background image

Nederlands

Raadpleeg de meegeleverde belangrijke veiligheidsvoorschriften. Lees en bewaar deze snelle startgids, de 

belangrijke veiligheidsinstructies en de garantie. Ga voor meer informatie naar TDKperformance.com.

Suomi

Lue laitteen mukana toimitetut tärkeät turvallisuusohjeet. Lue ja säilytä tämä pikaopas, tärkeät turvallisuusohjeet sekä 

takuutiedot. Lisätietoja on osoitteessa TDKperformance.com.

Português

Leia a Instruções Importantes de Segurança incluídas. Leia e guarde este Guia Rápido, as Instruções Importantes de 

Segurança e a Garantia. Mais informações podem ser obtidas em TDKperformance.com.

Polski

Zapoznać się z dołączonymi ważnymi instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa. Należy przeczytać i zachować niniejszą skróconą 

instrukcję obsługi, ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa i warunki gwarancji. Dodatkowe informacje można znaleźć na stronie 

TDKperformance.com.

Čeština

Přečtěte si přiložené Důležité bezpečnostní pokyny. Přečtěte si prosím a uložte si Stručného průvodce spuštěním, Důležité bezpečnostní 

pokyny a Záruku. Další informace naleznete na TDKperformance.com.

u

ON

Remove sticker

OFF

ON

v

OFF

w

b

d

e

a

c

f

f

g

h

x

WR680

ON

Bluetooth

Bluetooth

ON

0-0-0-0

y

U

V

u  

Om de interne batterij op te laden verwijdert u de gele sticker op de rechterhoofdtelefoon en schuift u de batterijschakelaar naar 

de AAN-positie. Sluit vervolgens het kleinste uiteinde van de meegeleverde USB-kabel aan op de micro-USB-aansluiting en het 

andere uiteinde op een USB-aansluiting op uw computer of een AC-voeding (niet meegeleverd).

Tijdens het opladen zal de batterij-indicator rood oplichten en doven als de batterij volledig is opgeladen.
De 

Bluetooth

-indicator zal twee keer rood knipperen en de hoofdtelefoon zal eens per minuut piepen als deze moet worden 

opgeladen.

De oplaadbare batterij vervangen: 

Als de batterij niet voldoende stroom levert, bezoek dan support.tdkperformance.com voor instructies over het vervangen van de batterij. 

Opmerkingen voor oplaadbare batterij: 

•  Elke keer dat u de batterij oplaadt en ontlaadt (een laadcyclus) neemt de batterijcapaciteit iets af. Oplaadbare batterijen kunnen 

een beperkt aantal keer worden opgeladen en moeten uiteindelijk worden vervangen.

•  U wilt de batterij misschien vervangen als, of voordat, de batterij niet genoeg stroom meer levert om uw apparaat goed te 

kunnen aandrijven. Let erop dat het weggooien van de batterij op de juiste manier van essentieel belang is uit milieu- en 

veiligheidsoogpunt. Het weggooien van de batterij bij het huisvuil schaadt het milieu.

•  Niet verbranden.
• 

Als u van plan bent om de hoofdtelefoon gedurende een maand of langer niet te gebruiken, schakelt 

u de hoofdbatterijschakelaar (AAN/UIT) 

uit en bewaart u de hoofdtelefoon op een schone, droge, 

koele plek, uit de buurt van warmte en metalen voorwerpen. Oplaadbare batterijen zullen zichzelf 

ontladen tijdens de opslag, vergeet daarom niet om de batterijen om de drie maanden en vóór gebruik 

opnieuw op te laden. De hoofdbatterijschakelaar moet AAN staan om op te laden.

•  Als de batterij gedurende meer dan 4-6 maanden niet is opgeladen, voert u een aantal volledige laad-/ontlaadcycli uit om de 

batterijcapaciteit te verbeteren.

•  Het wordt aanbevolen om de batterijen gedurende meer dan acht uur op te laden alvorens ze voor de eerste keer te gebruiken.

u  

Kun haluat ladata sisäisen akun, irrota keltainen tarra oikean kuulokkeen päältä ja työnnä akkukytkin ON-asentoon. 

Liitä sitten laitteen mukana toimitetun USB-johdon pienempi pää mikro-USB-liitäntään ja toinen pää tietokoneesi tehoa 

saavaan USB-liitäntään tai vaihtovirtalähteeseen (ei kuulu toimitukseen).

Latauksen aikana latauksen merkkivalo palaa punaisena. Kun akku on täynnä, valo sammuu.
Kun akku täytyy ladata, 

Bluetooth

-merkkivalo välähtää kahdesti punaisena ja kuulokkeista kuuluu äänimerkki kerran 

minuutissa.

Ladattavan akun vaihtaminen: 

Jos akku ei enää anna riittävästi virtaa, katso ohjeet akun vaihtamiseen osoitteesta support.tdkperformance.com. 

Ladattavaa akkua koskevia huomautuksia: 

•  Joka kerta, kun akku ladataan ja tyhjennetään (yksi latauskerta), akun kapasiteetti pienenee hieman. Ladattavien akkujen 

latauskertojen määrä on rajallinen, ja akku on lopulta vaihdettava.

•  Akku tulee vaihtaa, kun (tai ennen kuin) se ei enää anna riittävästi virtaa laitteesi käyttämiseen. On tärkeää, että vanha 

akku hävitetään turvallisuus ja ympäristö huomioon ottaen. Akun hävittäminen suoraan roskien mukana vahingoittaa 

ympäristöä.

•  Älä hävitä polttamalla.
•  Jos et aio käyttää kuulokkeita ainakaan kuukauteen, kytke akku pois käytöstä akkukytkimestä (OFF/ON) 

ja säilytä kuulokkeita puhtaassa, kuivassa paikassa etäällä kuumuudesta ja metalliesineistä. 

Ladattavat 

akut tyhjenevät itsestään varastoinnin aikana. Muista ladata akut aina kolmen kuukauden välein ja 

ennen käyttöä. Akkukytkimen on oltava ON-asennossa, jotta akku latautuu.

•  Jos akkua ei ole ladattu yli 4–6 kuukauteen, lataa se täyteen ja pura lataus täysin pari kertaa akun kapasiteetin 

parantamiseksi.

•  On suositeltavaa ladata akkua yli 8 tuntia ennen ensimmäistä käyttökertaa.

u  

Para carregar a bateria interna, remova o adesivo amarelo no fone de ouvido direito e deslize a chave da bateria para a 

posição ON. Em seguida, conecte a extremidade menor do cabo USB fornecido no conector micro-USB e a outra extremidade 

em um conector USB energizado em seu computador ou fonte de alimentação CA (não incluído).

Quando a bateria estiver carregando, uma luz vermelha acenderá no indicador de Carga e desligará quando ela estiver totalmente 

carregada.
Quando for necessário recarregar a bateria, uma luz vermelha piscará duas vezes no indicador de 

Bluetooth

,e o fone de ouvido 

emitirá um bipe por minuto.

Substituição da bateria recarregável: 

Se a bateria não estiver mais fornecendo energia suficiente, veja as instruções sobre substituição de bateria em  

support.tdkperformance.com. 

Observações sobre a bateria recarregável: 

•  Cada vez que você carrega e descarrega a bateria (um ciclo de carga), a capacidade da bateria diminui um pouco. Baterias 

recarregáveis possuem um número limitado de ciclos de carga e eventualmente precisam ser substituídas.

•  Você poderá querer substituir a sua bateria quando ela deixar de fornecer energia suficiente para o funcionamento do seu 

dispositivo (ou antes que isso ocorra).  O descarte adequado também é essencial do ponto de vista ambiental e de segurança.  

Descartar uma bateria diretamente no lixo prejudicará o meio ambiente.

•  Não incinere baterias.
•  Se você não planeja usar os fones de ouvido por um mês ou mais, desligue a chave 

da bateria 

principal (OFF/ON) e armazene-os em um local limpo, seco e fresco longe de objetos de metal e calor. 

Baterias recarregáveis se descarregam automaticamente quando ficam guardadas; lembre-se de 

recarregar as baterias a cada três meses e antes de usá-las. A chave da bateria principal precisa estar 

na posição ON para carregar.

•  Se a bateria não tiver sido carregada por mais de 4-6 meses, realize alguns ciclos completos de carga/descarga para melhorar 

a capacidade da bateria.

•  Recomenda-se carregar as baterias por mais de oito horas antes do primeiro uso.

u  

W celu naładowania wewnętrznego akumulatora należy odkleić żółtą naklejkę na prawej słuchawce i przesunąć przełącznik akumulatora do 

pozycji ON. Następnie należy podłączyć mniejszą końcówkę znajdującego się w zestawie kabla USB do gniazda Micro USB, a drugi koniec do 

zasilanego gniazda USB w komputerze lub do zasilacza sieciowego (sprzedawanego oddzielnie).

Podczas ładowania kontrolka Zasilanie świeci na czerwono, a po naładowaniu wyłącza się.
Gdy urządzenie wymaga ładowania, raz na minutę kontrolka 

Bluetooth

 miga dwukrotnie na czerwono, a słuchawki wydają dźwięk.

Wymiana akumulatora: 

Gdy akumulator nie zapewnia wystarczająco dużo energii, instrukcje dotyczące jego wymiany można znaleźć na stronie support.tdkperformance.com. 

Uwagi dotyczące akumulatora: 

•  Przy każdym cyklu ładowania i rozładowania akumulatora nieznacznie zmniejsza się jego pojemność. Akumulatory charakteryzują się 

ograniczoną liczbą cykli ładowania, dlatego po jakimś czasie konieczna jest ich wymiana.

•  Akumulator można wymienić, gdy nie zapewnia dostatecznej ilości energii do zasilania urządzenia. Należy pamiętać, że kluczowe znaczenie ze 

względu na dobro środowiska i bezpieczeństwo ma odpowiednia utylizacja akumulatora. Wyrzucenie akumulatora do śmietnika jest groźne dla 

środowiska.

•  Nie spalać.
•  Jeśli nie jest planowane użytkowanie słuchawek przez miesiąc lub dłużej, należy wyłączyć główny przycisk zasilania (OFF/ON)

 

i umieścić je w czystym, suchym i chłodnym miejscu, z dala od źródeł ciepła i przedmiotów metalowych.

 Akumulatory 

rozładowują się samoczynnie podczas przechowywania; należy pamiętać o ich naładowaniu co trzy miesiące oraz 

przed użyciem. Aby akumulator się ładował, główny przełącznik akumulatora musi być w pozycji ON.

•  Jeśli akumulator nie był ładowany przez ponad 4-6 miesięcy, należy wykonać kilka pełnych cykli ładowania/rozładowania akumulatora, aby 

poprawić jego pojemność.

•  Zaleca się, aby przed pierwszym użyciem ładować akumulatory przez ponad osiem godzin.

u  

Pro nabíjení vnitřní baterie odstraňte žlutý štítek na pravém sluchátku a spínač baterie přepněte do pozice ON (zapnuto). Poté připojte menší 
koncovku přiloženého USB kabelu do micro USB konektoru a druhou koncovku do napájeného USB konektoru na vašem počítači či ke zdroji 
střídavého proudu.(není součástí).

Při nabíjení bude indikátor nabíjení svítit červeně a až bude baterie zcela nabitá, světlo se vypne.
Když je zapotřebí přístroj nabít, indikátor 

Bluetooth 

dvakrát zabliká červeně a sluchátka každou minutu zapípají.

Výměna dobíjecích baterií: 

Jestliže baterie nedodává dostatek elektřiny, přejděte na support.tdkperformance.com, kde naleznete pokyny k výměně baterie.  

Poznámky k dobíjecím bateriím:

 

•  Vždy, když se baterie nabíjejí a vybíjejí (nabíjecí cykly), kapacita baterie se mírně snižuje. Dobíjecí baterie mají omezený počet nabíjecích cyklů a 

nakonec se musí vyměnit.

•       Když nebo dříve než baterie přestane dodávat dostatek elektrické energie pro provoz zařízení, můžete baterii vyměnit. Nezapomeňte, že řádná 

likvidace baterie je důležitá pro ochranu životního prostředí a bezpečnost. Vyhození baterie přímo do odpadu poškozuje životní prostředí.

•        Nespalujte.
•        Pokud víte, že sluchátka nebudete používat po dobu minimálně jednoho měsíce, vypněte (OFF-vypnuto/ON-zapnuto) 

hlavní spínač baterie

 

a uložte je na čisté, suché a chladné místo, mimo zdroj tepla a mimo dosah kovových 

předmětů.

 

Dobíjecí baterie se během uskladnění samy vybijí; nezapomeňte baterie každé tři měsíce a před použitím 

dobít. Hlavní spínač baterie musí být při nabíjení v pozici ON (zapnuto).

•  Pokud baterie nebyla nabitá po dobu 4-6 měsíců, několikrát baterii nabijte a úplně vybijte; zlepší se tím kapacita baterie.
•  Před prvním použitím se doporučuje nabíjet baterie po dobu více než osmi hodin.

DE BATTERIJ OPLADEN

AKUN LATAAMINEN

CARREGAR A BATERIA

ŁADOWANIE AKUMULATORA

NABÍJENÍ BATERIE

Het onderstaande schema geeft de bediening van de knoppen aan en de momenten waarop de indicatoren zullen oplichten:

Alla olevassa kaaviossa selostetaan painikkeiden toiminnot ja merkkivalojen syttyminen:

A tabela a seguir contém uma definição das funções dos botões e quando as luzes dos indicadores se acenderão:

Na poniższym schemacie przedstawiono działanie przycisków i sytuacje, w których kontrolki się zapalają:

Níže uvedená tabulka definuje fungování tlačítek a kdy se rozsvítí indikátory:

BEDIENINGSKNOPPEN/STATUSINDICATOREN – Zie afbeelding 

 

w

PAINIKKEET/MERKKIVALOT - katso kuva

 

w

BOTÕES DE CONTROLE / INDICADORES DE ESTADO - Ver ilustração

 

w

PRZYCISKI STEROWANIA / KONTROLKI STANU - zob. rys.

 

w

OVLÁDACÍ TLAČÍTKA/INDIKÁTORY STAVU - viz obrázek

 

w

Oplaadindicator (

a b c d e f g h

):

 Toont de oplaadstatus:

Uit – volledig opgeladen    Rood – bezig met opladen

Latauksen merkkivalo (

a b c d e f g h

):

 Ilmaisee latauksen tilan:

Ei pala – ladattu täyteen    Punainen – ladataan

Indicador de carga (

a b c d e f g h

):

 Indica o estado da carga:

Desligado - Totalmente carregado    Vermelho - Carregando

Kontrolka ładowania akumulatora

 (

a b c d e f g h

):

 

Wskazuje stan procesu ładowania:

Wyłączona - bateria w pełni naładowana    Czerwona - ładowanie

Indikátor nabíjení

 (

a b c d e f g h

):

 

Ukazuje stav nabíjení:

Vypnut - plně nabito    Červený - nabíjí se

Knop voor afspelen/pauzeren/

Bluetooth/bellen (Play/Pause/Bluetooth/Call) (

a b c d e f g h

):

 De knop voor afspelen/pauzeren/

Bluetooth

/bellen (Play/Pause/

Bluetooth

/Call) is een multifunctionele knop die als volgt een aantal bewerkingen uitvoert:

Als de hoofdtelefoon in stand-by-modus is, houd de knop dan gedurende vier seconden ingedrukt om naar de 

verbindingsmodus te gaan (zie tevens “Koppelen met NFC”) of gedurende zes seconden om naar de koppelmodus te gaan 

(zie “Koppelen met een 

Bluetooth

-apparaat”). Als u klaar bent met het gebruik van de hoofdtelefoon, houd de knop voor 

afspelen/pauzeren/

Bluetooth

/bellen dan ingedrukt totdat u één rode flits ziet om terug te keren naar de stand-bymodus. 

Als u verbonden bent via 

Bluetooth

, druk dan om te pauzeren. Druk nogmaals om het afspelen te hervatten. Als u een 

telefoongesprek ontvangt, druk dan op de knop om de oproep te beantwoorden of houd de knop gedurende twee seconden 

ingedrukt om de oproep te weigeren. Druk tijdens een gesprek op de knop om de oproep te beëindigen.

Toisto/Tauko/

Bluetooth/Puhelu-painike (

a b c d e f g h

):

 Toisto/Tauko/

Bluetooth

/Puhelu-painike on monitoimipainike, jota 

käytetään seuraavasti:

Kun kuulokkeet ovat valmiustilassa, paina 4 sekunnin ajan, niin laite siirtyy yhteystilaan (katso myös Laiteparin muodostus 

NFC-toiminnolla), tai 6 sekunnin ajan, niin laite siirtyy parinmuodostustilaan (katso Laiteparin muodostus 

Bluetooth

-

laitteen kanssa). Kun et enää käytä kuulokkeita, palauta ne valmiustilaan painamalla Soitto/Tauko/

Bluetooth

/Puhelu-

painiketta, kunnes punainen merkkivalo välähtää kerran. Kun 

Bluetooth

-yhteys on muodostettu, voit painamalla 

keskeyttää toiston. Voit jatkaa toistoa painamalla painiketta uudelleen. Jos saat puhelun, vastaa puheluun painamalla tai 

hylkää puhelu pitämällä painiketta painettuna 2 sekunnin ajan. Kun haluat katkaista puhelun, paina uudelleen.

Botão Play/Pausa/

Bluetooth/Chamada (Call) (

a b c d e f g h

):

 O botão Play/Pausa/

Bluetooth

/Chamada é um botão multifuncional 

que executa diversas operações, conforme indicado a seguir:
Quando o fone de ouvido estiver no modo Standby, pressione o botão e mantenha-o pressionado por 4 segundos para 

entrar no modo Conexão (ver também Pareamento com um Dispositivo NFC) ou por 6 segundos para entrar no modo 

Pareamento (ver Pareamento com um Dispositivo 

Bluetooth

). Ao terminar de usar o fone de ouvido, pressione e segure o 

botão Reproduzir/Pausar/

Bluetooth

/Chamada até que haja uma única luz vermelha para voltar ao modo Standby. Quando 

conectado por 

Bluetooth

, pressione o botão para pausar; pressione-o novamente para reiniciar a reprodução. Ao receber 

uma chamada telefônica, pressione o botão para atender a chamada ou pressione e mantenha-o pressionado por 2 

segundos para recusar a chamada. Durante uma chamada, pressione o botão para encerrá-la.

Przycisk odtwarzania/wstrzymywania/Bluetooth/rozmowy

 (

a b c d e f g h

):

 

Przycisk odtwarzania/wstrzymywania/

Bluetooth

/rozmowy 

to wielofunkcyjny przycisk, którym można wykonać szereg działań:
Gdy słuchawki są w trybie gotowości, nacisnąć i przytrzymać przez 4 sekundy w celu przejścia w tryb połączenia (zob. również 

Parowanie z urządzeniem NFC) lub przez 6 sekund w celu przejścia w tryb parowania (zob. Parowanie z urządzeniem 

Bluetooth

). 

Po użyciu słuchawek, aby powrócić do trybu gotowości, nacisnąć i przytrzymać przycisk odtwarzania/wstrzymywania/

Bluetooth

/

rozmowy do momentu pojedynczego mignięcia diody na czerwono. Jeśli urządzenie jest podłączone przez 

Bluetooth

, nacisnąć 

przycisk w celu wstrzymania odtwarzania; aby wznowić odtwarzanie, nacisnąć ponownie. W przypadku przychodzącego połączenia 

telefonicznego nacisnąć przycisk, aby odebrać połączenie, lub nacisnąć i przytrzymać przez 2 sekundy, aby je odrzucić. Aby zakończyć 

trwające połączenie, nacisnąć przycisk.

Tlačítko Play/Pause/Bluetooth

 (

a b c d e f g h

):

 

Tlačítko Přehrávat/Pauza/Bluetooth/hovor je multifunkční tlačítko, které provede 

následujícím způsobem několik operací:
Když jsou sluchátka v pohotovostním režimu, stiskněte a podržte po dobu 4 sekund, tím zadáte režim připojení (viz také párování 

s NFC) nebo 6 sekund, tím zadáte režim párování (viz párování se zařízením A 

Bluetooth

). Pokud již nebudete sluchátka používat, 

stiskněte a podržte tlačítko Play/Pause/Bluetooth/Call, dokud nezačne blikat červená kontrolka, čímž se jednotka přepne zpět do 

úsporného režimu. Jakmile je zařízení propojeno pomocí 

Bluetooth

, stisknutím pozastavte; opětovným stisknutím budete pokračovat 

v přehrávání. Pokud obdržíte telefonický hovor, stisknutím přijmete hovor a podržením po dobu 2 sekund hovor odmítnete. Jestliže 

hovoříte, stisknutím hovor ukončíte.

Bluetooth-indicator (

a b c d e f g h

):

Uit:   

Stand-by-modus/verbonden met de AUX-aansluiting.

Brandt blauw:   

Bluetooth

-apparaat is aangesloten.

Knippert snel rood/blauw:  Koppelmodus, vindbaar en klaar om gekoppeld te worden met een 

Bluetooth

-

apparaat.

Knippert langzaam blauw:  Verbindingsmodus, klaar om aangesloten te worden met reeds gekoppelde  

Bluetooth

-apparaten of klaar om gekoppeld te worden met de NFC-functie.

Knippert tweemaal rood:  Moet worden opgeladen.
Knippert eenmaal rood: 

Bluetooth

 uitschakelen en terug naar de stand-by-modus.

Bluetooth-merkkivalo (

a b c d e f g h

):

Ei pala:   

Valmiustila tai kytketty AUX-liittimeen.

Jatkuva sininen: 

Yhteys 

Bluetooth

-laitteeseen.

Nopeasti vilkkuva punainen/sininen:  Parinmuodostustila, löydettävissä ja valmis muodostamaan 

parin 

Bluetooth

-laitteen kanssa.

Hitaasti vilkkuva sininen: 

Yhteystila, valmis muodostamaan yhteyden 

Bluetooth

-

laitepariin tai valmis parinmuodostukseen NFC-toiminnolla.

Kahdesti välähtävä punainen: 

Akku on ladattava.      

Kerran välähtävä punainen: 

Bluetooth sammutettu ja takaisin valmiustilassa.

Indicador de 

Bluetooth (

a b c d e f g h

):

Desligado:   

Modo Standby / Conectado a conector AUX

Azul escuro: 

Dispositivo 

Bluetooth

 conectado.

Vermelho/Azul piscando rápido:   Modo de pareamento, localizado e pronto para parear com um    

dispositivo 

Bluetooth

.

Azul piscando devagar: 

Modo de conexão, pronto para conectar com qualquer dispositivo 

Bluetooth

 já pareado ou pronto para parear com a função NFC.

Vermelho pisca duas vezes: 

Necessário recarregar.      

Vermelho pisca uma vez: 

Alimentação de 

Bluetooth

 desligada, retorno ao modo Standby.

Kontrolka Bluetooth

 (

a b c d e f g h

):

Wyłączona: 

Tryb gotowości/urządzenie podłączone do złącza AUX.

Świeci na niebiesko: 

Urządzenie 

Bluetooth

 jest podłączone.

Szybko miga na czerwono/niebiesko: 

Tryb parowania; urządzenie możliwe do wykrycia i gotowe do sparowania z 

urządzeniem 

Bluetooth

.

Wolno miga na niebiesko: 

Tryb połączenia, urządzenie gotowe do połączenia z dowolnym sparowanym 

urządzeniem 

Bluetooth

 lub do sparowania z urządzeniem z funkcją NFC.

Miga dwukrotnie na czerwono: 

Urządzenie wymaga ładowania.      

Miga jednokrotnie na czerwono: 

Funkcja 

Bluetooth

 wyłączona, urządzenie przechodzi w tryb gotowości.

Indikátor Bluetooth

 (

a b c d e f g h

):

Off (vypnuto):   

 

Pohotovostní režim / Připojeno ke konektoru AUX.

Svítící modrá: 

 

Zařízení 

Bluetooth

 je propojené.

Rychle bliká červeně/modře: 

Zařízení je v režimu párování a připravené ke spárování se zařízením 

Bluetooth

.

Pomalu bliká modře:   

Režim připojení, připraveno k připojení k jakémukoliv již spárovanému zařízení 

Bluetooth

  

 

 

nebo připraveno k spárování s funkcí NFC.

Bliká dvakrát červeně:   

Je zapotřebí nabít.      

Blikne jednou červeně:   

Vypnutí energie pro 

Bluetooth

 zpět do pohotovotstního režimu.

Knoppen voor overslaan (Skip) (

a b c d e f g h

):

 Druk op de knop Volume/Overslaan//– (

:

/

9

) (Volume/Skip/

/–) om naar voren of naar achteren te springen in de liedjes. Houd de knop Volume/Overslaan//– 

(

:

/

9

) ingedrukt om het volume te verhogen of te verlagen. Deze knoppen zijn inactief bij het gebruik van de 

AUX-aansluiting.

Selauspainikkeet (

a b c d e f g h

):

 Paina Äänenvoimakkuus/Ohitus/Haku 

:

/+

 tai 

9

/-

 painiketta, kun haluat siirtyä 

seuraavaan tai edelliseen kappaleeseen. Pidä Äänenvoimakkuus/Ohitus/Haku 

:

/+

 tai 

9

/-

 painiketta 

painettuna, kun haluat nostaa tai laskea äänenvoimakkuutta. Nämä eivät toimi AUX-liitintä käytettäessä.

Botões de Avanço (

a b c d e f g h

):

 Pressione o botão Volume/Avanço/Busca 

:

/+ ou 

9

/– para avançar ou retroceder nas 

músicas. Pressione e mantenha pressionado o botão Volume/Avanço/Busca 

:

/+ ou 

9

/– para aumentar ou 

reduzir o volume. Essas funções estarão inativas durante o uso do conector AUX.

Przyciski pomijania

 (

a b c d e f g h

):

 

Nacisnąć przycisk głośności/pomijania/wyszukiwania 

:

/+

 lub 

9

/–

, aby przechodzić 

pomiędzy piosenkami do przodu lub do tyłu. Nacisnąć i przytrzymać przycisk regulacji głośności/pomijania/wyszukiwania 

:

/+

 lub 

9

/–

, aby zwiększyć lub zmniejszyć głośność. Przyciski te są nieaktywne, jeśli używane jest złącze AUX.

Tlačítka přeskakování

 (

a b c d e f g h

):

 

Stiskněte tlačítko hlasitost/přeskočit/hledat 

:

/+

 nebo 

9

/–

  a posouvejte se vpřed nebo 

vzad mezi skladbami. Stiskněte a podržte tlačítko hlasitost/přeskočit/hledat 

:

/+

 nebo 

9

/–

 pro zvýšení nebo snížení 

hlasitosti. Pokud používáte konektor AUX, nejsou aktivní.

1.  Houd, terwijl het apparaat in stand-by-modus is, de knop voor afspelen/pauzeren/

Bluetooth

/bellen (Play/Pause/

Bluetooth

/Call) 

gedurende ongeveer zes seconden ingedrukt om de koppelmodus te selecteren totdat de 

Bluetooth

-indicator snel blauw en 

rood knippert en er een geluidssignaal klinkt. De hoofdtelefoon is nu “vindbaar”. U hebt drie minuten de tijd om de apparaten te 

koppelen.

2. Schakel 

Bluetooth

 in op het 

Bluetooth

-apparaat en selecteer “WR680” in de lijst van apparaten. Als het 

Bluetooth

-apparaat vraagt 

om een wachtwoord, voer dan ‘0000’ in. Sommige 

Bluetooth

-apparaten zullen u vragen om de verbinding te accepteren. Als de 

apparaten op de juiste manier zijn gekoppeld, zal de hoofdtelefoon piepen en zal de 

Bluetooth

-indicator constant blauw oplichten. 

Let op: Nadat u een apparaat hebt gekoppeld, zal dit worden onthouden voor toekomstig gebruik.

1.  Kun laite on valmiustilassa, valitse parinmuodostustila painamalla Toisto/Tauko/

Bluetooth

/Puhelu-painiketta 

noin 6 sekunnin ajan, kunnes 

Bluetooth

-merkkivalo vilkkuu sinistä ja punaista ja kuulet merkkiäänen. 

Kuulokkeet ovat nyt ”löydettävissä”. Sinulla on 3 minuuttia aikaa muodostaa laitepari.

2.  Ota Bluetooth-laitteen 

Bluetooth

-yhteys käyttöön ja valitse laiteluettelosta ”WR680”. Jos 

Bluetooth

-laite 

pyytää salasanaa, anna ”0000”. Osa 

Bluetooth

-laitteista pyytää hyväksymään yhteyden. Jos laitepari saadaan 

muodostettua, kuulokkeista kuuluu merkkiääni ja Bluetooth-merkkivalo palaa sinisenä. 

Huomaa: Kun muodostat laiteparin, se muistetaan jatkossa.

1.  Quando a unidade estiver em modo Standby, pressione e mantenha pressionado o botão Play/Pausa/

Bluetooth

/Chamada por 

aproximadamente 6 segundos para selecionar o modo Pareamento até que uma luz azul e vermelha pisque rapidamente no 

indicador de 

Bluetooth

 e soe um bipe; os fones de ouvido foram “localizados”. Você terá 3 minutos para parear as unidades.

2.  No dispositivo 

Bluetooth

, escolha 

Bluetooth

 e selecione “WR680” na Lista de Dispositivos. Se o dispositivo 

Bluetooth

 solicitar uma 

senha, use “0000”. Alguns dispositivos 

Bluetooth

 pedirão que você aceite a conexão. Se as unidades estiverem adequadamente 

pareadas, os fones emitirão um bipe, e o indicador de 

Bluetooth

 acenderá uma luz azul clara. 

Obs.: após parear um dispositivo, ele será lembrado para uso futuro.

1.  Gdy urządzenie jest w trybie gotowości, nacisnąć i przytrzymać przycisk odtwarzania/wstrzymywania/

Bluetooth

/połączenia przez około 

6 sekund do momentu, gdy kontrolka 

Bluetooth

 zacznie szybko migać na niebiesko i czerwono oraz rozlegnie się dźwięk; oznacza to, że 

słuchawki są możliwe do wykrycia. Na sparowanie urządzeń pozostają 3 minuty.

2.  Na urządzeniu 

Bluetooth

 włączyć komunikację 

Bluetooth

 i wybrać z listy urządzeń „WR680”. Jeśli urządzenie 

Bluetooth

 poprosi o podanie 

klucza dostępu, wpisać „0000”. Niektóre urządzenia 

Bluetooth

 poproszą o zaakceptowanie połączenia. Po prawidłowym sparowaniu urządzeń 

słuchawki wydadzą dźwięk, a kontrolka 

Bluetooth

 zacznie świecić na niebiesko. 

Uwaga: sparowane urządzenie zostanie zapamiętane na przyszłość.

1.  Když je jednotka v pohotovostním režimu, stiskněte a podržte tlačítko přehrávat/pauza/

Bluetooth

/hovor po dobu přibližně 6 sekund, tím 

zvolíte režim párování, až začne indikátor 

Bluetooth

 rychle blikat modře a červeně a ozve se pípnutí; nyní jsou sluchátka “zjistitelná”. Máte tři 

minuty na spárování jednotek.

2.  Na zařízení 

Bluetooth 

zapněte 

Bluetooth

 a ze seznamu zařízení zvolte “WR680”. Pokud zařízení 

Bluetooth

 vyžaduje heslo, použijte “0000”. 

Některá zařízení 

Bluetooth

 vás požádají o přijetí spojení. Jestliže jsou jednotky správně spárovány, sluchátka začnou pípat a indikátor zařízení 

Bluetooth

 se rozsvítí modře. 

Poznámka: Jakmile zařízení spárujete, zapamatuje si propojení pro budoucí použití.

KOPPELEN MET EEN 

BLUETOOTH-APPARAAT – Zie afbeelding

 

x

LAITEPARIN MUODOSTUS 

BLUETOOTH-LAITTEEN KANSSA - katso kuva

 

x

PAREAMENTO COM UM DISPOSITIVO 

BLUETOOTH - Ver ilustração

 

x

PAROWANIE URZĄDZENIA BLUETOOTH – zob. rys.

 

x

PÁROVÁNÍ SE ZAŘÍZENÍM BLUETOOTH - viz obrázek

 

x

Steek een uiteinde van een audiokabel (meegeleverd) in de LINE OUT-aansluiting van uw externe audioapparaat en steek het andere 

uiteinde in de AUX IN-aansluiting aan de onderkant van de linkeroortelefoon. Het AUX-apparaat wordt automatisch geselecteerd als de 

audiokabel wordt aangesloten en de verbinding van het 

Bluetooth

-apparaat wordt verbroken. Als u begint met afspelen van het externe 

apparaat zal het geluid van het externe audioapparaat te horen zijn via de hoofdtelefoon. Als u de AUX IN-aansluiting aansluit op het 

externe audioapparaat, kunt u het externe apparaat niet bedienen met de functies voor afspelen/pauzeren/overslaan. Als u verbonden 

bent via de audiokabel kunt u de volumebediening omhoog schuiven om het volume te verhogen en omlaag schuiven om het volume 

te verlagen.

Liitä äänijohdon (toimitetaan laitteen mukana) toinen pää ulkoisen äänilaitteesi LINE OUT -liitäntään ja toinen pää 

vasemman kuulokkeen pohjassa olevaan AUX IN -liitäntään. Kun äänijohto liitetään, Aux-laite valitaan automaattisesti 

ja yhteys 

Bluetooth

-laitteeseen katkaistaan. Käynnistä toisto ulkoisessa äänilaitteessa, niin ulkoisen laitteen 

ulostuloääni kuuluu kuulokkeista. Kun kuulokkeet on liitetty ulkoisen äänilaitteen AUX IN -liitäntään, ulkoista laitetta ei 

voi ohjata kuulokkeiden Toisto/Tauko/Ohitus-toiminnoilla. Äänijohtoa käytettäessä voit voimistaa ääntä liu’uttamalla 

äänen säädintä ylöspäin ja hiljentää liu’uttamalla sitä alaspäin.

Introduza uma das extremidades do cabo de áudio (fornecido) na entrada LINE OUT da sua unidade externa de áudio, e a 

outra extremidade na entrada AUX IN localizada na parte inferior do fone esquerdo. O dispositivo Aux será automaticamente 

selecionado quando o cabo de áudio estiver conectado, e o dispositivo 

Bluetooth

 será desconectado. Inicie a reprodução da 

unidade externa para ouvir a saída de som da unidade externa através dos fones. Ao conectar a tomada AUX IN ao dispositivo 

externo de áudio, as funções Play/Pausa/Avanço não controlarão o dispositivo externo. Quando conectado através do cabo 

de áudio, deslize o controle de Volume para cima para aumentar o volume, ou para baixo para reduzir o volume.

Włożyć końcówkę kabla audio (dołączonego do zestawu) do gniazda LINE OUT zewnętrznego zestawu audio, a drugą końcówkę do gniazda 

AUX IN znajdującego się na dole lewej słuchawki. Urządzenie AUX zostanie automatycznie wybrane po podłączeniu kabla audio, a urządzenie 

Bluetooth

 ulegnie rozłączeniu. Po rozpoczęciu odtwarzania z zewnętrznego zestawu dźwięk będzie słyszalny przez słuchawki. Jeśli do złącza AUX IN 

podłączone jest zewnętrzne urządzenie audio, nie można sterować tym urządzeniem za pomocą przycisku odtwarzania/wstrzymywania/pomijania. 

Jeśli urządzenie jest podłączone kablem audio, przesunąć przycisk głośności w górę, aby zwiększyć głośność, lub w dół, aby przyciszyć.

Zasuňte jeden konec audio kabelu (je součástí balení) do výstupu LINE OUT na externí audio jednotce a druhý konec zasuňte do konektoru AUX IN na 

spodní straně levého sluchátka. Zařízení Aux bude automaticky vybráno, jakmile se připojí audio kabel a zařízení 

Bluetooth

 bude odpojeno. Začněte 

přehrávat externí jednotku a zvuk externí audio jednotky bude slyšitelný ve sluchátkách. Při zapojování konektoru AUX IN k externímu audio zařízení 

nebudou funkce přehrávat/pauza/přeskočit ovládat externí zařízení. Jestliže je zařízení připojeno pomocí audio kabelu, posunutím tlačítka hlasitosti 

nahoru zvýšíte hlasitost a posunutím dolů hlasitost snížíte.

DE AUX-AANSLUITING GEBRUIKEN – Zie afbeelding

 

U

AUX-LIITTIMEN KÄYTTÖ - katso kuva

 

U

USO DO CONECTOR AUX – Ver ilustração

 

U

UŻYWANIE ZŁĄCZA AUX - zob. rys.

 

U

POUŽITÍ KONEKTORU AUX - viz obrázek

 

U

NFC biedt een eenvoudige installatiemethode voor uw koptelefoon. Zet de batterijschakelaar op AAN en ga naar de verbindingsmodus 

door de knop voor afspelen/pauzeren/

Bluetooth

/bellen (Play/Pause/

Bluetooth

/Call) gedurende vier seconden ingedrukt te houden 

totdat de 

Bluetooth

-indicator langzaam blauw knippert. U kunt ook koppelen in de koppelmodus (zie “Koppelen met een 

Bluetooth

-

apparaat”). Houd vervolgens simpelweg het apparaat met NFC (NFC moet “aan” staan op het apparaat) op enkele centimeters afstand 

van het NFC-symbool 

 op de linkeroortelefoon om de apparaten te koppelen en een 

Bluetooth

-verbinding te maken. Als de 

apparaten op de juiste manier zijn gekoppeld, zal de hoofdtelefoon piepen en zal de 

Bluetooth

-indicator constant blauw oplichten. U 

hebt tien minuten de tijd om de apparaten te koppelen. Zo simpel is het!

NFC-toiminnolla yhteyden muodostaminen käy helposti. Siirrä akkukytkin ON-asentoon ja siirry yhteystilaan 

painamalla Toisto/Tauko/

Bluetooth

/Puhelu-painiketta 4 sekunnin ajan, kunnes 

Bluetooth

-merkkivalo vilkkuu 

hitaasti sinisenä. Pari voidaan muodostaa myös parinmuodostustilassa (katso Laiteparin muodostus 

Bluetooth

-

laitteen kanssa). Pidä sitten NFC-laitetta (laitteen NFC-toiminnon on oltava käytössä) muutaman senttimetrin päässä 

vasemman kuulokkeen NFC-symbolista 

 laiteparin ja 

Bluetooth

-yhteyden muodostamiseksi. Jos laitepari 

saadaan muodostettua, kuulokkeista kuuluu merkkiääni ja 

Bluetooth

-merkkivalo palaa sinisenä. Sinulla on 10 

minuuttia aikaa muodostaa laitepari. Helppoa!

A Tecnologia NFC oferece um método simples para conectar os seus fones de ouvido.  Com o interruptor de bateria em ON 

(ligado),acesse o modo Conexão pressionando e mantendo pressionado o botão Play/Pausa/

Bluetooth

/Chamada por 4 segundos até 

que uma luz azul pisque lentamente no indicador 

Bluetooth

. Você também poderá parear no modo Compatibilização (ver Pareamento 

com dispositivo 

Bluetooth

).  Em seguida, simplesmente mantenha o dispositivo compatível com a tecnologia NFC a poucos centímetros 

do símbolo NFC 

 do fone esquerdo para parear (NFC em ON no dispositivo) e estabelecer uma conexão 

Bluetooth

. Se as unidades 

estiverem adequadamente pareadas, os fones de ouvido emitirão um bipe, e o indicador 

Bluetooth

 acenderá uma luz azul clara. Você 

terá 10 minutos para parear as unidades. Muito simples!

NFC umożliwia ustawienie słuchawek w prosty sposób. Obrócić przełącznik akumulatora do pozycji ON i uruchomić tryb połączenia, naciskając i 

przytrzymując przycisk odtwarzania/wstrzymywania/

Bluetooth

/połączenia przez 4 sekundy do momentu, gdy kontrolka 

Bluetooth

 zacznie powoli 

migać na niebiesko; można również sparować urządzenie w trybie parowania (zob. parowanie urządzenia 

Bluetooth

). Następnie należy tylko 

przytrzymać urządzenie z NFC (funkcja NFC na urządzeniu musi być włączona) w odległości nie przekraczającej kilku centymetrów od symbolu  

NFC

 

 

na lewej słuchawce, aby sparować urządzenie 

Bluetooth

 i nawiązać połączenie. Po prawidłowym sparowaniu urządzeń słuchawki 

wydadzą dźwięk, a kontrolka 

Bluetooth

 zacznie świecić na niebiesko. Na sparowanie urządzeń pozostają 10 minuty. To wszystko.

NFC nabízí snadný způsob nastavení sluchátek. Zapněte spínač baterie do pozice ON a zadejte režim připojení stisknutím a podržením tlačítka 

přehrávat/pauza/

Bluetooth

/hovor po dobu 4 sekund, až začne indikátor NFC/

Bluetooth

 pomalu modře blikat, nebo můžete spárování provést také v 

režimu párování (viz Párování se zařízením 

Bluetooth

). Potom jednoduše podržte zařízení s povoleným NFC (NFC na zařízení musí být v poloze “on”) 

několik centimetrů od symbolu NFC

 

 

na levém sluchátku; tím se spárují a naváže spojení s 

Bluetooth

. Jestliže jsou jednotky správně propojeny, 

sluchátka začnou pípat a indikátor zařízení 

Bluetooth

 se rozsvítí modře. Budete mít 10 minut na spárování jednotek. Je to tak snadné!

KOPPELEN MET NFC (hiervoor is een telefoon met NFC nodig) – Zie afbeelding

 

y

LAITEPARIN MUODOSTUS NFC-TOIMINNOLLA (vaatii NFC-puhelimen) - katso kuva

 

y

PAREAMENTO COM TECNOLOGIA NFC (requer um telefone compatível com a tecnologia NFC) – Ver ilustração

 

y

PAROWANIE URZĄDZENIA NFC (potrzebny jest telefon z NFC) - zob. rys.

 

y

PÁROVÁNÍ S NFC (vyžaduje telefon s povoleným NFC) - viz obrázek

 

y

Als de hoofdtelefoon gedurende tien minuten niet is verbonden, zal de stand-bymodus automatisch worden geactiveerd.

Jos kuulokkeet ovat liittämättä 10 minuuttia, ne palaavat automaattisesti valmiustilaan.

Se os fones de ouvido ficarem sem conexão por 10 minutos, eles voltarão automaticamente ao modo Standby.

Jeśli słuchawki nie zostaną podłączone, po 10 minutach automatycznie powrócą do trybu gotowości.

Pokud sluchátka nejsou připojena po dobu 10 minut, automaticky se přepnou zpět do úsporného režimu.

SPAARSTAND

AKUNSÄÄSTÖTILA

MODO DE ECONOMIA DE BATERIA

TRYB OSZCZĘDZANIA AKUMULATORA

REŽIM ÚSPORY BATERIE

Als u een telefoongesprek ontvangt op uw gekoppelde Bluetooth-apparaat, druk dan op de knop voor afspelen/pauzeren/

Bluetooth

/

bellen (Play/Pause/

Bluetooth

/Call) (of de knop voor het beantwoorden/beëindigen van oproepen op de audiokabel (Answer/End Call)) 

om het gesprek te beantwoorden en gebruik de ingebouwde microfoon op de hoofdtelefoon om het gesprek te voeren. Druk nogmaals 

om de verbinding te verbreken/de oproep te beëindigen.

Kun laiteparina olevaan Bluetooth-laitteeseen tulee puhelu, voit vastaa puheluun ja käyttää kuulokkeiden 

sisäänrakennettua mikrofonia painamalla Toisto/Tauko/

Bluetooth

/Puhelu-painiketta (tai äänijohdon Vastaa/Lopeta 

puhelu -painiketta). Kun haluat katkaista puhelun, paina uudelleen.

Ao receber uma chamada telefônica no seu dispositivo 

Bluetooth

 pareado, pressione o botão Play/Pausa/

Bluetooth

/

Chamada (ou o botão Atender/Encerrar Chamada com o cabo de áudio) para atendê-la e utilize o microfone 

embutido nos fones para aceitar a chamada. Pressione novamente para desligar/encerrar a chamada.

Aby odebrać połączenie telefoniczne z połączonego urządzenia 

Bluetooth

, nacisnąć przycisk odtwarzania/wstrzymywania/

Bluetooth

/połączenia (lub 

przycisk odbierania/kończenia połączenia na kablu audio) i rozmawiać przez wbudowany mikrofon słuchawek. Nacisnąć przycisk ponownie, aby 

rozłączyć/zakończyć połączenie.

Příchozí hovor na spárovaném zařízení 

Bluetooth

 přijmete stisknutím tlačítka přehrávat/pauza/

Bluetooth

/hovor (nebo tlačítkem přijmout/ukončit 

hovor na audio kabelu) a k přijetí hovoru použijte vestavěný mikrofon na sluchátkách. Pro odpojení/ukončení hovoru stiskněte tlačítko znovu.

EEN OPROEP BEANTWOORDEN

PUHELUUN VASTAAMINEN

ATENDENDO UMA CHAMADA TELEFÔNICA

ODBIERANIE POŁĄCZENIA TELEFONICZNEGO

PŘIJÍMÁNÍ HOVORU

TECHNISCHE GEGEVENS

MÄÄRITYKSET

ESPECIFICAÇÕES

DANE TECHNICZNE

TECHNICKÉ PARAMETRY

Stroombron (DC) ......... 3,6 V, 36 mA (@ 1 kHz maximaal volume) 

Afmetingen ............................................7,44 × 7,36 × 2,95 inch

.................................................................... 189 x 187 x 75 mm

Gewicht ............................................................................ 220 g

Driver .............................................................40 mm dynamisch

Frequentierespons .......................................................20-20 kHz

Gevoeligheid @ 1 kHz ............................................107 dB ± 3 dB

Ingangsimpedantie ......................................................... 32 ohm

Virtalähde (DC) ........ 3,6  V,  36  mA  (1  kHz-maksimiääni)         

Mitat  ...................................7,44 x 7,36 x 2,95 tuumaa

...................................................... 189 x 187 x 75 mm

Paino ........................................... 0,49  paunaa  (220  g)                                                                                       

Elementti .......................................40 mm dynaaminen

Taajuusvaste ................................................20–20 KHz

Herkkyys (1 KHz) ..................................... 107 dB ± 3 dB

Tuloimpedanssi ..............................................32 ohmia

Fonte de Alimentação (DC) ..... 3,6V,  36mA  (@1kHz-volume  máx.)         

Dimensões  .................................................. 189 x 187 x 75 mm

.................................................... 7,44 × 7,36 × 2,95 polegadas

Peso ................................................................. 220 g (0,49 lbs)

Tipo de driver ..................................................... 40mm Dynamic

Resposta de Frequência ................................................20-20KHz

Sensibilidade @ 1KHz ............................................. 107dB ± 3dB

Impedância de Entrada ................................................. 32 Ohms

Zasilanie (prąd stały) ..3,6 V, 36 mA (1 kHz przy głośności maksymalnej)         

Wymiary ..............................................................7,44 x 7,36 x 2,95 cala

..................................................................................189 x 187 x 75 mm

Waga .........................................................................0,49  funta  (220  g)                                                                                       

Głośnik ..................................................... Dynamiczny, średnica 40 mm

Pasmo przenoszenia ...............................................................20-20 kHz

Czułość przy częstotliwości 1 kHz .....................................107 dB ± 3 dB

Zdroj energie (DC) ........................... 3,6V 36mA (@1kHz-max. hlasitost)         

Rozměry  ............................................................7,44 x 7,36 x 2,95 palců

..................................................................................189 x 187 x 75 mm 

Váha............................................................................ 0,49  liber  (220  g)                                                                                       

Hnací mechanismus .................................................. 40 mm dynamický

Frekvenční odezva ..................................................................20-20KHz

Citlivost při 1KHz ............................................................... 107dB ± 3dB

Impedance vstupu ...................................................................32 Ohmů

Draadloze audio  .......................................... Bluetooth-versie 2.1

Ondersteunde profielen .................................. A2DP, HSP, AVRCP

Lijningang audio................................. 3,5 mm stereo-aansluiting 

USB-poort  .............................................  5V @ 1A alleen opladen

Microfoon  .................................................... Elektretcondensator

Specificaties zijn zonder kennisgeving aan wijzigingen onderhevig.

Langaton ääni  .............................. Bluetooth, versio 2.1

Tuetut profiilit ................................... A2DP, HSP, AVRCP

Linjatuloääni ................................3,5 mm stereoliitäntä 

USB-portti  ...................................... 5 V, 1 A, vain lataus

Mikrofoni  ................................ elektreettikondensaattori

Tekniset tiedot voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta.

Áudio sem fio  ............................................. Bluetooth versão 2.1

Perfis Suportados ........................................... A2DP, HSP, AVRCP

Entrada (Line-Input) Áudio .......................tomada estéreo 3,5mm 

Porta USB  .................................  5V a alimentação de 1A apenas

Microfone  ..................................................Condensador Eletreto

As especificações poderão ser alteradas sem necessidade de 

comunicação.

Impedancja wejściowa ................................................................32 omy

Dźwięk bezprzewodowy  ....................................Bluetooth w wersji 2.1

Obsługiwane profile ...................................................A2DP, HSP, AVRCP

Wejście liniowe audio ...................................... Gniazdko stereo 3,5 mm 

Port USB  .................................................... 5V przy 1A, tylko ładowanie

Mikrofon  .............................................................................Elektretowy
Dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.

Bezdrátové audio .....................................................Bluetooth verze 2.1

Podporované profily...................................................A2DP, HSP, AVRCP

Audio s linkovou úrovní .....................................3,5 mm stereo konektor 

USB Port ........................................................... 5V při 1A pouze nabíjení

Kondenzátor Microphone Electret

Specifikace se mohou změnit bez předchozího upozornění.

Het TDK Life on Record-logo is een handelsmerk van TDK Corporation en wordt onder licentie gebruikt.
Alle andere handelsmerken en logo’s zijn eigendom van hun respectievelijke eigenaars.

Het 

Bluetooth

®

-woordmerk en de Bluetooth-logo’s zijn gedeponeerde handelsmerken van Bluetooth SIG, Inc. en elk 

gebruik van deze merken door Imation Corp. is onder licentie.

TDK Life on Record -logo on TDK Corporationin tavaramerkki ja sitä käytetään lisenssillä.
Kaikki muut tavaramerkit ja logot ovat omistajiensa omaisuutta.

Bluetooth

®

-sanamerkki ja -logot ovat Bluetooth SIG, Inc.:n omistamia rekisteröityjä tavaramerkkejä ja Imation Corp. 

käyttää niitä lisenssillä.

A logomarca TDK Life on Record é uma marca comercial da empresa TDK Corporation e é usada sob licença.
Todas as demais marcas comerciais e logotipos são propriedade dos seus respectivos titulares.

A marca nominativa e o logotipo 

Bluetooth

®

 são marcas comerciais registradas pertencentes à Bluetooth SIG, Inc. e 

são usadas pela Imation Corp. sob licença.

Logo TDK Life on Record jest znakiem towarowym TDK Corporation. Logo to zostało użyte na podstawie licencji.
Wszystkie pozostałe znaki towarowe i logo stanowią własność odpowiednich podmiotów.

Logotyp i logo 

Bluetooth®

 są zarejestrowanymi znakami towarowymi i stanowią własność Bluetooth SIG, Inc. Imation Corp. wykorzystuje je na 

podstawie licencji.

Logo TDK Life on Record je obchodní známka TDK Corporation a používá se v rámci licence.
Všechny ostatní obchodní známky a loga jsou majetkem příslušných vlastníků.

Název a loga 

Bluetooth®

 jsou zapsané obchodní známky, jejichž majitelem je Bluetooth SIG, Inc. a jakékoliv použití takových známek společností 

Imation Corp. podléhá licenci.

Batterijschakelaar (

a b c d e f g h

):

 

Schuif de schakelaar naar de AAN-stand om het apparaat in de stand-

bymodus te zetten voor gebruik en opladen.

Akkukytkin (

a b c d e f g h

):

 Siirrä kytkin ON-asentoon, kun haluat laitteen valmiustilaan käyttöä ja lataamista 

varten.

Interruptor da bateria (

a b c d e f g h

):

 

Deslize para a posição ON para ligar a unidade no modo Descanso para 

operação e carregamento.

Przełącznik akumulatora

 (

a b c d e f g h

):

 

Przesunąć przełącznik do pozycji ON w celu przełączenia urządzenia w tryb gotowości 

do pracy i jego ładowania.

Spínač baterie

 (

a b c d e f g h

):

 

Přepnutím do pozice ON (zapnuto) jednotku zapnete do pohotovostního režimu pro její provoz a 

nabíjení.

OFF         ON

OFF         ON

OFF         ON

OFF         ON

OFF         ON

NFC (Near Field Communication) (

a b c d e f g h

):

 Apparaten met dit logo kunnen met elkaar 

communiceren door elkaar aan te raken of dicht bij elkaar in de buurt te komen.

NFC (Near Field Communication) (

a b c d e f g h

):

 Tällä logolla varustetut laitteet voivat muodostaa 

yhteyden toisiinsa koskettamalla tai niin, että laitteet tuodaan hyvin lähelle toisiaan.

NFC (Comunicação por Campo de Proximidade) (

a b c d e f g h

):

 Dispositivos com esta logomarca podem 

estabelecer comunicação entre si ao se tocarem ou ficarem bem próximos uns dos outros.

NFC (komunikacja bliskiego zasięgu)

 (

a b c d e f g h

):

 

Urządzenia oznaczone tym logo mogą komunikować się ze sobą, gdy się 

dotykają lub pozostają w bliskim sąsiedztwie.

NFC (Near Field Communication)

 (

a b c d e f g h

):

 

Zařízení s tímto logem mohou spolu komunikovat navzájem tím, že se 

vzájemně dotknou nebo se dostanou blízko k sobě.

TM

TM

TM

TM

TM

Volumeknoppen (op de audiokabel) (

a b c d e f g h

):

 Als u verbonden bent via de audiokabel (zie “De AUX-

aansluiting gebruiken”), schuif het volume dan om het volume te verhogen en omlaag 

– om het volume te verlagen.

Äänenvoimakkuus (äänijohto liitetty) (

a b c d e f g h

):

 Kun äänijohto on liitetty (katso Aux-liittimen käyttö), 

liu’uta äänenvoimak painiketta ylöspäin, jos haluat voimistaa ääntä, tai – painiketta 

alaspäin, jos haluat hiljentää ääntä.

Botões de Volume (com cabo de áudio) (

a b c d e f g h

):

 Quando conectado através do cabo de áudio 

(ver Usando o Conector AUX), deslize o botão para cima para aumentar o volume, ou 

Volume – para baixo para reduzir o volume.

Przyciski regulacji głośności (na kablu audio)

 (

a b c d e f g h

):

 

Jeśli urządzenie jest podłączone kablem audio (zob. Używanie 

złącza AUX) przesunąć przycisk głośności + w górę, aby zwiększyć głośność, lub – w dół, aby przyciszyć.

Tlačítka hlasitosti (na audio kabelu)

 (

a b c d e f g h

):

 

Když je zařízení připojeno pomocí audio kabelu (viz Použití konektoru Aux), 

pohybujte se pro zvýšení hlasitosti a dolů – pro snížení hlasitosti.

Om de hoofdtelefoon te verhogen of verlagen, kunt u deze simpelweg optillen of naar beneden duwen. 

Kuulokkeita voidaan suurentaa nostamalla ja pienentää painamalla. 

Para subir ou descer os fones, simplesmente puxe para cima ou empurre para baixo. 

Aby podnieść lub obniżyć słuchawki, wystarczy je przesunąć w górę lub w dół.

Pokud chcete dát sluchátka výš nebo níž, jednoduše je zvedněte nebo zatlačte níž.

DE HOOFDTELEFOON VERSTELLEN – Zie afbeelding

 

V

KUULOKKEIDEN SÄÄTÄMINEN - katso kuva

 

V

AJUSTE DOS FONES – Ver ilustração

 

V

REGULACJA SŁUCHAWEK - zob. rys.

 

V

NASTAVENÍ SLUCHÁTEK - viz obrázek

 

V

Knop voor het beantwoorden/beëindigen van oproepen (Answer/End Call) (op de audiokabel) (

a b c d e f g h

):

 

Als u een oproep ontvangt, druk dan op de knop om deze te beantwoorden, of houd de knop gedurende 

twee seconden ingedrukt om de oproep te weigeren. Druk tijdens een gesprek opnieuw op de knop om de 

oproep te beëindigen.

Vastaa/Lopeta puhelu (äänijohto liitetty)  (

a b c d e f g h

):

  Kun saat puhelun, paina, jos haluat vastata 

puheluun, tai paina 2 sekunnin ajan, niin puhelua ei yhdistetä. Kun haluat katkaista puhelun, 

paina uudelleen.

Botão para Atender/Encerrar Chamadas (com cabo de áudio) (

a b c d e f g h

):

  Ao receber uma chamada, 

pressione-o para atender a chamada, ou pressione e mantenha o botão pressionado por 2 segundos 

para recusar a chamada. Durante uma chamada, pressione o botão novamente para encerrá-la.

Przycisk odbierania/kończenia połączenia (na kablu audio)

 (

a b c d e f g h

):

 

Nacisnąć przycisk, aby odebrać połączenie, lub 

nacisnąć i przytrzymać przez 2 sekundy, aby je odrzucić. Aby zakończyć trwające połączenie, nacisnąć przycisk ponownie.

Tlačítko přijetí/ukončení hovoru (na audio kabelu)

 (

a b c d e f g h

):

 

Příchozí hovor přijmete stisknutím a podržením po dobu 2 

sekund jej odmítnete. Když hovoříte, pro ukončení hovoru tlačítko opět stiskněte.

dutch-proofed

finland

Imation Confidential - Use Only By Permission

Controlled material extracted from Matrix on Apr 1, 2015 02:26:22 PM CDT

Reviews: