tau F10 Operating And Maintenance Manual Download Page 4

I

 

MATERIALI PER L’INSTALLAZIONE         

D

 

INSTALLATIONSMATERIALEN

    

GB

 

INSTALLATION MATERIAL

F

 

MATERIAUX POUR L’ INSTALLATION

   

E

 

MATERIALES PARA LA INSTALACION

I

1-Contropiastra di fondazione

2-Vite TE M8x25

3-Dado autobl M8

4-Staffa  per piastra

D

1-Fundamentgegenplatte

2-Schrauben TE M8x25

3-Mutter M8

4-Bugel fur Fundamentegegenplatte

GB

1-Anchoring plate

2-Screw TE M8x25

3-Self-blocking nut M8

4-Bracket for anchoring-plate

F

1-Contre-plaque de fondation

2-Vis TE M8x25

3-Ecrou M8

4-Platte pour fixation au Plaque

E

1-Plancha de anclaje

2-Tornillo TE M8x25

3-Dado M8

4-Mordaza para enganche en la

Placha

fig.2

D

 

Diese Getriebemotoren mit bemerkenswerter Leistung und geringen Ausmaßen treiben Tore bis 1000

Kg (F10) und  1500 Kg (F15) an.      Untersetzungsgetriebe in Ölbad mit vertikalen Ritzel, mit verstellbarer

mechanischer Kupplung, Elektric-Motor mit Eigenbelüftung und Wärmeschutz, mechanische Entriegelung
für manuelles Öffnen und Schließen.   Mit oder ohne Steuerung lieferbar.

GB

 

Considerably powerful gearmotors and compact dimensions, for gates weighing up to 1000 Kg (F10)

and 1500 Kg (F15).      Vertical pinion reduction gear in an oil bath,equipped with an adjustable mechanical

friction, self-ventilated electric motor with thermal overload protection, mechanical unlocking system for

manual manoeuvres.   Avaible with or without an electric control panel.

F

  Motoréducteur de puissance considérable et de dimensions limitée pour les portails jusqu’à 1000 Kg (F

10) et 1500 Kg (F15).  Réducteur en bain d’huile à pignon vertical, muni d’embrayage mécanique réglable,

moteur électrique à ventilation automatique, avec protectuion thermique, déblocage mécanique pour les

manouevres manuelles. Disponible avec ou sans tableau électrique de commande.

E

 Motoreductores de potencia notable y dimensiones reducidas, para puertas con un peso de hasta 1000

Kg (f10) y 1500 Kg  (F15).     Reductor en baño de aceite de piñón vertical, equipado con embrague

mecánico regulable, motor eléctrico autoventilado con protección térmica, desbloqueo mecánico para

maniobras manuales.     Disponible con o sin cuadro eléctrico de mando.

I

 

PREPARAZIONE DELLA BASE

 

D

 

VORBEREITUNG DER BASIS

 

GB

 

PREPARING THE BASE

F

 

PREPARATION DE LA BASE

 

E

 

PREPARACION DE LA BASE

I

  

La contropiastra di fondazione va  utilizzata per tenere sollevato il Motoriduttore dal livello del pavimen-

to.

 In fig.3 sono riportate le dimensioni della contropiastra di fondazione usata sia per l’ F10 che per l’ F15.

Nella fig.4, relativa allo scavo per il fissaggio della contropiastra va notato che le teste delle viti di ancorag-

gio

devono essere annegate nel calcestruzzo della gettata così da tenere  ben il motore alla contro-piastra.

Summary of Contents for F10

Page 1: ...TER AUTOMATIONS FOR SLIDING GATES AUTOMATISATIONS POUR PORTAIL COULISSANT AUTOMACIONES PARA VERJA CORREDIZA MANUALE DI USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL MODE D EMPLOI ET D ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO F10 F15 ...

Page 2: ...aportar modificaciones o mejoras en el producto sin aviso previo Posibles errores o imprecisiones que se detecten en este manual se corregirán en el próximo Cuando abra el embalaje compruebe la integridad del producto Reciclar los materiales según las normativas vigentes I INSTALLAZIONE D MONTAGE GB INSTALLATION F INSTALLATION E INSTALACION I La posa del prodotto dovrà essere effettuata da persona...

Page 3: ...one Eingreifen des Termal protection trips at 138 C 138 C Intervention protection thermique Peso max anta Hochstgewicht des Gatters Maximum gate weight Poids maximum portail Peso maximo hoja puerta 1000 Kg 1500 Kg Temperatura di esercizio Betriebstemperatur Operating temperature 20 C 60 C 20 C 60 C Température de fonctionnement Temperatura de trabajo Peso Gewicht Weight Poids Peso 17 Kg 18 Kg I CA...

