jos laitepari saadaan
muodostettua, kuulokkeista kuuluu merkkiääni ja Bluetooth-merkkivalo palaa sinisenä.
Huomaa: Kun muodostat laiteparin, se muistetaan jatkossa.
1. Quando a unidade estiver em modo Standby, pressione e mantenha pressionado o botão Play/Pausa/
Bluetooth
/Chamada por
aproximadamente 6 segundos para selecionar o modo Pareamento até que uma luz azul e vermelha pisque rapidamente no
indicador de
Bluetooth
e soe um bipe; os fones de ouvido foram “localizados”. Você terá 3 minutos para parear as unidades.
2. No dispositivo
Bluetooth
, escolha
Bluetooth
e selecione “WR680” na Lista de Dispositivos. Se o dispositivo
Bluetooth
solicitar uma
senha, use “0000”. Alguns dispositivos
Bluetooth
pedirão que você aceite a conexão. Se as unidades estiverem adequadamente
pareadas, os fones emitirão um bipe, e o indicador de
Bluetooth
acenderá uma luz azul clara.
Obs.: após parear um dispositivo, ele será lembrado para uso futuro.
1. Gdy urządzenie jest w trybie gotowości, nacisnąć i przytrzymać przycisk odtwarzania/wstrzymywania/
Bluetooth
/połączenia przez około
6 sekund do momentu, gdy kontrolka
Bluetooth
zacznie szybko migać na niebiesko i czerwono oraz rozlegnie się dźwięk; oznacza to, że
słuchawki są możliwe do wykrycia. Na sparowanie urządzeń pozostają 3 minuty.
2. Na urządzeniu
Bluetooth
włączyć komunikację
Bluetooth
i wybrać z listy urządzeń „WR680”. Jeśli urządzenie
Bluetooth
poprosi o podanie
klucza dostępu, wpisać „0000”. Niektóre urządzenia
Bluetooth
poproszą o zaakceptowanie połączenia. Po prawidłowym sparowaniu urządzeń
słuchawki wydadzą dźwięk, a kontrolka
Bluetooth
zacznie świecić na niebiesko.
Uwaga: sparowane urządzenie zostanie zapamiętane na przyszłość.
1. Když je jednotka v pohotovostním režimu, stiskněte a podržte tlačítko přehrávat/pauza/
Bluetooth
/hovor po dobu přibližně 6 sekund, tím
zvolíte režim párování, až začne indikátor
Bluetooth
rychle blikat modře a červeně a ozve se pípnutí; nyní jsou sluchátka “zjistitelná”. Máte tři
minuty na spárování jednotek.
2. Na zařízení
Bluetooth
zapněte
Bluetooth
a ze seznamu zařízení zvolte “WR680”. Pokud zařízení
Bluetooth
vyžaduje heslo, použijte “0000”.
Některá zařízení
Bluetooth
vás požádají o přijetí spojení. Jestliže jsou jednotky správně spárovány, sluchátka začnou pípat a indikátor zařízení
Bluetooth
se rozsvítí modře.
Poznámka: Jakmile zařízení spárujete, zapamatuje si propojení pro budoucí použití.
KOPPELEN MET EEN
BLUETOOTH-APPARAAT – Zie afbeelding
x
LAITEPARIN MUODOSTUS
BLUETOOTH-LAITTEEN KANSSA - katso kuva
x
PAREAMENTO COM UM DISPOSITIVO
BLUETOOTH - Ver ilustração
x
PAROWANIE URZĄDZENIA BLUETOOTH – zob. rys.
x
PÁROVÁNÍ SE ZAŘÍZENÍM BLUETOOTH - viz obrázek
x
Steek een uiteinde van een audiokabel (meegeleverd) in de LINE OUT-aansluiting van uw externe audioapparaat en steek het andere
uiteinde in de AUX IN-aansluiting aan de onderkant van de linkeroortelefoon. Het AUX-apparaat wordt automatisch geselecteerd als de
audiokabel wordt aangesloten en de verbinding van het
Bluetooth
-apparaat wordt verbroken. Als u begint met afspelen van het externe
apparaat zal het geluid van het externe audioapparaat te horen zijn via de hoofdtelefoon. Als u de AUX IN-aansluiting aansluit op het
externe audioapparaat, kunt u het externe apparaat niet bedienen met de functies voor afspelen/pauzeren/overslaan. Als u verbonden
bent via de audiokabel kunt u de volumebediening omhoog schuiven om het volume te verhogen en omlaag schuiven om het volume
te verlagen.
Liitä äänijohdon (toimitetaan laitteen mukana) toinen pää ulkoisen äänilaitteesi LINE OUT -liitäntään ja toinen pää
vasemman kuulokkeen pohjassa olevaan AUX IN -liitäntään. Kun äänijohto liitetään, Aux-laite valitaan automaattisesti
ja yhteys
Bluetooth
-laitteeseen katkaistaan. Käynnistä toisto ulkoisessa äänilaitteessa, niin ulkoisen laitteen
ulostuloääni kuuluu kuulokkeista. Kun kuulokkeet on liitetty ulkoisen äänilaitteen AUX IN -liitäntään, ulkoista laitetta ei
voi ohjata kuulokkeiden Toisto/Tauko/Ohitus-toiminnoilla. Äänijohtoa käytettäessä voit voimistaa ääntä liu’uttamalla
äänen säädintä ylöspäin ja hiljentää liu’uttamalla sitä alaspäin.
Introduza uma das extremidades do cabo de áudio (fornecido) na entrada LINE OUT da sua unidade externa de áudio, e a
outra extremidade na entrada AUX IN localizada na parte inferior do fone esquerdo. O dispositivo Aux será automaticamente
selecionado quando o cabo de áudio estiver conectado, e o dispositivo
Bluetooth
será desconectado. Inicie a reprodução da
unidade externa para ouvir a saída de som da unidade externa através dos fones. Ao conectar a tomada AUX IN ao dispositivo
externo de áudio, as funções Play/Pausa/Avanço não controlarão o dispositivo externo. Quando conectado através do cabo
de áudio, deslize o controle de Volume para cima para aumentar o volume, ou para baixo para reduzir o volume.
Włożyć końcówkę kabla audio (dołączonego do zestawu) do gniazda LINE OUT zewnętrznego zestawu audio, a drugą końcówkę do gniazda
AUX IN znajdującego się na dole lewej słuchawki. Urządzenie AUX zostanie automatycznie wybrane po podłączeniu kabla audio, a urządzenie
Bluetooth
ulegnie rozłączeniu. Po rozpoczęciu odtwarzania z zewnętrznego zestawu dźwięk będzie słyszalny przez słuchawki. Jeśli do złącza AUX IN
podłączone jest zewnętrzne urządzenie audio, nie można sterować tym urządzeniem za pomocą przycisku odtwarzania/wstrzymywania/pomijania.
Jeśli urządzenie jest podłączone kablem audio, przesunąć przycisk głośności w górę, aby zwiększyć głośność, lub w dół, aby przyciszyć.
Zasuňte jeden konec audio kabelu (je součástí balení) do výstupu LINE OUT na externí audio jednotce a druhý konec zasuňte do konektoru AUX IN na
spodní straně levého sluchátka. Zařízení Aux bude automaticky vybráno, jakmile se připojí audio kabel a zařízení
Bluetooth
bude odpojeno. Začněte
přehrávat externí jednotku a zvuk externí audio jednotky bude slyšitelný ve sluchátkách. Při zapojování konektoru AUX IN k externímu audio zařízení
nebudou funkce přehrávat/pauza/přeskočit ovládat externí zařízení. Jestliže je zařízení připojeno pomocí audio kabelu, posunutím tlačítka hlasitosti
nahoru zvýšíte hlasitost a posunutím dolů hlasitost snížíte.
DE AUX-AANSLUITING GEBRUIKEN – Zie afbeelding
U
AUX-LIITTIMEN KÄYTTÖ - katso kuva
U
USO DO CONECTOR AUX – Ver ilustração
U
UŻYWANIE ZŁĄCZA AUX - zob. rys.
U
POUŽITÍ KONEKTORU AUX - viz obrázek
U
NFC biedt een eenvoudige installatiemethode voor uw koptelefoon. Zet de batterijschakelaar op AAN en ga naar de verbindingsmodus
door de knop voor afspelen/pauzeren/
Bluetooth
/bellen (Play/Pause/
Bluetooth
/Call) gedurende vier seconden ingedrukt te houden
totdat de
Bluetooth
-indicator langzaam blauw knippert. U kunt ook koppelen in de koppelmodus (zie “Koppelen met een
Bluetooth
-
apparaat”). Houd vervolgens simpelweg het apparaat met NFC (NFC moet “aan” staan op het apparaat) op enkele centimeters afstand
van het NFC-symbool
op de linkeroortelefoon om de apparaten te koppelen en een
Bluetooth
-verbinding te maken. Als de
apparaten op de juiste manier zijn gekoppeld, zal de hoofdtelefoon piepen en zal de
Bluetooth
-indicator constant blauw oplichten. U
hebt tien minuten de tijd om de apparaten te koppelen. Zo simpel is het!
NFC-toiminnolla yhteyden muodostaminen käy helposti. Siirrä akkukytkin ON-asentoon ja siirry yhteystilaan
painamalla Toisto/Tauko/
Bluetooth
/Puhelu-painiketta 4 sekunnin ajan, kunnes
Bluetooth
-merkkivalo vilkkuu
hitaasti sinisenä. Pari voidaan muodostaa myös parinmuodostustilassa (katso Laiteparin muodostus
Bluetooth
-
laitteen kanssa). Pidä sitten NFC-laitetta (laitteen NFC-toiminnon on oltava käytössä) muutaman senttimetrin päässä
vasemman kuulokkeen NFC-symbolista
laiteparin ja
Bluetooth
-yhteyden muodostamiseksi. Jos laitepari
saadaan muodostettua, kuulokkeista kuuluu merkkiääni ja
Bluetooth
-merkkivalo palaa sinisenä. Sinulla on 10
minuuttia aikaa muodostaa laitepari. Helppoa!
A Tecnologia NFC oferece um método simples para conectar os seus fones de ouvido. Com o interruptor de bateria em ON
(ligado),acesse o modo Conexão pressionando e mantendo pressionado o botão Play/Pausa/
Bluetooth
/Chamada por 4 segundos até
que uma luz azul pisque lentamente no indicador
Bluetooth
. Você também poderá parear no modo Compatibilização (ver Pareamento
com dispositivo
Bluetooth
). Em seguida, simplesmente mantenha o dispositivo compatível com a tecnologia NFC a poucos centímetros
do símbolo NFC
do fone esquerdo para parear (NFC em ON no dispositivo) e estabelecer uma conexão
Bluetooth
. Se as unidades
estiverem adequadamente pareadas, os fones de ouvido emitirão um bipe, e o indicador
Bluetooth
acenderá uma luz azul clara. Você
terá 10 minutos para parear as unidades. Muito simples!
NFC umożliwia ustawienie słuchawek w prosty sposób. Obrócić przełącznik akumulatora do pozycji ON i uruchomić tryb połączenia, naciskając i
przytrzymując przycisk odtwarzania/wstrzymywania/
Bluetooth
/połączenia przez 4 sekundy do momentu, gdy kontrolka
Bluetooth
zacznie powoli
migać na niebiesko; można również sparować urządzenie w trybie parowania (zob. parowanie urządzenia
Bluetooth
). Następnie należy tylko
przytrzymać urządzenie z NFC (funkcja NFC na urządzeniu musi być włączona) w odległości nie przekraczającej kilku centymetrów od symbolu
NFC
na lewej słuchawce, aby sparować urządzenie
Bluetooth
i nawiązać połączenie. Po prawidłowym sparowaniu urządzeń słuchawki
wydadzą dźwięk, a kontrolka
Bluetooth
zacznie świecić na niebiesko. Na sparowanie urządzeń pozostają 10 minuty. To wszystko.
NFC nabízí snadný způsob nastavení sluchátek. Zapněte spínač baterie do pozice ON a zadejte režim připojení stisknutím a podržením tlačítka
přehrávat/pauza/
Bluetooth
/hovor po dobu 4 sekund, až začne indikátor NFC/
Bluetooth
pomalu modře blikat, nebo můžete spárování provést také v
režimu párování (viz Párování se zařízením
Bluetooth
). Potom jednoduše podržte zařízení s povoleným NFC (NFC na zařízení musí být v poloze “on”)
několik centimetrů od symbolu NFC
na levém sluchátku; tím se spárují a naváže spojení s
Bluetooth
. Jestliže jsou jednotky správně propojeny,
sluchátka začnou pípat a indikátor zařízení
Bluetooth
se rozsvítí modře. Budete mít 10 minut na spárování jednotek. Je to tak snadné!
KOPPELEN MET NFC (hiervoor is een telefoon met NFC nodig) – Zie afbeelding
y
LAITEPARIN MUODOSTUS NFC-TOIMINNOLLA (vaatii NFC-puhelimen) - katso kuva
y
PAREAMENTO COM TECNOLOGIA NFC (requer um telefone compatível com a tecnologia NFC) – Ver ilustração
y
PAROWANIE URZĄDZENIA NFC (potrzebny jest telefon z NFC) - zob. rys.
y
PÁROVÁNÍ S NFC (vyžaduje telefon s povoleným NFC) - viz obrázek
y
Als de hoofdtelefoon gedurende tien minuten niet is verbonden, zal de stand-bymodus automatisch worden geactiveerd.
Jos kuulokkeet ovat liittämättä 10 minuuttia, ne palaavat automaattisesti valmiustilaan.
Se os fones de ouvido ficarem sem conexão por 10 minutos, eles voltarão automaticamente ao modo Standby.
Jeśli słuchawki nie zostaną podłączone, po 10 minutach automatycznie powrócą do trybu gotowości.
Pokud sluchátka nejsou připojena po dobu 10 minut, automaticky se přepnou zpět do úsporného režimu.
SPAARSTAND
AKUNSÄÄSTÖTILA
MODO DE ECONOMIA DE BATERIA
TRYB OSZCZĘDZANIA AKUMULATORA
REŽIM ÚSPORY BATERIE
Als u een telefoongesprek ontvangt op uw gekoppelde Bluetooth-apparaat, druk dan op de knop voor afspelen/pauzeren/
Bluetooth
/
bellen (Play/Pause/
Bluetooth
/Call) (of de knop voor het beantwoorden/beëindigen van oproepen op de audiokabel (Answer/End Call))
om het gesprek te beantwoorden en gebruik de ingebouwde microfoon op de hoofdtelefoon om het gesprek te voeren. Druk nogmaals
om de verbinding te verbreken/de oproep te beëindigen.
Kun laiteparina olevaan Bluetooth-laitteeseen tulee puhelu, voit vastaa puheluun ja käyttää kuulokkeiden
sisäänrakennettua mikrofonia painamalla Toisto/Tauko/
Bluetooth
/Puhelu-painiketta (tai äänijohdon Vastaa/Lopeta
puhelu -painiketta). Kun haluat katkaista puhelun, paina uudelleen.
Ao receber uma chamada telefônica no seu dispositivo
Bluetooth
pareado, pressione o botão Play/Pausa/
Bluetooth
/
Chamada (ou o botão Atender/Encerrar Chamada com o cabo de áudio) para atendê-la e utilize o microfone
embutido nos fones para aceitar a chamada. Pressione novamente para desligar/encerrar a chamada.
Aby odebrać połączenie telefoniczne z połączonego urządzenia
Bluetooth
, nacisnąć przycisk odtwarzania/wstrzymywania/
Bluetooth
/połączenia (lub
przycisk odbierania/kończenia połączenia na kablu audio) i rozmawiać przez wbudowany mikrofon słuchawek. Nacisnąć przycisk ponownie, aby
rozłączyć/zakończyć połączenie.
Příchozí hovor na spárovaném zařízení
Bluetooth
přijmete stisknutím tlačítka přehrávat/pauza/
Bluetooth
/hovor (nebo tlačítkem přijmout/ukončit
hovor na audio kabelu) a k přijetí hovoru použijte vestavěný mikrofon na sluchátkách. Pro odpojení/ukončení hovoru stiskněte tlačítko znovu.
EEN OPROEP BEANTWOORDEN
PUHELUUN VASTAAMINEN
ATENDENDO UMA CHAMADA TELEFÔNICA
ODBIERANIE POŁĄCZENIA TELEFONICZNEGO
PŘIJÍMÁNÍ HOVORU
TECHNISCHE GEGEVENS
MÄÄRITYKSET
ESPECIFICAÇÕES
DANE TECHNICZNE
TECHNICKÉ PARAMETRY
Stroombron (DC) ......... 3,6 V, 36 mA (@ 1 kHz maximaal volume)
Afmetingen ............................................7,44 × 7,36 × 2,95 inch
.................................................................... 189 x 187 x 75 mm
Gewicht ............................................................................ 220 g
Driver .............................................................40 mm dynamisch
Frequentierespons .......................................................20-20 kHz
Gevoeligheid @ 1 kHz ............................................107 dB ± 3 dB
Ingangsimpedantie ......................................................... 32 ohm
Virtalähde (DC) ........ 3,6 V, 36 mA (1 kHz-maksimiääni)
Mitat ...................................7,44 x 7,36 x 2,95 tuumaa
...................................................... 189 x 187 x 75 mm
Paino ........................................... 0,49 paunaa (220 g)
Elementti .......................................40 mm dynaaminen
Taajuusvaste ................................................20–20 KHz
Herkkyys (1 KHz) ..................................... 107 dB ± 3 dB
Tuloimpedanssi ..............................................32 ohmia
Fonte de Alimentação (DC) ..... 3,6V, 36mA (@1kHz-volume máx.)
Dimensões .................................................. 189 x 187 x 75 mm
.................................................... 7,44 × 7,36 × 2,95 polegadas
Peso ................................................................. 220 g (0,49 lbs)
Tipo de driver ..................................................... 40mm Dynamic
Resposta de Frequência ................................................20-20KHz
Sensibilidade @ 1KHz ............................................. 107dB ± 3dB
Impedância de Entrada ................................................. 32 Ohms
Zasilanie (prąd stały) ..3,6 V, 36 mA (1 kHz przy głośności maksymalnej)
Wymiary ..............................................................7,44 x 7,36 x 2,95 cala
..................................................................................189 x 187 x 75 mm
Waga .........................................................................0,49 funta (220 g)
Głośnik ..................................................... Dynamiczny, średnica 40 mm
Pasmo przenoszenia ...............................................................20-20 kHz
Czułość przy częstotliwości 1 kHz .....................................107 dB ± 3 dB
Zdroj energie (DC) ........................... 3,6V 36mA (@1kHz-max. hlasitost)
Rozměry ............................................................7,44 x 7,36 x 2,95 palců
..................................................................................189 x 187 x 75 mm
Váha............................................................................ 0,49 liber (220 g)
Hnací mechanismus .................................................. 40 mm dynamický
Frekvenční odezva ..................................................................20-20KHz
Citlivost při 1KHz ............................................................... 107dB ± 3dB
Impedance vstupu ...................................................................32 Ohmů
Draadloze audio .......................................... Bluetooth-versie 2.1
Ondersteunde profielen .................................. A2DP, HSP, AVRCP
Lijningang audio................................. 3,5 mm stereo-aansluiting
USB-poort ............................................. 5V @ 1A alleen opladen
Microfoon .................................................... Elektretcondensator
Specificaties zijn zonder kennisgeving aan wijzigingen onderhevig.
Langaton ääni .............................. Bluetooth, versio 2.1
Tuetut profiilit ................................... A2DP, HSP, AVRCP
Linjatuloääni ................................3,5 mm stereoliitäntä
USB-portti ...................................... 5 V, 1 A, vain lataus
Mikrofoni ................................ elektreettikondensaattori
Tekniset tiedot voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta.
Áudio sem fio ............................................. Bluetooth versão 2.1
Perfis Suportados ........................................... A2DP, HSP, AVRCP
Entrada (Line-Input) Áudio .......................tomada estéreo 3,5mm
Porta USB ................................. 5V a alimentação de 1A apenas
Microfone ..................................................Condensador Eletreto
As especificações poderão ser alteradas sem necessidade de
comunicação.
Impedancja wejściowa ................................................................32 omy
Dźwięk bezprzewodowy ....................................Bluetooth w wersji 2.1
Obsługiwane profile ...................................................A2DP, HSP, AVRCP
Wejście liniowe audio ...................................... Gniazdko stereo 3,5 mm
Port USB .................................................... 5V przy 1A, tylko ładowanie
Mikrofon .............................................................................Elektretowy
Dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Bezdrátové audio .....................................................Bluetooth verze 2.1
Podporované profily...................................................A2DP, HSP, AVRCP
Audio s linkovou úrovní .....................................3,5 mm stereo konektor
USB Port ........................................................... 5V při 1A pouze nabíjení
Kondenzátor Microphone Electret
Specifikace se mohou změnit bez předchozího upozornění.
Het TDK Life on Record-logo is een handelsmerk van TDK Corporation en wordt onder licentie gebruikt.
Alle andere handelsmerken en logo’s zijn eigendom van hun respectievelijke eigenaars.
Het
Bluetooth
®
-woordmerk en de Bluetooth-logo’s zijn gedeponeerde handelsmerken van Bluetooth SIG, Inc. en elk
gebruik van deze merken door Imation Corp. is onder licentie.
TDK Life on Record -logo on TDK Corporationin tavaramerkki ja sitä käytetään lisenssillä.
Kaikki muut tavaramerkit ja logot ovat omistajiensa omaisuutta.
Bluetooth
®
-sanamerkki ja -logot ovat Bluetooth SIG, Inc.:n omistamia rekisteröityjä tavaramerkkejä ja Imation Corp.
käyttää niitä lisenssillä.
A logomarca TDK Life on Record é uma marca comercial da empresa TDK Corporation e é usada sob licença.
Todas as demais marcas comerciais e logotipos são propriedade dos seus respectivos titulares.
A marca nominativa e o logotipo
Bluetooth
®
são marcas comerciais registradas pertencentes à Bluetooth SIG, Inc. e
são usadas pela Imation Corp. sob licença.
Logo TDK Life on Record jest znakiem towarowym TDK Corporation. Logo to zostało użyte na podstawie licencji.
Wszystkie pozostałe znaki towarowe i logo stanowią własność odpowiednich podmiotów.
Logotyp i logo
Bluetooth®
są zarejestrowanymi znakami towarowymi i stanowią własność Bluetooth SIG, Inc. Imation Corp. wykorzystuje je na
podstawie licencji.
Logo TDK Life on Record je obchodní známka TDK Corporation a používá se v rámci licence.
Všechny ostatní obchodní známky a loga jsou majetkem příslušných vlastníků.
Název a loga
Bluetooth®
jsou zapsané obchodní známky, jejichž majitelem je Bluetooth SIG, Inc. a jakékoliv použití takových známek společností
Imation Corp. podléhá licenci.
Batterijschakelaar (
a b c d e f g h
):
Schuif de schakelaar naar de AAN-stand om het apparaat in de stand-
bymodus te zetten voor gebruik en opladen.
Akkukytkin (
a b c d e f g h
):
Siirrä kytkin ON-asentoon, kun haluat laitteen valmiustilaan käyttöä ja lataamista
varten.
Interruptor da bateria (
a b c d e f g h
):
Deslize para a posição ON para ligar a unidade no modo Descanso para
operação e carregamento.
Przełącznik akumulatora
(
a b c d e f g h
):
Przesunąć przełącznik do pozycji ON w celu przełączenia urządzenia w tryb gotowości
do pracy i jego ładowania.
Spínač baterie
(
a b c d e f g h
):
Přepnutím do pozice ON (zapnuto) jednotku zapnete do pohotovostního režimu pro její provoz a
nabíjení.
OFF ON
OFF ON
OFF ON
OFF ON
OFF ON
NFC (Near Field Communication) (
a b c d e f g h
):
Apparaten met dit logo kunnen met elkaar
communiceren door elkaar aan te raken of dicht bij elkaar in de buurt te komen.
NFC (Near Field Communication) (
a b c d e f g h
):
Tällä logolla varustetut laitteet voivat muodostaa
yhteyden toisiinsa koskettamalla tai niin, että laitteet tuodaan hyvin lähelle toisiaan.
NFC (Comunicação por Campo de Proximidade) (
a b c d e f g h
):
Dispositivos com esta logomarca podem
estabelecer comunicação entre si ao se tocarem ou ficarem bem próximos uns dos outros.
NFC (komunikacja bliskiego zasięgu)
(
a b c d e f g h
):
Urządzenia oznaczone tym logo mogą komunikować się ze sobą, gdy się
dotykają lub pozostają w bliskim sąsiedztwie.
NFC (Near Field Communication)
(
a b c d e f g h
):
Zařízení s tímto logem mohou spolu komunikovat navzájem tím, že se
vzájemně dotknou nebo se dostanou blízko k sobě.
TM
TM
TM
TM
TM
Volumeknoppen (op de audiokabel) (
a b c d e f g h
):
Als u verbonden bent via de audiokabel (zie “De AUX-
aansluiting gebruiken”), schuif het volume dan om het volume te verhogen en omlaag
– om het volume te verlagen.
Äänenvoimakkuus (äänijohto liitetty) (
a b c d e f g h
):
Kun äänijohto on liitetty (katso Aux-liittimen käyttö),
liu’uta äänenvoimak painiketta ylöspäin, jos haluat voimistaa ääntä, tai – painiketta
alaspäin, jos haluat hiljentää ääntä.
Botões de Volume (com cabo de áudio) (
a b c d e f g h
):
Quando conectado através do cabo de áudio
(ver Usando o Conector AUX), deslize o botão para cima para aumentar o volume, ou
Volume – para baixo para reduzir o volume.
Przyciski regulacji głośności (na kablu audio)
(
a b c d e f g h
):
Jeśli urządzenie jest podłączone kablem audio (zob. Używanie
złącza AUX) przesunąć przycisk głośności + w górę, aby zwiększyć głośność, lub – w dół, aby przyciszyć.
Tlačítka hlasitosti (na audio kabelu)
(
a b c d e f g h
):
Když je zařízení připojeno pomocí audio kabelu (viz Použití konektoru Aux),
pohybujte se pro zvýšení hlasitosti a dolů – pro snížení hlasitosti.
Om de hoofdtelefoon te verhogen of verlagen, kunt u deze simpelweg optillen of naar beneden duwen.
Kuulokkeita voidaan suurentaa nostamalla ja pienentää painamalla.
Para subir ou descer os fones, simplesmente puxe para cima ou empurre para baixo.
Aby podnieść lub obniżyć słuchawki, wystarczy je przesunąć w górę lub w dół.
Pokud chcete dát sluchátka výš nebo níž, jednoduše je zvedněte nebo zatlačte níž.
DE HOOFDTELEFOON VERSTELLEN – Zie afbeelding
V
KUULOKKEIDEN SÄÄTÄMINEN - katso kuva
V
AJUSTE DOS FONES – Ver ilustração
V
REGULACJA SŁUCHAWEK - zob. rys.
V
NASTAVENÍ SLUCHÁTEK - viz obrázek
V
Knop voor het beantwoorden/beëindigen van oproepen (Answer/End Call) (op de audiokabel) (
a b c d e f g h
):
Als u een oproep ontvangt, druk dan op de knop om deze te beantwoorden, of houd de knop gedurende
twee seconden ingedrukt om de oproep te weigeren. Druk tijdens een gesprek opnieuw op de knop om de
oproep te beëindigen.
Vastaa/Lopeta puhelu (äänijohto liitetty) (
a b c d e f g h
):
Kun saat puhelun, paina, jos haluat vastata
puheluun, tai paina 2 sekunnin ajan, niin puhelua ei yhdistetä. Kun haluat katkaista puhelun,
paina uudelleen.
Botão para Atender/Encerrar Chamadas (com cabo de áudio) (
a b c d e f g h
):
Ao receber uma chamada,
pressione-o para atender a chamada, ou pressione e mantenha o botão pressionado por 2 segundos
para recusar a chamada. Durante uma chamada, pressione o botão novamente para encerrá-la.
Przycisk odbierania/kończenia połączenia (na kablu audio)
(
a b c d e f g h
):
Nacisnąć przycisk, aby odebrać połączenie, lub
nacisnąć i przytrzymać przez 2 sekundy, aby je odrzucić. Aby zakończyć trwające połączenie, nacisnąć przycisk ponownie.
Tlačítko přijetí/ukončení hovoru (na audio kabelu)
(
a b c d e f g h
):
Příchozí hovor přijmete stisknutím a podržením po dobu 2
sekund jej odmítnete. Když hovoříte, pro ukončení hovoru tlačítko opět stiskněte.
dutch-proofed
finland
Imation Confidential - Use Only By Permission
Controlled material extracted from Matrix on Apr 1, 2015 02:26:22 PM CDT