background image

ALLINEAMENTO - ALIGNMENT - AUSRICHTUNG - ALIGNEMENT - ALINEACIÓN:

RISPETTARE ALTEZZE E DIREZIONE. Ad allineamento avvenuto il led sul ricevitore si spegnerà 

OBSERVE HEIGHTS AND DIRECTION. After alignment, the LED on the receiver will put out 

HÖHEN UND RICHTUNG BEACHTEN. Nach erfolgter bündigen Einbau, wird die LED am Empfänger ausschalten

RESPECTER LES HAUTEURS ET LA DIRECTION. Quand l’alignement est effectué, la LED sur le récepteur s’eteindre

RESPETE LAS ALTURAS y DIRECCIÓN. Una vez hecha la alineación, se apagarà el indicador luminoso en el receptor

GUIDA ALL’INSTALLAZIONE - INSTALLATION GUIDE  INSTALLATIONSANLEITUNG - NOTICE D’INSTALLATION - 

GUÍA PARA LA INSTALACIÓN

Fotodispositivo infrarosso regolabile 210° con trasmettitore a batteria
Adjustable 210 ° infrared photo device with battery-powered transmitter
Photocellule réglable 210º à rayon infrarouge avec émetteur à batterie
210 ° Einstellbares Infrarot-Fotogerät mit batteriebetriebenem Sender
Dispositivo de foto infrarrojo ajustable de 210 ° con transmisor a batería

CARATTERSTICHE TECNICHE - SPECIFICATIONS - TECHNISCHE EINGESHAFFEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - CARACTERISTICAS TECNICAS

Alimentazione ricevitore RX / RX receiver power supply / Stromversorgung des RX-Empfängers / Alimentation du 

récepteur RX / Alimentación del receptor RX 

12/24 Vdc-Vac 

Portata* / Range* / Senoleberelch* / Portèe* / Alcance*

8 mt

Consumo trasmettitore / Power consumption transmitter / Verbauch Sender / Consommation emetteur / 

Consumo transmisor

3, 6 V dc - 60 μA

Consumo ricevitore / Power consumption receptor / Verbauch Empfanger / Consommation recepteur / Consumo 

receptor

10 mA (12 Vdc) - 11 mA (24 Vdc)

7 mA (12 Vac) - 6 mA (24 Vac)

Contatto relay in uscita / Output relay contact / Relais-Kontakt am Ausgang / Contact relais à la sortie / Contacto relé en 

salida

N.C. 500 mA / 24 V

Grado di protezione / Protection level / Schutzart / Degré de protection / Grado de protección 

IP 54

*  In caso di particolari condizioni atmosferiche (nebbia, pioggia, neve, etc.) la portata si può ridurre del 60%. * In case of particular atmospheric condi-

tions (fog, rain, snow, etc.) the range can be reduced of 60%.  * Bei besonderen Wetterverhältnissen (Nebel, Regen, Schnee, etc.) kann die Reichweite 

bis 60% riduzieren.  * En cas de conditions atmosphérique particulieres (brouillard, pluie, nerge, etc.) la portée peut se reduire du 60%. * En caso de condi-

ciones atmósfericas particulares (niebla, lluvia, nieve, etc.) l’alcance se puede reducir del 60%.

1. MONTAGGIO | ASSEMBLY | MONTAGE | ENSEMBLE | MONTAJE

38

121

43

IT

EN

DE

FR

900PIVOT

ES

210°

A

B

C

fig. / Abb.1

210°

210°

D

E

fig. / Abb. 4

fig. / Abb. 5

fig. / Abb. 2

fig. / Abb. 3

PIVOTB

TAU srl 

- Via Enrico Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (VI) - Italy

Tel +39 0444 750190 - Fax +39 0444 750376

www.tauitalia.com

D-MNL0PIVOTB

 02-07-19 - Rev.00

210°

A

D

RX

TX

1

 Fissare la base delle 

fotocellule alla colonna o al 

muro usando i fori presenti 

(

A

 fig.1). 

  Per RICEVITORE A FILO:

  Far passare i cavi tramite i fori 

1

 Fix the base of the photocells 

to the column or wall using the 

drilled holes (A fig.1). 

 

For WIRE RECEIVER:

  Pass the cables through the 

holes (B and C fig.1) with 

1

 Die Basis der Lichtschranken 

an die Säule oder an die Wand 

mithilfe der vorliegenden 

Bohrungen befestigen (A Abb. 

1). 

 

FÜR DRAHTEMPFÄNGER:

1

 Fixer la base de la cellule 

photoélectrique à la colonne 

ou au mur en utilisant les trous 

présents (A fig.1). 

 

Pour RÉCEPTEUR PAR FIL:

Faire passer les câbles au travers 

1

 Fijar la base de la fotocélula 

en la columna o en la pared 

usando los agujeros presentes 

(A Fig. 1). 

 Para RECEPTOR CON 

ALAMBRE:

Reviews: