tau SKYBOX Series Use And Maintenance Manual Download Page 6

6

SKYBOX Series

DESCRIZIONE, MODELLI E CARATTERISTICHE

DESCRIPTION, MODELS AND CHARACTERISTICS

BASCHREIBUNG, MODELLE UND MERKMALE

DESCRIPTION, MODÈLES ET CARACTÉRISTIQUES

DESCRIPCIÓN, MODELOS Y CARACTERÍSTICAS

i motoriduttori SKYBOXE e SKYBOXCE sono adatti ad automatizzare qualsiasi tipo di porte basculanti con bilanciamento a molle, 

a  contrappesi  e  porte  sezionali. 

SI  FA  ESPRESSO  DIVETO  DI  UTILIZZARE  L’APPARECCHIO  PER  SCOPI  DIVERSI  O  IN 

CIRCOSTANZE DIVERSE DA QUELLE MENZIONATE.

The SKYBOXE and SKYBOXCE gear motors can automate any kind of spring up-and-over doors, of counterweight up-and-over doors 

and sectional doors. 

IT IS ALSO EXPRESSED THAT THE APPARATUS MUST NOT BE USED UNDER ANY CIRCUMSTANCE 

OR FOR ANY PURPOSE OTHER THAN THOSE STATED.

Die Getriebemotoren SKYBOXE und SKYBOXCE für die Automatisierung von jeden Schwingtortyp mit Federn, mit Gegengewicht 

und von Sektionaltoren. 

ES IST AUSDRÜCKLICH VERBOTEN, DAS GERÄT ZU ANDEREN ZWECKEN ODER UNTER ANDEREN 

UMSTÄNDEN ALS ERWÄHNT ZU VERWENDEN. 

les  motoréducteurs  SKYBOXE  et  SKYBOXCE  sont  indiqués  pour  automatiser  n’importe  quel  type  de  portes  basculantes  avec 

équilibrage par ressorts, par contrepoids et les portes sectionnelles. 

IL EST FORMELLEMENT INTERDIT D’UTILISER L’APPAREIL 

DANS DES BUTS DIFFÉRENTS OU DANS DES CIRCONSTANCES DIFFÉRENTES DE CELLES QUI SONT MENTIONNÉES.

los motorreductores SKYBOXE y SKYBOXCE son adecuados para automatizar cualquier tipo de puertas basculantes equilibradas 

con muelles, con contrapesos y puertas seccionales. 

QUEDA TERMINANTEMENTE PROHIBIDO UTILIZAR EL EQUIPO PARA 

FINALIDADES DISTINTAS O EN CIRCUNSTANCIAS DISTINTAS DE LAS QUE SE INDICAN.

I

GB

D

F

E

SKYBOXE

Kit per basculanti a molle e porte sezionali, motoriduttore 24 v sistema di trazione a catena, completo di quadro 

di  comando  con  funzione  di  rallentamento  in  apertura  e  chiusura,  radio  ricevente  433,92  mhz  incorporata  e 

radiocomando. Spinta max. 650 nm.

Kit for sprung up-and-over and sectional doors, 24 v gearmotor, chain drive system, complete with control panel 

featuring an opening and closing deceleration function, a built-in 433,92 mhz radio receiver and radio control. Max. 

thrust 650 nm.

Kit für Schwingtore mit Federn und Sektionaltore, 24v Getriebemotor, Kettenzugsystem, komplett mit Schalttafel mit 

verlangsamungsfunktion in öffnung und schließung, 433,92 mhz Eingebautem Funkempfänger und Funksteuerungen. 

Max. Schub 650 nm.

Kit pour portes basculantes à ressorts et portes sectionnelles, opérateur 24 v système de traction à chaîne, avec 

armoire électrique de commande avec la fonction de ralentissement en ouverture et en fermeture, récepteur radio 

433,92 mhz incorporé et radiocommande. Poussée maximum 650 nm.

Kit para puertas basculantes de muelles y puertas seccionales a 24 v, motorreductor 24 v, sistema con arrastre por 

cadena, con cuadro eléctrico de mando con función de deceleración durante appertura y cierre, radiorreceptor 433,92 

mhz incorporado y radiomando. Empuje máx 650 nm.

SKYBOXCE

Kit per basculanti a molle e porte sezionali, motoriduttore 24 v sistema di trazione a cinghia, completo di quadro 

di  comando  con  funzione  di  rallentamento  in  apertura  e  chiusura,  radio  ricevente  433,92  mhz  incorporata  e 

radiocomando. Spinta max. 650 nm.

Kit  for  sprung  up-and-over  and  sectional  doors,  24  v  gearmotor,  belt  drive  system,  complete  with  control  panel 

featuring an opening and closing deceleration function, a built-in 433,92 mhz radio receiver and radio control. Max. 

thrust 650 nm.

Kit für Schwingtore mit Federn und Sektionaltore, 24v Getriebemotor, Riemenzugsystem, komplett mit Schalttafel mit 

verlangsamungsfunktion in öffnung und schließung, 433,92 mhz Eingebautem Funkempfänger und Funksteuerungen. 

Max. Schub 650 nm.

Kit pour portes basculantes à ressorts et portes sectionnelles, opérateur 24 v système de traction à courroie, avec 

armoire électrique de commande avec la fonction de ralentissement en ouverture et en fermeture, récepteur radio 

433,92 mhz incorporé et radiocommande. Poussée maximum 650 nm.

Kit para puertas basculantes de muelles y puertas seccionales a 24 v, motorreductor 24 v, sistema con arrastre por 

correa, con cuadro eléctrico de mando con función de deceleración durante appertura y cierre, radiorreceptor 433,92 

mhz incorporado y radiomando. Empuje máx 650 nm.

SKYBOXE100

Kit per basculanti a molle e porte sezionali, motoriduttore 24 v sistema di trazione a catena, completo di quadro 

di  comando  con  funzione  di  rallentamento  in  apertura  e  chiusura,  radio  ricevente  433,92  mhz  incorporata  e 

radiocomando. Spinta max. 1000 nm.

Kit for sprung up-and-over and sectional doors, 24 v gearmotor, chain drive system, complete with control panel 

featuring an opening and closing deceleration function, a built-in 433,92 mhz radio receiver and radio control. Max. 

thrust 1000 nm.

Kit für Schwingtore mit Federn und Sektionaltore, 24v Getriebemotor, Kettenzugsystem, komplett mit Schalttafel mit 

verlangsamungsfunktion in öffnung und schließung, 433,92 mhz Eingebautem Funkempfänger und Funksteuerungen. 

Max. Schub 1000 nm.

Kit pour portes basculantes à ressorts et portes sectionnelles, opérateur 24 v système de traction à chaîne, avec 

armoire électrique de commande avec la fonction de ralentissement en ouverture et en fermeture, récepteur radio 

433,92 mhz incorporé et radiocommande. Poussée maximum 1000 nm.

Kit para puertas basculantes de muelles y puertas seccionales a 24 v, motorreductor 24 v, sistema con arrastre por 

cadena, con cuadro eléctrico de mando con función de deceleración durante appertura y cierre, radiorreceptor 433,92 

mhz incorporado y radiomando. Empuje máx 1000 nm.

SKYBOXCE100

Kit per basculanti a molle e porte sezionali, motoriduttore 24 v sistema di trazione a cinghia, completo di quadro 

di  comando  con  funzione  di  rallentamento  in  apertura  e  chiusura,  radio  ricevente  433,92  mhz  incorporata  e 

radiocomando. Spinta max. 1000 nm.

Kit  for  sprung  up-and-over  and  sectional  doors,  24  v  gearmotor,  belt  drive  system,  complete  with  control  panel 

featuring an opening and closing deceleration function, a built-in 433,92 mhz radio receiver and radio control. Max. 

thrust 1000 nm.

Kit für Schwingtore mit Federn und Sektionaltore, 24v Getriebemotor, Riemenzugsystem, komplett mit Schalttafel mit 

verlangsamungsfunktion in öffnung und schließung, 433,92 mhz Eingebautem Funkempfänger und Funksteuerungen. 

Max. Schub 1000 nm.

Kit pour portes basculantes à ressorts et portes sectionnelles, opérateur 24 v système de traction à courroie, avec 

armoire électrique de commande avec la fonction de ralentissement en ouverture et en fermeture, récepteur radio 

433,92 mhz incorporé et radiocommande. Poussée maximum 1000 nm.

Kit para puertas basculantes de muelles y puertas seccionales a 24 v, motorreductor 24 v, sistema con arrastre por 

correa, con cuadro eléctrico de mando con función de deceleración durante appertura y cierre, radiorreceptor 433,92 

mhz incorporado y radiomando. Empuje máx 1000 nm.

Summary of Contents for SKYBOX Series

Page 1: ...INGTORE AUTOMATISATIONS POUR PORTES BASCULANTES AUTOMATIZACIÓNES PARA PUERTAS BASCULANTES ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL TAU srl via E Fermi 43 36066 Sandrigo Vi Italy Tel 390444750190 Fax 390444750376 E mail info tauitalia com MANUALE D USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG MANUEL D EMPLOI ET D ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ...

Page 2: ...s been designed and built for automating well balanced doors that can be opened manually it must therefore be possible to completely open the door using a force of less than 150N 15 kg No matter what position it is stopped at it must not descend when the unlock device is released This product may only be installed by a qualified fitter The manufacturer declines all liability for damage to property...

Page 3: ...ionamento Per l eventuale riparazione o sostituzione dei prodotti dovranno essere utilizzati esclusivamente ricambi originali L installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento automatico manuale e di emergenza della struttura automatizzata e consegnare all utilizzatore dell impianto le istruzioni per l uso Consigliamo di riporre tutta la documentazione relativa all impian...

Page 4: ... manuel et d urgence de la structure automatisée et remettre à l utilisateur de l automatisme le mode d emploi Nous conseillons de conserver toute la documentation relative à l installation à l intérieur de l armoire de commande ou à proximité immédiate HINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Tau gratuliert Ihnen zur Wahl dieses Produkts und bittet Sie diese Seiten sehr aufmerksam zu lesen U...

Page 5: ...positivos de seguridad se aconseja mantener fuera del alcance de los niños o de personas incapacitadas cualquier dispositivo capaz de controlar la apertura de la cancela y que pueda utilizarse de forma inadvertida sin vigilancia Aplique las señalizaciones previstas por las normas vigentes para señalar las zonas peligrosas Cada instalación debe tener a la vista la indi cación de los datos de identi...

Page 6: ... opening and closing deceleration function a built in 433 92 mhz radio receiver and radio control Max thrust 650 nm Kit für Schwingtore mit Federn und Sektionaltore 24v Getriebemotor Riemenzugsystem komplett mit Schalttafel mit verlangsamungsfunktion in öffnung und schließung 433 92 mhz Eingebautem Funkempfänger und Funksteuerungen Max Schub 650 nm Kit pour portes basculantes à ressorts et portes ...

Page 7: ...ax thrust Poussée maximum max Schub Empuje máx 650 Nm 1000 Nm NOTA QUANDO IL SISTEMA IN 24 VDC È ALIMENTATO UNICAMENTE DALLA BATTERIA IN CASO DI BLACK OUT OPPURE IN ABBINAMENTO CON PANNELLO FOTOVOLTAICO LE PRESTAZIONI ESPRESSE DAL MOTORIDUTTORE FORZA E VELOCITÀ SI RIDUCONO DEL 30 CA N B WHEN THE SYSTEM IS IN THE 24 V DC MODE AND IS POWERED BY THE BATTERY ONLY IN THE EVENT OF A POWER FAILURE OR WHE...

Page 8: ... da bilanciare il peso della stessa Come seconda operazione vedi fig 17 portare l impianto in posizione orrizzontale e segnare i punti nei quali praticare i fori per il fissaggio delle aste forate di sostegno del motoriduttore e della guida di scorrimento Procedere ora al bloccaggio delle aste forate con i relativi tasselli ad espansione assicurandosi che la tenuta sia idonea Fissare la staffa B a...

Page 9: ...n lasciare che bambini o persone inadatte usino il telecomando o altri dispositivi di azionamento 9_ effettuare una manutenzione periodica 10_ in caso di guasto togliere l alimentazione e gestire il portone manualmente solo se possibile e sicuro Astenetersi da ogni intervento e chiamare un tecnico autorizzato 11_ è vietato toccare qualsiasi organo meccanico durante il funzionamento 12_ tutto quell...

Page 10: ...ed to fix the perforated rods supporting the gear motor and the guide Now secure the perforated rods with the expansion bolts and make sure they are well fastened Fix bracket B to the overhead door as near as possible to the top edge using two self tapping screws fig 18a Lastly plug in the motor and check that the unit works After installation tighten the chain using a spanner to adjust the nut fi...

Page 11: ...l or other control devices 9_ carry out routine maintenance 10_ in the event of a fault disconnect the power supply and only move the door if it is possible and safe to do so Do not attempt to repair the door but call in an authorised technician 11_ it is forbidden to touch moving parts while the device is working 12_ anything not expressly specified in these instructions is forbidden MAINTENANCE ...

Page 12: ...itführung mit selbstbohrenden Schrauben oder Spreizdübeln am Schwingtorrahmen oder an der Mauer gut befestigt werden Wie auf den ersten Seiten angegeben sind die Installationsmaße und die Achse der Schwingtür zu beachten so dass das Gewicht der Tür ausgeglichen ist Als zweites siehe Abb 17 die Anlage in horizontale Stellung bringen und die Punkte aufzeichnen an denen die Löcher zur Befestigung der...

Page 13: ...eses von der Steckdose abzutrennen 4_ den Motor erst berühren wenn er abgekühlt ist 5_ das Tor nur in Bewegung setzen wenn es ganz sichtbar ist 6_ außerhalb des Aktionskreises des Tors bleiben wenn sich dieses bewegt und warten bis es steht 7_ Kinder oder Tiere nicht in Tornähe spielen lassen 8_ Kindern oder Ungeeigneten nicht die Fernbedienung oder sonstige Betätigungsvorrichtungen benutzen lasse...

Page 14: ...es il faut respecter les mesures d installation et l axe de la porte basculante de manière à équilibrer le poids de la porte La deuxième opération voir fig 17 consiste à porter l installation en position horizontale et à marquer les points dans lesquels percer les trous pour la fixation des barres perforées de support du motoréducteur et du rail de guidage Procéder maintenant au blocage des barres...

Page 15: ...ione elettrica all automazione ed eseguite lo sblocco manuale come da figura Evitate qualsiasi intervento personale e chiamate il vostro installatore una volta sbloccato l impianto funzionerà manualmente come prima dell installazione Manutenzione per durare nel tempo e funzionare in completa sicurezza come qualsiasi altro macchinario l impianto necessita di una periodica manutenzione Stabilite ins...

Page 16: ...y and above all professionally installed and compliant with current regulations An automated system is handy to have as well as being a valid security system Just a few simple operations are required to ensure it lasts for years Even if your automated system satisfies regulatory safety standards this does not eliminate residue risks that is the possibility of dangerous situations being generated u...

Page 17: ...rung und Professionalität die sicher und auf Zeit zuverlässig und vor allem fachgerecht ist und mit den gültigen Vorschriften übereinstimmt Eine Automatisierungsanlage ist etwas wirklich bequemes aber auch ein gutes Sicherheitssystem und mit ein paar einfachen Maßnahmen wird sie jahrelang dauern Auch wenn Ihre Automatisierung dem Sicherheitsniveau entspricht das von den Vorschriften gefordert wird...

Page 18: ...à dire conforme aux normes en vigueur Une installation d automatisation est d une grande commodité en plus de représenter un système de sécurité et avec un minimum d attentions elle est destinée à durer des années Même si l automatisme en votre possession satisfait le niveau de sécurité requis par les normes cela n exclut pas l existence d un risque résiduel c est à dire la possibilité que des sit...

Page 19: ... 72 120 395 Y 140 225 3420 30 fig 1 fig 2 395 110 215 180 195 97 5 97 5 110 fig 3 fig 4 fig 5 fig 6 fig 7 fig 8 fig 9 min 40 mm min 120 mm SKYBOX SERIES Disegni Drawings Zeichnen Projets Dibujos 3255 mm 55 mm 40 mm minimum ...

Page 20: ...16 SKYBOX Series fig 10 fig 11 13 mm 10 mm 2 mm 5 mm Ø8 mm Ø5 mm fig 13 fig 12 fig 14 fig 15 A A 1 2 4 5 1 3 A A B B SKYBOX SERIES Disegni Drawings Zeichnen Projets Dibujos ...

Page 21: ...17 SKYBOX Series fig 16 fig 17 fig 18 fig 18a fig 19 2 e a c b d 3 4 5 6 1 5 RX TX a c b c b 2 3 0 V a c SKYBOX SERIES Disegni Drawings Zeichnen Projets Dibujos ...

Page 22: ...I SCORRIMENTO CHAIN GUIDE GLEITSCHIENE GLISSIERE CORREDERA X 1 cm ALTO HAUT HIGH OBERTEIL ALTO BAJO BAS LOW UNTERERTEIL BASSO PORTA BASCULANTE OVERHEAD DOOR SCHWENKTOR PORTE DE GARAGE PUERTA BASCULANTE 1 cm MURATURA WALL MAUER PLAFOND MAMPOSTERIA GUIDA DI SCORRIMENTO CHAIN GUIDE GLEITSCHIENE GLISSIERE CORREDERA TELAIO FRAME RAHMEN BATI TELAR SLITTA SLIDER GLEITSCHLITTEN COULISSEAU COLISON A A B B ...

Page 23: ...nstalación de automatización es una gran comodidad además de un sistema de seguridad válido y con un mantenimiento reducido y sencillo está destinada a durar por mucho tiempo Aunque bien su automatización satisfaga el nivel de seguridad requerido por las normativas esto no excluye la existencia de un riesgo residual es decir la posibilidad de que se puedan crear situaciones de peligro causadas por...

Page 24: ...on Descripción del trabajo Parti sostituite Parts replaced Ersetzte teile Parties remplacées Piezas sustituidas Firma manutentore Fitter s signature Unterschrift des Wartungsmannes Signature réparateur Firma del técnico Firma utilizzatore User s signature Unterschrift des Benutzers Signature utilisateur Firma del usuario ...

Page 25: ...on Descripción del trabajo Parti sostituite Parts replaced Ersetzte teile Parties remplacées Piezas sustituidas Firma manutentore Fitter s signature Unterschrift des Wartungsmannes Signature réparateur Firma del técnico Firma utilizzatore User s signature Unterschrift des Benutzers Signature utilisateur Firma del usuario ...

Page 26: ...on Descripción del trabajo Parti sostituite Parts replaced Ersetzte teile Parties remplacées Piezas sustituidas Firma manutentore Fitter s signature Unterschrift des Wartungsmannes Signature réparateur Firma del técnico Firma utilizzatore User s signature Unterschrift des Benutzers Signature utilisateur Firma del usuario ...

Page 27: ...tion de la porte tant qu elle est en mouvement attendre qu elle soit complètement arrêtée 7 ne pas laisser les enfants ou les animaux jouer à proximité de la porte 8 ne pas laisser les enfants ou des incapables manipuler la télécommande ou d autres dispositifs d actionnement 9 effectuer la maintenance périodique 10 en cas de panne couper l alimentation ouvrir et fermer manuellement la porte seulem...

Page 28: ...CIÓN Para empezar tiene que fijar la abrazadera A fig 16 de anclaje de la guía de deslizamiento al chasis de la basculante o a la pared con tornillos autoperforantes o tacos de expansión asegurándose de que esté bien sujeta Tal como se ha indicado en las primeras páginas es necesario respetar las medidas de instalación y el eje de la puerta basculante para equilibrar el peso de la puerta Como segu...

Page 29: ... espere que se detenga 7_ no deje que niños o animales jueguen cerca de la puerta 8_ no deje que niños o personas incapacitadas usen el control remoto u otros dispositivos de accionamiento 9_ efectúe un mantenimiento periódico 10_ en caso de desperfecto corte la alimentación y mueva la puerta manualmente sólo si fuera posible y seguro No realice ninguna reparación y llame a un técnico autorizado 1...

Page 30: ...E 24 V dc PER SKYBOX CONTROL PANEL FOR 24Vdc MOTOR FOR SKYBOX SCHALT UND STEUERTAFEL FÜR EINPHASIGEN DREIPHASIGEN 24 Vdc MOTOR FÜR SKYBOX ARMOIRE DE COMMANDE POUR MOTEUR 24 V cd POUR SKYBOX TARJETA DE MANDO PARA MOTOR 24 V ca PARA SKYBOX K660M ...

Page 31: ...o Premere per un secondo il pulsante di memorizzazione P1 il motoriduttore effettuerà a velocità ridotta una chiusura totale dopo di che automaticamente si aprirà completamente Ad apertura completata chiudere la memorizzazione rimettendo il DIP SWICH n 5 in OFF CONTROL PANEL K660M 1_ TERMINAL BOARD CONNECTIONS 1 4 PHOTO DEVICE safety input for photocells Contact normally closed common 4 2 4 STOP B...

Page 32: ...U BORNIER 1 4 DISPOSITIF PHOTOÉLECTRIQUE Entrée de sécurité pour photocellules Contact normalement fermé commune 4 2 4 TOUCHE DE STOP L activation de cette touche provoque l arrêt de la porte quelle que soit la manœuvre effectuée Elle repartira de nouveau à la pression de la touche OUVRE FERME Contact normalement fermé commune 4 3 4 TOUCHE OUVRE FERME La fonction de cette entrée dépend des dip swi...

Page 33: ...e el cierre En posición ON el botónABRIR CERRAR invierte el movimiento incluso durante la apertura 4_ FOTOTEST En posición ON antes de cada maniobra se efectúa el test sobre el funcionamiento de la fotocélula N B controle que la alimentación del transmisor de la fotocélula esté conectada a los bornes 5 7 En posición OFF no se efectúa el test de la fotocélula Dicha programación se aconseja cuando n...

Page 34: ...slitta zincato S 100BM00260 1 28 Spina cilindrica 1707 h8 8x18 S 100BM00250 1 29 Vite autofilettante TC 3 9x19 M V250TC3920 6 30 Levetta per sblocco zincata S 100BM00270 1 31 Treccia CAF8 poliest HT2 nero L 1100 S 100SKY014N 1 32 Maniglia per sblocco Skybox S 100BM00290 1 33 Rosetta piana D 5x10 zincata M V500005010 1 34 Braccio curvo guida pattino S 100BM00230 1 35 Piastrina 35x30 largh 30 sp 20 ...

Page 35: ...27 SKYBOX Series SKYBOXE CE ...

Page 36: ...00220 1 24 Pattino S 100BM00210 1 25 Carter catena per BM L 1100 S 100BM00035 2 26 Molla per slitta S 100BM00280 1 27 Cricchetto per slitta zincato S 100BM00260 1 28 Spina cilindrica 1707 h8 8x18 S 100BM00250 1 29 Vite autofilettante TC 3 9x19 M V250TC3920 6 30 Levetta per sblocco zincata S 100BM00270 1 31 Treccia CAF8 poliest HT2 nero L 1100 S 100SKY014N 1 32 Maniglia per sblocco Skybox S 100BM00...

Page 37: ...29 SKYBOX Series SKYBOXE100 CE100 ...

Page 38: ...safety requirements of the follwing Directives daß er den wesentlichen Sicherheitsbedingungen folgender Richtlinien entspricht Ils sont conformes aux conditions essentielles de sécurité des Directives cumple con lo requisitos de seguridad de las siguientes directivas BASSA TENSIONE LOW VOLTAGE NIEDERSPANNUNG BASSE TENSION BAJA TENSION 73 23 CEE 93 68 CEE COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA ELECTROMAGNE...

Page 39: ...sen ImFallevonEingriffenamStandortdesKunden auchinderGarantiezeit hatderKundeein festeAbrufgebühr fürdieReisekostenzumStandortdesKundenunddieArbeitskraftzuzahlen DieGarantiewirdinfolgendenFällenungültig wennderDefektdurcheineInstallationverursachtist dienichtnachdeninjederPackungenthaltenenHerstelleranweisungenerfolgte wennfürdieInstallationderVorrichtungauchandereTeilealsOriginal TAU Komponentenv...

Page 40: ...eseriesnumber of eachproductinthesystem Attention theguaranteeisnotvalidif TAUoriginalcomponentsarenotusedtoinstalltheautomaticopeningsystem F Reporterl étiquetteadhésive ouàdéfaut lenuméromatricule relativeàtouslesproduitscomposantl installation Attentionlagarantien estpasvalablesidescomposantsnonoriginauxTAUontétéutiliséspourl installationdel automatismed ouverture D DieDatenauf demAufkleber ode...

Reviews: