![Tamiya TRF103 Assembly Manual Download Page 24](http://html.mh-extra.com/html/tamiya/trf103/trf103_assembly-manual_815999024.webp)
24
42318 TRF103 Chassis (11056533)
★おかしいな?と思ったときは、車(RCカー)を修
理に出すまえに、下の表を見てトラブルチェックを行
ってください。
★
Before sending your R/C model in for repair, check it
again using the below diagram.
★
Bevor Sie Ihr Modell zur Reparatur einsenden,
prüfen Sie es nochmals selbst entsprechend der
folgenden Anleitung.
★
Avant de renvoyer votre modèle R/C pour une
réparation, vérifiez-le à nouveau en suivant ce proces-
sus.
車が動かない
Model does not move.
Modell fährt nicht.
Le modèle ne démar-
re pas.
思うように走らない
No control.
Keine Kontrolle.
Perte de contrôle.
走行用バッテリーを充電してください。
Install charged battery.
Voll aufgeladene Batterien einlegen.
Recharger la batterie.
異音や、少しの走行で熱くなるようならモーターを交換してください。
Replace with new motor.
Durch neuen Motor ersetzen.
Remplacer par un nouveau moteur.
コードをしっかり絶縁するか、メーカーに修理を依頼してください。
Splice and insulate wiring completely.
Kabel anspleißen und gut isolieren.
Vérifier et isoler le câblage.
ご使用のメーカーにお問い合わせください。
Ask manufacturer to repair.
Erkundigen Sie sich über Reparaturmöglichkeit beim Hersteller.
Faites réparer par le S.A.V. du fabricant.
送信機、受信機のアンテナをのばしてください。
Fully extend antenna.
Antenne vollständig herausziehen.
Déployer entièrement l’antenne.
走行用バッテリーが充電されていますか?
Weak or no battery in model.
Schwache oder keine Batterien in Auto.
Pack de propulsion manquant ou insuffisament chargée.
モーターに故障はありませんか?
Damaged motor.
Motorschaden.
Moteur endommagé.
コード類がやぶけてショートしていませんか?
Worn or broken wiring.
Verschlissene oder gebrochene Kabel.
Câblage sectionné ou usé.
ESC(エレクトロニックスピードコントローラー)が故障していませんか?
Damaged electronic speed controller.
Beschädigter Fahrregler.
Variateur électronique de vitesse endommagé.
送信機、受信機のアンテナはのびていますか?
Improper position of antenna on transmitter or model.
Sender- oder Empfängerantenne ist nicht ganz herausgezogen.
Problème d’antenne émetteur ou récepteur.
説明図をよく見て回転部を確認、または組み立て直してください。
Reassemble them correctly referring to the instruction manual.
Auseinandernehmen und gemäß Bedienungsanleitung neu zusammenbauen.
Réassemblez correctement en vous référant au manuel d’instructions.
回転部(ギヤなど)の組み立てがしっかり出来ていますか?
Improper assembly of rotating parts.
Unachtsamer Einbau drehender Teile.
Mauvais assemblage des pièces en rotation.
可動部にグリスをつけてください。
Apply grease.
Fetten.
Graisser.
可動部がグリスアップされていますか?
Improper lubrication on rotating parts.
Drehende Teile unzureichend geschmiert.
Mauvaise lubrification des pièces en rotation.
場所を変えるか、少し時間をおきます。
Try a different location to operate your model.
Das Auto an einem anderen Ort fahren lassen.
Essayez un autre endroit pour faire rouler votre modèle R/C.
近くで別のRCモデルを操縦していませんか?
Another R/C model using same frequency.
Ein anderes RC-Modell fährt auf der gleichen Frequenz.
Un autre modèle R/C est sur la même fréquence.
走行用バッテリーは充電してください。送信機の電池は新品のものと交換
してください。
Install charged or fresh batteries.
Legen Sie geladene Akkus oder neue Batterien ein.
Installez des accus rechargés ou des piles neuves.
走行用バッテリーや、送信機の電池が少なくなっていませんか?
Weak or no batteries in transmitter or model.
Schwache oder keine Batterien in Sender oder Auto.
Accus manquants ou insuffisamment chargés dans l’émetteur
ou le modèle.
車の異常
原 因
直し方
CAUSE
URSACHE
PROBLEM
PROBLEME
REMEDY
LÖSUNG
REMEDE
トラブルチェック
TROUBLESHOOTING
FEHLERSUCHE
RECHERCHE DES PANNES
走行時の注意
CAUTION
VORSICHT
PRECAUTIONS
●
人ごみの中や小さな子供のそばでは走らせない。
●
道路では絶対に走らせないでください。
●
混信に注意してください。
RC
カーが異常な動きを
したら、他の電波によりコントロールが乱されたと考
えられます。すぐに走行をやめ、
RC
カーが送信機の
動きに従って動くか確かめてください。
●
Avoid running the car in crowded areas and near
small children.
●
Never run the car on public streets.
●
Make sure that no one else is using the same fre-
quency in your running area. Using the same frequen-
cy at the same time can cause serious accidents,
whether it is driving, flying or sailing.
●
Vermeiden Sie das Fahren des Autos an überfüllten
Plätzen und in der Nähe von kleinen Kindern. Gebr-
auchen Sie nie die Straße für R/C Rennen.
●
Das Auto niemals auf öffentlichen Straßen fahren
lassen.
●
Prüfen Sie, daß niemand in der Umgebung dieselbe
Frequenz benutzt, denn dadurch können Unfälle ent-
stehen – sowohl beim Fahren, Fliegen oder Segeln.
●
Eviter de faire évoluer le modèle à proximité de
jeunes enfants ou dans la foule.
●
Ne jamais utiliser sur la voie publique.
●
Assurez-vous que personne d’autre n’utilise la
même fréquence sur le même terrain que vous. Utilis-
er la même fréquence en même temps peut être
source de sérieux accidents, pendant la conduite, le
vol ou la navigation des modèles R/C.
①
Switch on transmitter.
②
Switch on receiver.
③
Reverse sequence to shut down
after running.
①
Sender einschalten.
②
Empfänger einschalten.
③
Nach dem Fahrbetrieb in umge-
kehrter Reihenfolge vorgehen.
①
Mettre en marche l’émetteur.
②
Mettre en marche le récepteur.
③
Faites les opérations inverses après
utilisation de votre ensemble R/C.
《走行させる時には》
①
送信機のアンテナをのばし、スイッチをONにします。
②
次にRCカー側のスイッチをONにしてください。
《走行を終わらせる時は》
③
必ず、走らせる時の逆の手順でスイッチを切っていきます。
★走行後は、必ずバッテリーをはずし、
RC
カーにつ
いた砂や泥、汚れなどをやわらかな布などできれい
にふきとり、軸受け部やギヤ、サスペンションなどの
可動部にグリスをさしておきましょう。
★
After running, disconnect/remove battery from the
car. Completely remove sand, mud, dirt, etc.
★
Nach dem Fahrbetrieb die batterie abklemmen/
herausnehmen. Entfahnen Sie Sand, Matsch, Schmutz etc.
★
Deconnecter/enlever la batterie du modèle après
utilisation. Enlever sable, poussière, boue etc…
Summary of Contents for TRF103
Page 1: ......
Page 2: ......
Page 3: ......
Page 4: ......
Page 5: ......
Page 6: ......
Page 7: ......
Page 8: ......
Page 9: ......
Page 10: ......
Page 11: ......
Page 12: ......
Page 13: ......
Page 14: ......
Page 15: ......
Page 16: ......
Page 17: ......
Page 18: ......
Page 19: ......
Page 20: ......
Page 21: ......
Page 22: ......
Page 23: ......
Page 25: ......
Page 26: ......
Page 27: ......
Page 28: ......