ABTSE
2
ATTENZIONE: scollegare l’alimentazione di rete prima di procedere all’installazione.
WARNING: disconnect main power supply before proceeding with the installation.
VORSICHTIG: die Netzstromversorgung vor der Montage abschalten.
ATTENTION: débrancher l’alimentation avant l’installation.
ATENCIÓN: desconectar la alimentación eléctrica antes de realizar el montaje.
Utilizzando un seghetto, predisporre per il passaggio
dei cavi led l’asta A dal lato tappo e l’asta B dal lato
flangia, come mostrato in figura.
Using a hacksaw, prepare two grooves suitable for the
passage of the LED-cable, one on the boom section A
(cap side) and the other on the boom B (flange con-
nection side), as shown.
Mit einem Metallsägebogen die LED-Kabelführungen
vorbereiten (Senkrechter Baum: Seite der Abdeckung;
Waagerechter Baum: Seite des Flansch-Anschlusses,
wie abgebildet).
Au moyen d’une scie, réaliser le passage des câbles
des LED de la lisse A du côté du bouchon et la lisse B
à partir du côté de la bride, conformément à l’image.
Con un arco de sierra preparar el asta A (lado tapón)
y el asta B (lado enganche brida) para el pasaje de la
tira LED. Como se puede apreciar en la imagen.
Con l’armadio barriera privo di porta, rimuovere le viti
di fissaggio del motoriduttore (C) ed il tappo in gomma
come mostrato a lato.
Nota: in figura è rappresentata una barriera DX, in
caso di barriera SX le viti da togliere sono quelle
del lato opposto (D).
ATTENZIONE: in caso di barriera DX (come
in figura a lato), prima di rimuovere le viti
del motoriduttore è necessario togliere la
leva (A) ed il perno di sblocco (B).
After having removed the door from the cabinet, re-
move the screws of the gearbox (C) and the rubber
stopper as shown.
Note: the picture shows a right version barrier: in
case of a left-version barrier the screws to be re-
moved are on the opposite side (D).
WARNING: in case of right-version bar-
rier (such as the one depicted) BEFORE
removing the screws it is necessary to re-
move the lever (A) and the release pin (B).
Die Tür des Schrankengehäuses entfernen. Schraube
(C) und Gummikappe wie abgebildet entfernen.
ANMERKUNG: das Bild bezieht sich auf eine
Schranke in rechter Ausführung. Bei Schranken
in linker Ausführung, befinden sich die Schrauben
auf der gegenüberliegenden Seite (D).
VORSICHTIG: bei Schranken in rechter Ausführung (wie abgebildet), vor der Entfernung der Schrauben der Hebel (A)
und die Entriegelung (B) entfernen.
Avec le fût sans la porte, enlever les vis de fixation du motoréducteur (C) et le bouchon en caoutchouc conformément à l’image.
Note: La figure représente une barrière droite, au cas où de barrière gauche les vis à enlever sont celles de l’autre côté (D).
Attention: au cas où de barrière droite (conformément à l’image) avant d’enlever les vis de fixation du motoréducteur
il est nécessaire d’enlever le levier (A) et le pivot de déverrouillage (B)
Con el armario sin puerta, quitar los tornillos de fijación del motor (C) y el tope en goma (ver imagen).
Nota: en la imagen se representa una barrera en versión derecha. En el caso de una barrera en versión izquierda, los tornillos
que hay que quitar son los de lado opuesto (D).
ATENCIÓN: en el caso de una barrera en versión derecha (como en la imagen) antes de quitar los tornillos del motor
es necesario remover la palanca (A) y el perno de desbloqueo (B).
A
B
18
18
1
A
B
D
C
C
2