background image

*   El alcance de los transmisores y la capacidad de recepción de los receptores 

dependen de otros dipositivos (por ejemplo: alarmas, radioauricolares, etc.) que 

funcionen en la zona con la misma fecuencia. En estos casos, TAU no puede 

ofrecer ninguna garantía sobre el alcance efectivo de sus dispositivos.

Elimanción de la batería

¡Atención! - La batería agotada contiene sustancias contaminantes y, por dicho 

motivo, no debe arrojarse en los residuos normales. Hay que eliminarla utilizando 

los métodos de recogida selectiva previstos por las normativas vigentes locales.

 

NOTAS

-   Todas las características técnicas indicadas se refieren a una temperatura 

de 20°C (± 5°C).

-   Tau S.r.l. se reserva el derecho de modificar los productos en cualquier mo-

mento en que lo considere necesario, manteniendo las mismas funcionalida-

des y el mismo uso previsto.

Programación manual del emisor

Véanse instrucciones de la central de mando o del receptor.

Programación remota en centrales con receptor integrado habilitadas o en re-

ceptores radio de superficie predispuestas

Esta operación permite memorizar el código del nuevo emisor en la central, pero es necesario poseer un emisor que ya funcione. Las siguientes operación se deberán llevar a cabo cerca de la central de 

la instalación.

Activación de la modalidad de autoaprendizaje en la central y memorización del nuevo emisor:

1 En el emisor que está ya funcionando, oprima y mantenga oprimido el botón (al menos durante 6 segundos) que normalmente se utiliza para el control del accionador hasta que el LED verde se encienda, 

luego se apague, y por último comience a parpadear. Luego suelte el botón.

2 Ahora pulse en el emisor nuevo, la misma tecla que ya se utiliza con el emisor que está ya funcionando. Al final, realice una prueba en el automatismo para comprobar su funcionamiento. Repita el 

procedimiento si es necesario.

ATENCIÓN:  si el mismo emisor estuviera programado en varios receptores radio, puede ser que el accionador no responda al mando (falta de sincronismo entre emisor y receptor).

 Para restablecer 

el funcionamiento normal:

1_  oprimir el botón del emisor;

2_  soltar el botón y esperar a que el LED se apague;

3_  dentro de 5 segundos volver a oprimir el botón del emisor.

Para los emisores comprados antes de marzo 2014, siga los siguientes pasos:

1 En el emisor ya que se está utilizando (viejo), manteniendo pulsado el botón P1, pulse 3 veces 

el botón P2.

4

El led verde del emisor utilizado (viejo) deja de destellar y queda encendido con luz fija durante 

1÷2 segundos.

2 Suelte los botones. El led verde del emisor comenzará a destellar indicando la habilitación de la 

modalidad de autoaprendizaje.

5

Ahora pulse el botón a memorizar en el nuevo emisor. Se recomienda memorizar siempre el mismo 

botón de los emisores para la apertura de la puerta para no perder la posibilidad de habilitar la 

programación remota, incluso con el nuevo emisor. Al concluir, realice una prueba para comprobar la 

programación y de ser necesario, repita el procedimiento.

3

Siempre en el emisor utilizado (viejo), pulse durante al menos 3 segundos el botón que abre la 

puerta y que desea memorizar.

El emisor T-4RP es personalizable solo mediante el programador TAUPROG. Puede ser configurado en modo rolling code o en modo dip-switch.

En modalidad Dip-switches (código fijo) es compatible, en la codificación y en el funcionamiento, con los modelos T-4, T-4C, K-SLIM, K-SLIM-C, TXD2(4), BUG.

En modo rolling code permite el autoaprendizaje en las centrales con receptor integrado habilitadas o en los receptores de la serie RXDC.

Opcional – Personalización del emisor por medio de programador TAUPROG

Pulse simultáneamente los botones P1 y P2 (fig. 1); transcurridos 5 segundos aprox., el LED verde indicará, con una serie de 3 destellos, el paso a la modalidad de programación. Siga las instrucciones del 

programador TAUPROG para realizar la programación. Los errores cometidos durante la programación serán señalados por destellos cortos.

Importante: si el emisor no fuera programado antes de 30 segundos, sale de la modalidad de programación emitiendo una serie de destellos breves repetidos 3 veces.

*   La portée des émetteurs et la capacité de reception des récepteurs est fortement 

influencée par d’autres dispositifs (par example : alarmes, radio à écouteurs, 

etc.) qui fonctionnent dans votre zone à la même fréquence. Dans ces cas, TAU 

ne peut offrir aucune garantie quant à la portée réelle de ses dispositifs.

Mise au rebut de la pile

Attention ! - La pile usagée contient des substances polluantes et ne doit donc 

pas être jetée avec les ordures ménagères. Il faut la mettre au rebut en adoptant 

les méthodes de collecte sélective prévues par les normes en vigeur dans le pays 

d’utilisation.

NOTES

-   Toutes le caractéristiques techniques indiquées se réfèrent à une tempéra-

ture ambiante de 20 °C (± 5 °C).

-   Tau S.r.l. se réserve le droit d’apporter des modifications au produit chaque 

fois qu’ elle le jugera nécessaire à condition toutefois de garantir les même 

fonctions et la même application.

Programmation manuelle de la commande radio

Voir instructions de la centrale de commande ou du récepteur.

Programmation à distance sur des centrales avec récepteur intégré habilitées ou sur récepteurs de radio externes prédisposées

Cette opération permet de mémoriser dans la logique de commande le code de la nouvelle radiocommande, mais il est nécessaire de  posséder une radiocommande fonctionnant déjà. Les opérations 

successives devront être effectuées à proximité de la logique de commande de l’installation.

Activation de la modalité d’auto-apprentissage dans la logique de commande et mémorisation de la nouvelle radiocommande :

1

Sur la radiocommande, déjà en fonction, appuyez et maintenez le bouton (au moins 6 secondes) qui est normalement utilisé pour commander l’automatisme jusqu’à ce que le voyant vert est allumé, puis 

éteint, et enfin commence à clignoter. Relâchez puis le bouton

2

Maintenant, appuyez sur la nouvelle radiocommande la touche correspondant à celle déjà utilisée avec la radiocommande en fonction. A la fin nous recommandons d’effectuer un test pour vérifier le 

fonctionnement et si nécessaire répéter la procédure.

AVERTISSEMENT: lorsqu’un émetteur est mémorisé sur plusieurs récepteurs peut arriver que l’automatiste ne répond pas à l’impulsion de commande. Ceci parce que l’émetteur et le récepteur radio 

sont sortit de synchronisation.

 Pour rétablir le fonctionnement normal, il faut faire comme suit:

1_  Appuyer sur la touche de l’émetteur;

2_  relâcher la touche et attendre que le voyant est éteint;

3_  appuyer une seconde fois sur la touche de l’émetteur dans les 5 secondes qui suivent la coupure de la led.

Pour les radiocommandes achetés avant janvier 2015, suivez la procédure ci-dessous:

1 Sur la radiocommande déjà utilisée (ancienne), en maintenant la touche P1 enfoncée, presser 

3 fois la touche P2.

4

Le led vert de la radio commande déjà utilisée (vieille) ne clignote plus et reste allumé fixe pendant 

1÷2 sec.

2 Relâcher les touches. La led vert de la radiocommande commencera à clignoter en indiquant 

l’activation de la modalité d’auto-apprentissage.

5

Appuyer maintenant, sur la nouvelle radio commande, sur la touche pour stocker. Nous vous 

conseillons de toujours utiliser la même touche des radio commandes pour stocker l’ouverture du 

portail, pour ne pas perdre la possibilité d’autoriser la programmation à distance même avec une 

nouvelle radio commande. A la fin, faire un essai pour vérifier que la programmation ait bien été 

faite éventuellement répéter la procédure.

3

Appuyer au moins 3 secondes, sur la radio commande déjà utilisée (vieille) sur la touche qui 

ouvre le portail et que vous voulez stocker.

La commande radio T-4RP peut être personnalisée seulement avec le programmateur TAUPROG. Elle peut être réglée en mode rolling code ou en mode dip-switch.

En modalité dip-switchs (code fixe) elle est compatible, du point de vue du codage et du fonctionnement, avec les modèles T-4, T-4C, K-SLIM, K-SLIM-C, TXD2(4), BUG.

En mode rolling code elle permet l’auto-apprentissage dans les centrales habilitées avec récepteur intégré ou dans les récepteurs de la série RXDC.

Facultatif - Personnalisation du radiocommande avec programmateur TAUPROG

Presser simultanément les touches P1 et P2 (fig. 1), au bout d’environ 5 secondes, la led vert indiquera par une série de 3 clignotements brefs le passage en modalité de programmation. Suivre les instructions 

du programmateur TAUPROG pour effectuer la programmation. Les éventuelles erreurs dans la programmation seront réglés par de brefs clignotements.

Important : si elle n’est pas programmée dans les 30 secondes, la radiocommande sort de la modalité de programmation en émettant une série de clignotements brefs répétés 3 fois.

CARACTÉRISTIQUES TECNIQUES DU PRODUIT

Alimentation :

pile au lithium de 3V  type CR2016

Durée de la pile :

2 ans environ, avec 10 transmissions par jour

Fréquence :

433,92 MHz (± 100 kHz)

Puissance rayonnée :

environ 1 mW PAR

Codage radio :

rolling code, dip-switch.

Température de fonctionnement :

-20°C ; + 55°C.

Portée* :

150 m environ ; 35 m (à l’intérieur).

Indice de protection :

IP 40 (utilisation à l’intérieur ou dans des milieux protégés)

Dimensions :

L. 36,6 x P. 73,3 x H. 10 mm.

Poids :

11 g.

FRANÇAIS

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL PRODUCTO

Alimentación:

batería de litio de 3V  tipo CR2016

Duración de la batería:

estimada en 2 años, con 10 transmisiones por día

Frecuencia:

433,92 MHz (± 100 kHz)

Potencia radiada:

estimada en alrededor de 1 mW ERP

Codificación radio:

rolling code, dip-switch

Temperatura de funcionamiento:

-20°C; + 55°C

Alcance*:

estimada en 150 m (al aire libre); 35 m (en el interior de edificios)

Grado de protección:

IP 40 (uso en interiores o en ambientes protegidos)

Dimensiones:

L. 36,6 x P. 73,3 x H. 10 mm

Peso:

11 g

ESPAÑOL

Fig. 1 / Abb. 1

P1

P2

P3

P4

T-4RP

 

DICHIARAZIONE   DI CONFORMITA’                       DECLARATION OF CONFORMITY                      KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

         (ai sensi della Direttiva Europea 2006/42/CE AlI. II.A)                  (European Directive 2006/42/CE All. Il.A)         (gemäß der Europäischen Richtlinie 2006/42/CE Anl. Il.A)

DECLARATlON   DE CONFORMITY                                        DECLARACIÓN   DE CONFORMIDAD

 

                                    (aux termes de la Directive européenne 2006/42/CE All. II.A)                    (según la Directiva Europea 2006/42/CE Anex. Il.A)

Fabbricante / Manufacturer / Hersteller / Fabricant / Fabricante:  

TAU s.r.l.

Indirizzo / Address / Adresse / Adresse / Dirección:  

Via E. Fermi, 43 - 36066 - Sandrigo - VICENZA - ITALY

Dichiara sotto la propria responsabilità che i prodotti: / Declares under its own responsibility that the following products: / Erklärt auf eigene Verantwortung, daß das 

Produkte: / Déclare sous sa propre responsabilté que les produits: / Declara, bajo su propria responsabilidad, que los productos:

Radiocomando / Radio control / Handsender / Émetteur / Radiomando:

250T-4 series (250T-4, 250T-4C, 250T-4RP)

sono conformi ai requisiti essenziali di sicurezza della direttiva: / comply with the main safety requirements of the follwing Directive: / entsprechen den grundlegenden 

Sicherheitsbedingungen der Direktiven: / ils sont conformes aux exigences essentielles de sécurité de la Directive: / cumple con los requisitos esenciales de seguridad 

de la Directiva:

APPARECCHIATURE RADIO / RADIO SETS / RADIOAPPARATE / INSTALLATIONS RADIO / RADIOEQUIPOS

2014/53/EU

(

ETSI EN 301 489-3 with ETSI EN 301 489-3 v1.4.1; ETSI EN 301 489-1 with ETSI EN 301 489-1 v1.8.1;

ETSI EN 300 220-2 with ETSI EN 300 220-2 v2.1.2; EN 60950-1:2006 + A11:2009 + A1:2010 + A12:2011)

SANDRIGO,   26/01/2018

Il Rappresentante Legale / The legal Representative

Der gesetzliche Vertreter / Le Représentant Légal

El Representante Legal

_________________________________________

Loris Virgilio Danieli

Nome e indirizzo della persona autorizzata a costituire la documentazione tecnica pertinente / Name and address of person authorised to draw up all pertinent techni-

cal documentation / Name und Adresse der beauftragten Person zur Vorlegung der zugehörigen technischen Unterlagen / Nom et adresse de la personne autorisée à 

constituer la documentation technique pertinente / Nombre y dirección de la persona autorizada a entregar la documentación técnica pertinente:

Loris Virgilio Danieli - via E. Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (Vi) Italia

OPEN

1

2

BATTERY

3

ATTENZIONE!!
PERICOLO D’ESPLOSIONE SE LA BATTERIA È SOSTITUITA CON ALTRA DI TIPO ERRATO.

ATTENTION!

IN CASE THE BATTERY IS REPLACED USING NOT THE PROPER ONE IT MIGHT EXPLODE.

VORSICHT!
EXPLOSIONSGEFAHR, WENN DIE BATTERIE DURCH EINE BATTERIE FALSCHEN TYPS ERSETZT WIRD.

ATTENTION !! 

DANGER D’EXPLOSION SI LA BATTERIE EST REMPLACÉE PAR UN AUTRE TYPE NON CONFORME.

¡ATENCIÓN!
HAY RIESGO DE EXPLOSIÓN SI LA BATERÍA SE SUSTITUYE POR OTRA DE UN TIPO INCORRECTO.

D

-MNL0T4RP

Reviews: