![Tchibo 358 449 Assembly Instructions Manual Download Page 20](http://html.mh-extra.com/html/tchibo/358-449/358-449_assembly-instructions-manual_824301020.webp)
11
S4
L
S5
DEUTSCH
Stellen Sie sicher, dass der Korpus
absolut rechtwinklig
steht. Sonst
lassen sich später die Türen nicht
einwandfrei mit den Scharnieren
einstellen (s. Hinweis „Tür ein -
stellen“ weiter vorne in dieser
Anleitung).
Richten Sie den Korpus ggf. mit
Ausgleichskeilen o.Ä. aus.
ENGLISH
Ensure that the body is standing
with all parts at
absolute right-
angles
. Otherwise you will not be
able to properly align the doors
with the hinges later (see previous
information “Adjusting the door”
in these instructions).
Adjust the body if necessary
with levelling wedges.
FRANÇAIS
Assurez-vous que le corps du
meuble soit
parfaitement à angle
droit
. Sinon, vous aurez du mal
à régler correctement les portes
avec les charnières (cf. remarque
«Régler la porte» plus haut dans les
présentes instructions de montage).
Positionnez le meuble en utilisant
des cales de compensation ou autres.
ČESKY
Zajistěte, aby stál korpus
absolutně
v pravém úhlu
. V opačném případě
nebude později možné správně
nastavit závěsy dvířek (viz pokyn
„Nastavení dvířek“ v přední části
návodu).
Korpus případně vyrovnejte
vyrovnávacími klíny apod.
POLSKI
Upewnić się, że korpus ustawiony
jest
dokładnie prostopadle
.
W przeciwnym razie nie będzie
później możliwe prawidłowe usta-
wienie drzwi za pomocą zawiasów
(patrz wskazówka „Regulacja drzwi“
zamieszczona wcześniej w tej
instrukcji). W razie potrzeby wypro-
stować korpus za pomocą klinów
wyrów naw czych itp.
SLOVENSKY
Uistite sa, že korpus stojí
v
absolútne pravom uhle
.
Inak nebude neskôr možné správne
nastavenie závesov dvierok
(viď upozornenie „Nastavenie
dvierok” v prednej časti tohto
návodu). Korpus prípadne
vyrovnajte vyrovnávacími klinmi
a pod.
MAGYAR
Bizonyosodjon meg arról, hogy
a korpusz oldalfalai
teljesen
merőlegesek
legyenek egymásra.
Ellenkező esetben a későbbiekben
nem fogja tudni töké letesen beállí-
tani az ajtókat a sarokvasakkal
(lásd: „Útmutató – Ajtó beállítása“,
előrébb ebben az útmutatóban).
Szükség esetén igazítsa ki a bútor-
testet ékekkel vagy hasonlókkal.
TÜRKÇE
Gövdenin
tamamen dik açılı
olduğundan emin olun. Aksi halde
kapaklar menteşe ile düzgün ayar -
lanamaz (bkz. „Bilgi – Kapak ayarı“
kılavuzun ön kısımlarında).
Gövdeyi gerekirse kama vb. ile
dengeleyin.
SVENSKA
Försäkra dig om att stommen står
fullständigt vinkelrätt
. I annat fall
kommer dörrarna inte att kunna
justeras korrekt med gångjärnen
(se instruktionen ”Justera dörren”
längre fram i denna anvisning).
Justera vid behov stommen med
justeringskilar eller liknande.
Summary of Contents for 358 449
Page 9: ...1 x 6 1 x 7 6 x 8 2 x 4 1 x 5 ...
Page 13: ...1 6 Aufbau Assembly Montage Montáž Montaż Montáž Összeszerelés Kurulum Montering E 6 S3 2 S2 ...
Page 14: ...4 G 4 6 D 2x 3 4 4 J ...
Page 17: ...8 1 ...
Page 18: ...9 S2 7 ...
Page 19: ...10 7 J ...
Page 23: ...14 K ...
Page 25: ...16 S8 A 2 17 3 S8 A ...