Page 4: ...al overload protection mechanical unlocking system for manual manoeuvres Avaible with or without an electric control panel F Motoréducteur de puissance considérable et de dimensions limitée pour les portails jusqu à 1000 Kg F 10 et 1500 Kg F15 Réducteur en bain d huile à pignon vertical muni d embrayage mécanique réglable moteur électrique à ventilation automatique avec protectuion thermique déblo...

Page 5: ...en solidaire de la contre plaque E La contraplaca de cimentación se usa para mantener levantado el motorreductor del nivel del piso En la fig 3 están indicadas las dimensiones de la contraplaca de cimentación usada para el modelo F10 y F15 Nótese en la fig 4 relativa al pozo para la sujeción de la contraplaca que las cabezas de los tornillos de sujeción tienen que estar sumergidas en el hormigón p...

Page 6: ... base Figure 7 indicates the space that has to be left between the pinion and the edge of the gate when the rack is fixed to it fig 6 The other measurement is the space between the pinion and the gearmotor base NOT considering the foundation counter plate Figure 9 is a view showing the slide fixed to the rack indicating the space to be left between each component Figure 6 shows a section where wit...

Page 7: ...or sin considerar la contraplaca de cimentación En la fig 9 está representada una vista con el patín fijado a la cremallera evidenciando el espacio que hay que dejar entre cada componente En la fig 6 está evidenciada una sección en donde con una marca punteada está indicado el patín que se fija a la cremallera con dos tornillos autorroscantes respetando las medidas indicadas el patín tiene que que...

Page 8: ... located behind the geared motor just before the end of the rail mechanical stops intervene now tighten the screws F Placer les patins de fin de course comme sur la fig 10 chacun à proximité d une extrémité de la crémaillère En bougeantle portail à la main positionner les patins de manière qu ils agissent sur le levier du microinterrupteur levier à ressort sur l arrière de l appareil légèrement av...

Page 9: ...it die Speisung zum Getriebemotor abschalten GB With a suitable spanner turn 1 2 or a complete turn each time Before doing this remember to cut power off to the gearmotor F Agir avec la clé et tourner d 1 2 tour ou d 1 tour à la fois Avant d accomplir cette opération ne pas oublier de couper l alimentation électrique du moteur E Actúe con la llave correspondiente y gire 1 2 o 1 vuelta por vez Ante...

Page 10: ...fig 15 ...

Page 11: ...orrecto y funcional dotándola también de todos los dispositivos de seguridad y o indicadores necesarios para que el equipo respete las normas de las instalaciones de automación En el caso de verjas con tubos verticales equipe la instalación con la red de protección la cual debe cubrir toda la superficie de la verja I 1 Motoriduttore 2 Sblocco 3 Fotocellule 4 Fotocellule 5 Antenna e Lampeggiante 6 ...

Page 12: ...one del portone 4 Verificare che ogni singolo dispositivo installato sia efficiente ed efficace 5 Affiggere cartelli facilmente leggibili che informino della presenza del portone motorizzato D 1 Die Sicherheit des Tors in Übereinstimmung mit den gültigen Vorschriften integrieren 2 Es sollten kurzen Strecken für die Kabel gewählt und die Leistungskabel von den Steuerkabeln getrennt gehalten werden ...

Page 13: ...hten Händen 2 das Steuergehäuse oder der Getriebemotor nicht geöffnet werden dürfen wenn nicht zuvor die Stromzufuhr unterbrochen wurde 3 das Stromkabel nicht gezogen werden darf um die Stromzufuhr zu unterbrechen 4 der Motor nicht berührt werden darf bevor er nicht mit Sicherheit abgekühlt ist 5 das Tor nur dann in Bewegung gesetzt werden darf wenn es vollständig im Blickfeld liegt 6 nicht in den...

Page 14: ...a corriente y abrir la puerta manualmente siempre que sea posible y seguro I MANUTENZIONE D WARTUNG GB MAINTENANCE F MAINTENANCE E MANTENIMIENTO I Attenzione nessuna persona ad eccezione del manutentore che deve essere un tecnico specializzato deve poter comandare l automatismo durante la manutenzione Si raccomanda perciò di togliere l alimenta zione di rete Se invece l alimentazione dovesse esser...

Page 15: ... de tension est nécessaire pour effectuer certaines vérifications de fonctionnement nous recommandons de contrôler ou de désactiver tous les dispositifs de commande télécommandes tableaux de commande etc à l exception du dispositif utilisé par le technicien ENTRETIEN ORDINAIRE Chacune des opérations décrites ci après doit être faite quand on en ressent le besoin et dans tous les cas tous les 6 moi...

Page 16: ...edizione 01 anno 1998 rev 00 del 15 02 1998 ...

Reviews: