background image

DIE BEDIENUNGSELEMENTE

a

 

Schalter POWER 

Mit diesem Schalter wird das Gerät ein- und ausge

-

schaltet.

b

 

Buchse DC IN 

An dieser Buchse kann das Steckernetzteil angeschlos

-

sen werden. 

c

 

Drehregler RHYTHM

Mit diesen Reglern kann das Lautstärkeverhältnis zwi

-

schen den verschiedenen Sounds eingestellt werden.

d

 

Drehregler BEAT

Hiermit können Sie die Lautstärke des Schlag-Sounds 

regeln. Das ist der Glockenschlag auf den ersten 

Taktschlag. In der Einstellung 0 ist der Sound nicht zu 

hören.

e

 

Drehregler MASTER

Hier wird die Gesamtlautstärke eingestellt.

f

 

LED-Anzeigen TEMPO

Diese beiden LEDs blinken abwechselnd im einge

-

stellten Tempo. Auf dem ersten Schlag blinkt eine der 

LEDs rot. Ab dem zweiten Schlag blinken die LEDs 

grün. (In der Einstellung BEAT = 0 blinkt auch der 

erste Schlag grün.)

g

 

Buchse REMOTE

An dieser Stereobuchse kann der Fußschalter an

-

geschlossen  werden.  Tippen  ist  START/STOP 

zugeordnet, und Ring ist der Schrittweite der Pro

-

grammnummer zugeordnet. Wir empfehlen Ihnen den 

Dual-Fußschalter IBANEZ IFS2U zu verwenden, der 

linke Schalter ist START/STOP zugewiesen, und der 

rechte Schalter ist der entsprechenden Schrittweite der 

Programmnummer zugewiesen. Wenn Sie einen ein

-

zelnen Fußschalter verwenden, wird er START/STOP 

zugewiesen.

h

 

Buchse PHONES

Das ist die Stereo-Minibuchse für die Kopfhörer. Wenn 

diese in die Buchse eingesteckt sind, ist der Lautspre

-

cher der RW200 abgeschaltet.

Buchse LINE

Das ist die 1/4” monaurale Buchse, die das Signal für 

den Line-Pegel ausgibt. Schließen Sie einen Verstärker 

oder einen aktiven Monitorlautsprecher usw. an. Wäh

-

rend des Anschlusses wird kein Ton von den Lautspre

-

chern und der PHONE-Ausgänge der RW200 erzeugt.

j

 

LCD (Flüssigkristallanzeige)

Auf dieser Anzeige können Sie die Werte der Parame

-

ter “PROGRAMM”, “SOUND”, “MODE”, “BEAT” 
und “TEMPO” ablesen. Es zeigt ebenfalls den verblei-
benden Batterieladezustand an.

k

 

Datenrad TEMPO

Hier kann das Tempo zwischen 

 =30 und 250 BPM 

eingestellt werden.

l

 

Taste START/STOP

Diese Taste startet und stoppt das Metronom.

m

 

Tasten PROGRAMM

Hiermit werden Programme abgerufen. Sie können die 

Programmnummer um 1 hochzählen/herunterzählen.

n

 

Taste BACKLIGHT/STORE

Damit werden die Parametereinstellungen mit Aus

-

nahme von dem am LCD angezeigten MODUS in der 

eingeblendeten Programmnummer gespeichert. Halten 

Sie die Taste etwa 2 Sekunden lang gedrückt, um die 

LCD-Hintergrundbeleuchtung von aktiviert auf deakti

-

viert umzuschalten.

o

 

Taste SOUND

Mit dieser Taste wählen Sie einen Ton aus, SOUND 1 

oder SOUND 2.

p

 

Taste BEAT

Der ››Beat‹‹ (der Takt bzw. die Schlagzahl pro Takt) 

kann zwischen 0 und 9 Schlägen eingestellt werden. 

Bei jedem Druck auf die Taste erhöht sich die Zahl der 

Beats um 2.

q

 

Taste MODE

Hiermit werden die Betriebsarten, PRACTICE oder 

STAGE gewählt.

r

 

Taste TAP TEMPO

Die TAP-Funktion nimmt ihren Betrieb auf und misst 

das Tempo automatisch, sobald Sie diese Taste min

-

destens 5 Mal drücken.

s

 

Montageschraube (M6)

Die RW200 kann an einem beliebigen Ständer Ihres 

Schlagzeugs zusammen mit einer M6-Gewinde-Halter

-

befestigung und mithilfe einer Multifunktionsklemme 
befestigt werden.

NOMI E FUNZIONI DEI 

COMPONENTI

a

 

Interruttore POWER

Viene usato per accendere e spegnere lo strumen-
to.

b

 

Presa DC IN

Questa è la presa che serve per collegare l’adatta

-

tore per corrente alfernata.

c

 

Controlli RHYTHM

Vengono usati per controllare il bilanciamento del 
volume fra i vari suoni.

d

 

Controllo BEAT

Viene usato per controllare il volume del suono 
del beat (con un suono di campana prodotto per il 

primo movimento). Se la regolazione del beat è 0, 

non viene prodotto alcun suono.

e

 

Controllo MASTER

Viene usato per controllare il volume generale.

f

 

LED del TEMPO

I LED sinistro o destro lampeggiano alternativa-
mente a tempo con il beat. Il primo movimento 

è sempre indicato dal lampeggiamento in rosso. 

A partire dal secondo movimento, i beat lampeg-

giano in verde. (Se la regolazione del beat è 0, il 

primo movimento lampeggia in verde.)

g

 

Presa REMOTE

È la presa stereo a cui viene collegato l’interruttore 

a pedale. A “tip” è assegnato il comando START/

STOP, mentre a “ring” è assegnato l’incremento 

del numero del programma. Consigliamo di usare 

l’interruttore a pedale doppio IBANEZ IFS2U, 

nel quale all’interruttore sinistro è assegnato il 

comando START/STOP e all’interruttore destro è 

assegnato l’incremento del numero di programma. 

Se usate un interruttore a pedale singolo, a esso è 

assegnato il comando START/STOP.

h

 

 Presa PHONES

È la presa mini stereo per la cuffia. Quando la 

cuffia è inserita, dall’altoparlante dell’RW200 non 

viene emesso alcun suono.

i

 

Presa LINE

È la presa monaurale da 1/4” di pollice che 

emette il livello del segnale di linea. Serve a 

collegare un amplificatore, un monitor da studio 

alimentato, ecc. Quando è collegata, l’altoparlante 

dell’RW200 e la presa PHONE non producono 

alcun suono.

j

 

Display LCD (a cristalli liquidi)

Serve a mostrare i valori impostati per i parametri 
“PROGRAM”, “SOUND”, “MODE”, “BEAT” 
e “TEMPO”. Mostra inoltre il livello di batteria 
residuo.

k

 

Controllo rotativo TEMPO

Viene usato per controllare la  velocità del tempo 

fra   = 30~250/minuto

l

 

Tasto START/STOP

Consente di avviare e arrestare il metronomo.

m

 

Tasti PROGRAM

Vengono usati per caricare i programmi. È pos-
sibile far aumentare/diminuire di 1 il numero del 
programma.

n

 

Tasto BACKLIGHT/STORE

Memorizza le impostazioni dei parametri mostrati 
sul display LCD, ad eccezione di MODE, con il 
numero di programma visualizzato. Per attivare e 
disattivare la retroilluminazione del display LCD, 
tenete premuto il tasto per circa 2 secondi.

o

 

Tasto SOUND

Consente di scegliere un suono fra SOUND 1 e 
SOUND 2.

p

 

Tasto BEAT

Il beat può essere impostato entro una gamma da 

0 a 9 movimenti. Ogni volta che viene premuto 

il tasto BEAT, il numero dei movimenti viene 
aumentato di 2.

q

 

Tasto MODE

Serve a selezionare il modo operativo: PRACTI-
CE o STAGE.

r

 

Tasto TAP TEMPO

La funzione TAP inizia a funzionare e misura au-

tomaticamente il tempo quando questo tasto viene 

premuto almeno 5 volte.

s

 

Dado di montaggio (M6)

L’RW200 può essere fissato a un’asta della bat

-

teria utilizzando un supporto dotato di filettatura 

M6 e con Multi Clamp.

NOMBRES Y DESCRIPCIÓN DE 

LOS COMPONENTES

a

 

Conmutador POWER

Se utiliza para encender y apagar el RW200. 

b

 

Toma DC IN

Esta toma sirve para conectar el adaptador de 
CA.

c

 

Botones RHYTHM

Se utilizan para regular el volumen entre los 
distintos sonidos.

d

 

Botón BEAT

Se utiliza para modificar el volumen del ritmo. 

Emite un sonido de campana en el primer 

tiempo. Si se ajusta el tiempo a 0, no se emitirá 

ningun sonido.

e

 

Botón MASTER

Se utiliza para modificar el volumen general.

f

 

Indicadores LED del TEMPO

Los indicadores LED izquierdo y derecho 

parpadean de manera alterna en función del 

compás. El tiempo inicial siempre parpadea en 

color rojo. A partir del segundo tiempo, parpa

-

dean en color verde. (Si se ajusta el tiempo a 0, 

el primer tiempo parpadeará en verde.)

g

 

Toma REMOTE

Esta es la toma estéreo a la que puede conec

-

tarse el conmutador de pedal.  Con la punta se 
acciona START/STOP y con la anilla se incre-
menta el número de programa. Se recomienta 
utilizar el conmutador de pedal dual IBANEZ 

IFS2U, el interruptor izquierdo acciona START/

STOP y el derecho incrementa el número de 

programa. Si utiliza un conmutador de un solo 

pedal, este accionará START/STOP.

h

 

Toma PHONES

Es la toma mini estéreo para auriculares. 
Cuando se utiliza esta toma, el altavoz del 

RW200 no emite sonidos.

i

 

Toma LINE

Esta es la salida mono de 1/4” de nivel de lí-

nea. Aquí podrá conectar un amplificador o un 

altavoz autoamplificado, etc. Cuando se utiliza 

esta salida, el altavoz del RW200 no emite 

sonido y PHONES está desconectado.

j

 

LCD (pantalla de cristal líquido)

En esta pantalla se muestran los valores espe-

cificados para los parámetros “PROGRAM,” 

“SOUND,” “MODE,” “BEAT,” y “TEMPO”. 
También muestra el nivel de carga de la pila.

k

 

Marcador TEMPO

Se utiliza para controlar el tempo entre   = 30 
~ 250/minuto.

l

 

Tecla START/STOP

Esta tecla pone en marcha y detiene el metró

-

nomo.

m

 

Teclas PROGRAM

Se utilizan para cargar programas. Se puede 
aumentar/reducir el número de programas de 
uno en uno.

Tecla BACKLIGHT/STORE

Con esta tecla se guardan los ajustes de los pa

-

rámetros, excepto los del MODE que aparece 

en el LCD en el número de programa mostra-
do. Pulse sin soltar durante unos dos segundos 
para activar y desactivar la luz de fondo del 
LCD.

o

 

Tecla SOUND

Con esta tecla se selecciona un sonido, 
SOUND 1 o SOUND 2.

p

 

Tecla BEAT

Se puede ajustar el compás entre 0 y 9 tiem

-

pos. Cada vez que se pulsa la tecla BEAT, el 

número de tiempos aumenta en 1.

q

 

Tecla MODE

Sirve para seleccionar un modo, modo PRAC-
TICE (ensayo) o modo STAGE (escenario).

r

 

Tecla TAP TEMPO

La función TAP se activa y empieza a medir el 

tempo automáticamente cuando se pulsa esta 

tecla cinco veces como mínimo.

s

 

Tornillo de montaje (M6)

El RW200 puede acoplarse en un atril o en la 

batería gracias a un dispositivo de sujeción que 

lleva una rosca M6 con abrazadera múltiple.

各部件的名称和功能

a

 

POWER•开关

此开关用于打开或关闭电源。

b

 

DC•IN•插孔

此插孔用于连接 AC 电源适配器。

c

 

RHYTHM•旋钮

这些旋钮用于控制各种声音之间的音量平
衡。

d

 

BEAT•旋钮

此旋钮用于控制节拍声音的音量。首个节
拍会发出鸣响。如果节拍设置为 0,则不
会产生节拍声音。

e

 

MASTER•旋钮

此旋钮用于控制整体音量。

f

 

TEMPO•LED•指示灯

左侧 LED  指示灯将在首个节拍时闪烁红
色。从第二个节拍起,右侧 LED  指示灯
将闪烁绿色。如果节拍设置为 0,则右侧 
LED  指示灯也将在首个节拍时闪烁绿色。
如果节拍设置为 1,则只有左侧 LED 指示
灯闪烁红色。

g

 

REMOTE•插孔

此立体声插孔用于连接脚踏开关。尖端被
分配用于 START/STOP,环被分配用于
程序编号的递增。我们建议使用 IBANEZ 
IFS2U  双脚踏开关,左侧开关被分配用于 
START/STOP,右侧开关被分配用于程
序编号的递增。
如果您使用的是单脚踏开关,则该开关将
被分配用于 START/STOP。

h

 

PHONES•插孔

此为立体声迷你耳机插孔。当连接耳机时,
RW200 的扬声器将不会发出声音。

i

 

LINE•插孔

此插孔为 1/4” 单声道插孔,输出线路电
平信号。可连接放大器或有源监听音箱
等 设 备。 连 接 后,RW200  的 扬 声 器 和 
PHONES 输出不会发出声音。

j

 

LCD•显示屏(液晶显示屏)

显 示 屏 将 显 示 所 设 置的“PRO-GRAM”、

“SOUND”、“MODE”、“BEAT” 以 及
“TEMPO”参数。还会显示电池的剩余电量。

TEMPO•拨盘

该拨盘用于将拍速控制在

   

=30 ~ 250/ 分

钟。

l

 

START/STOP•键

该键用于启动和停止节拍器。

m

 

PROGRAM•键

这些按键用于载入编程设定。您可以以 1 
为增量增加 / 减小程序编号。

n

 

BACKLIGHT/STORE•键

此键用于将 LCD  显示屏上所显示的参数
设置(MODE 设置除外)存入所显示的程
序编号。按住此键约 2 秒钟,可以启用或
禁用 LCD 显示屏的背光。

o

 

SOUND•键

该键用于选择声音,声音可为 SOUND 1 
或 SOUND 2。

BEAT•键

该键可在 0 到 9 拍的范围内设置节拍。每
按一次 BEAT 键就将增加一拍。

q

 

MODE•键

此键用于在 PRACTICE  模式和 STAGE 
模式之间进行选择切换。

r

 

TAP•TEMPO•键

当按下此键至少 5 次后,将开启打拍定速
功能并自动测量拍速。

s

 

安装螺母•(M6)

您可以使用多功能钳将 RW200 连同带有 
M6 螺纹的支架一起,安装在鼓架上。

BEDIENUNG

Bedienung der Programmierungsfunktion

Bei der RW200 können Taktmaße, Klänge und Tempi 

in einer von 30 Programmnummern gespeichert wer

-

den.
1.  Stellen Sie mit der Taste PROGRAM oder dem 

optionalen REMOTE Fußschalter die Programm

-

nummer ein, auf der Sie ein Taktmaß oder Tempo 

speichern möchten.

2. 

Stellen Sie Taktmaß, Klang und Tempo ein.

3. 

Überprüfen Sie die angezeigten Werte im LC-Dis

-

play, und drücken Sie die Taste STORE/LIGHT 

SET. Die beiden LEDs blinken kurzzeitig rot auf, 

um anzuzeigen, dass das Programm gespeichert 

wurde.

Bedienung des Metronomes 

-

 Modus PRACTICE

Das ist ein Standardmodus, der als Metronom für 

PRACTICE funktioniert. 

1. 

Drücken Sie die Taste MODE, und wählen Sie den 

Modus PRACTICE aus.

2. 

Drücken Sie die Taste SOUND, und wählen Sie 

entweder SOUND 1 oder SOUND 2 aus. SOUND 

1 und SOUND 2 haben unterschiedliche Klänge, 

wählen Sie also den Modus, der Ihrem Geschmack 

oder Ihren Erfordernissen am besten entspricht.  

(SOUND 1 ist ein Klang mit einem stärkeren An

-

schlag, während SOUND 1 einen weicheren Klang 

erzeugt.)

3.  Stellen Sie das Tempo mit dem Datenrad TEMPO 

und das Taktmaß mit der Taste BEAT ein. Wenn Sie 

ein Programm laden möchten, benutzen Sie die Tas

-

te PROGRAM. oder den an der Buchse REMOTE 

angeschlossenen Fußschalter, um die gewünschte 

Nummer abzurufen.

4. 

Stellen Sie die verschiedenen Regler auf die ent

-

sprechenden Positionen.

5. 

Mit der Taste START/STOP wird das Metronom 

gestartet. Sie hören den Klang aus dem Lautspre

-

cher, und die LEDs blinken.

6. 

Stellen Sie, während Sie auf den Klang hören, 

das Verhältnis zwischen den Sounds, die BEAT

-

Laut-stärke und die Gesamtlautstärke ein.

7. 

Durch erneutes Drücken der Taste START/STOP 

stoppt das Metronom.

Bedienung des Metronomes 

-

 Modus STAGE

Programmieren Sie zuvor Tempi, Taktmaße und Klän

-

ge des jeweiligen Songs in der exakten Reihenfolge 

der Titelliste, die Sie beim Live-Einsatz auf der Bühne 

abspielen; das ist nützlich, wenn Sie beginnen Musik

-

stücke einzuzählen. 

1. 

Drücken Sie die Taste MODE, und wählen Sie den 

Modus STAGE aus.

2. 

Rufen Sie das Programm Ihres ersten Songs auf.

3. 

Mit der Taste START/STOP wird das Metronom 

gestartet. Sie hören den Klang aus dem Lautspre

-

cher, und die LEDs blinken.

4. 

Metronom stoppt automatisch, sobald es die Ge

-

samtanzahl der Taktschläge für 8 Taktstriche be

-

endet hat, erhöht die Programmnummer um 1 und 

wird im Standby-Modus sein.

5. 

Jedes Mal, wenn Sie die Taste START/STOP drü

-

cken, werden die Schritte 3 - 4 oben wiederholt.

Bedienung der Tap - Funktion

Mit der Tap-Funktion können Sie jedes beliebig ge

-

wünschte Tempo messen und dem Tempo des Metro

-

noms anpassen.
1.  Geben Sie das Tempo ein, indem Sie die Taste TAP 

TEMPO anhand des folgenden Rhythmus drücken. 

Das gemessene Tempo wird in dem Moment ange

-

zeigt, wenn Sie 5 Mal schlagen.

2. 

Wenn Sie mehr als 6 Mal schlagen, wird das durch

-

schnittliche Tempo der letzten 4 Schläge angezeigt.

3. 

Wenn Sie die Taste TAP TEMPO etwa 2,5 Sekun

-

den lang nicht drücken, wird die Tempomessung 

beendet. Der Tempowert an der LCD-Anzeige 

blinkt.

4. 

Falls das gemessene Tempo den Bereich von 

 = 

30 - 250 BPM unter-oder überschreitet, wird eine 

Fehlermeldung angezeigt. Wenn das Tempo unter 

30 ist, wird die Meldung “Lo” angezeigt, und das 

Tempo wird automatisch auf 30 festgelegt. Wenn 

das Tempo über 250 ist, wird die Meldung “Hi” 

angezeigt, und das Tempo wird automatisch auf 250 

festgelegt.

Werkseitige Rückstellung

Schalten Sie die Stromversorgung ein, indem Sie die Taste 
BACKLIGHT/STORE drücken.

FUNZIONAMENTO

Per usare la funzione Program

L’RW200 memorizza fino a 30 numeri di pro

-

gramma di beat, suoni e tempi.
1. 

Usando il tasto PROGRAM oppure l’interrut

-

tore a pedale REMOTE opzionale, scegliete il 
numero di programma in cui intendete effet-
tuare la memorizzazione del beat o del tempo.

2.  Impostate il beat, il suono e il tempo.
3. 

Controllate i dati visualizzati sull’LCD e pre

-

mete il tasto STORE/LIGHT SET. A questo 

punto, i due LED si accendono in rosso per in-

dicare che il programma è stato memorizzato.

Funzionamento del metronomo 

-

 Modo PRACTICE

Questo è un modo predefinito che funziona come 

un metronomo per esercizi.
1.  Premete il tasto MODE e selezionate il modo 

PRACTICE.

2.  Premete il tasto SOUND e selezionate SOUND 

1 o SOUND 2. I modi SOUND 1 e SOUND 

2 hanno suoni differenti, pertanto selezionate 

quello più appropriato alle condizioni di impie

-

go che prevedete. (SOUND 1 ha un suono con 

un attacco forte, mentre SOUND 2 produce un 

suono più delicato).

3. 

Impostate la velocità del tempo usando il con

-

trollo rotativo TEMPO e il beat utilizzando il 
tasto BEAT. Per caricare un programma, usate 
il tasto PROGRAM oppure il tasto a pedale 

REMOTE per richiamare il numero desiderato.

4.  Regolate i vari comandi di controllo sulle appro-

priate posizioni.

5.  Premendo il tasto START/STOP si mette in 

funzione il metronomo. Il suono viene prodotto 

dall’altoparlante e i LED cominciano a lampeg

-

giare.

6.  Ascoltando il suono prodotto, regolate il bilan-

ciamento tra le note, il volume del beat, cioè 

del movimento, e il volume generale.

7.  Ripremendo il tasto START/STOP, il metrono-

mo si ferma.

Funzionamento del metronomo 

-

 Modo STAGE

Se iniziate le canzoni con uno stacco, è utile pro

-

grammare in anticipo i tempi, i beat e i suoni di 

ciascuna canzone nell’ordine esatto della scaletta 

che eseguirete dal vivo.

1.  Premete il tasto MODE e selezionate la moda-

lità STAGE.

2. 

Richiamate il programma della vostra prima 

canzone.

3.  Premendo il tasto START/STOP si mette in 

funzione il metronomo. Il suono viene pro-

dotto dall’altoparlante e i LED cominciano a 

lampeggiare.

4.  Il metronomo si arresta automaticamente dopo 

aver scandito 8 battute, il numero di programma 
aumenta di 1 e il metronomo va in standby.

5. 

Ogni volta che premete il tasto START/STOP, 

si ripetono le fasi 3 - 4 di cui sopra.

Per usare la funzione Tap

La funzione Tap vi permette di misurare qualsiasi 

tap tempo e si applica al tempo del metronomo.
1.  Premete il tasto TAP TEMPO a tempo con il 

beat. Una volta premuto il tasto 5 volte, il tem-

po misurato verrà visualizzato.

2. 

Premendo il tasto 6 o più volte, viene mostrato 

il tempo medio degli ultimi 4 tap.

3.  Se il tasto TAP TEMPO non viene premuto 

per circa 2,5 secondi, la misurazione del tempo 
si conclude e il valore del tempo lampeggia sul 
display LCD.

4.  Se il tempo misurato eccede la gamma di nota 

di 

 = 30 ~ 250/minuto, verrà visualizzato un 

messaggio di errore.  Se il tempo è impostato 

su un valore inferiore a 30, apparirà il mes

-

saggio “Lo” e il tempo verrà automaticamente 

impostato su 30. Se il tempo è impostato su un 

valore superiore a 250, apparirà il messaggio 

“Hi” e il tempo verrà automaticamente impo

-

stato su 250.

Ripristino delle impostazioni di fabbrica 

Attivate  l’alimentazione  premendo  il  tasto 

BACKLIGHT/STORE.

FUNCIONAMIENTO

Funcionamiento de las funciones del programa

El RW200 guarda hasta 30 números de progra

-

ma de compases, sonidos y tempos.
1.  Con la tecla PROGRAM o el conmutador 

de pedal opcional REMOTE se activa el 

programa en el que se guardará el compás o 

el tempo.

2. 

Ajuste el compás, el sonido y el tempo.

3. 

Compruebe las indicaciones que aparecen 

en la pantalla LCD y pulse la tecla STORE/

LIGHT SET. Se encenderán a la vez los dos 

indicadores LED rojos para indicar que el 

programa ha sido almacenado.

Funcionamiento del metrónomo 

-

 Modo 

PRACTICE

Este es el modo por defecto, que funciona 

como un metrónomo para ensayos. 

1. 

Pulse  la  tecla  MODE  y  elija  el  modo 

PRACTICE.

2. 

Pulse la tecla SOUND y elija entre SOUND 

1 o SOUND 2. SOUND 1 y SOUND 2 

ofrecen armonías distintas. Elija el modo 

más adecuado según las circunstancias. 

(SOUND 1 tiene un sonido fuerte, mientras 

que SOUND 2 tiene un sonido más suave.)

3. 

Ajuste el tempo con el cuadrante TEMPO 

y el compás con la tecla BEAT. Para cargar 

un programa, utilice la tecla PROGRAM. o 
el conmutador de pedal remoto para activar 

el número que necesite.

4. 

Ajuste los diversos botones de control se

-

gún sus deseos.

5. 

Ponga en marcha el metrónomo pulsando 

la tecla START/STOP. El sonido sale del 
altavoz y los indicadores LED empiezan a 
parpadear.

6. 

Escuche el sonido producido y ajuste el 

equilibrio entre las notas, el volumen del 

tiempo y el volumen general.

7. 

Detenga el metrónomo pulsando otra vez la 

tecla START/STOP.

Funcionamiento del metrónomo 

-

 Modo STAGE

Permite programar de antemano los tempos, 

compases y sonidos de cada canción en el 

orden exacto en que se tocarán en la actuación 

en directo; le resultará muy útil cuando empie

-

ce canciones contando.
1. 

Pulse la tecla MODE y elija el modo STA

-

GE.

2. 

Busque el programa de la primera canción.

3. 

Ponga en marcha el metrónomo pulsando 

la tecla START/STOP. El sonido sale del 
altavoz y los indicadores LED empiezan a 
parpadear.

4. 

El metrónomo se detiene automáticamente 

cuando ha sonado durante 8 compases, el 

número de programa aumenta en 1 y el me-

trónomo se quedará en estado en espera.

5. 

Cada vez que pulse la tecla START/STOP, 

se repetirán los pasos 3 - 4.

Funcionamiento de la función TAP

La función tap le permite medir cualquier 

tempo marcado y aplicarlo al tempo del metró

-

nomo.
1.  Introduzca el tempo pulsando la tecla TAP 

TEMPO seguido del ritmo. Cuando haya 

marcado cinco veces, se mostrará el tempo 

medido.

2. 

Al marcar 6 veces o más, se muestra una 

media del tempo de los últimos cuatro.

3.  Si no pulsa la tecla TAP TEMPO durante 

unos 2,5 segundos, terminará la medición 

del tempo y el valor de tempo en el LCD 

parpadeará.

4. 

Si el tempo medido está fuera del intervalo 

 = 30 ~ 250/minuto, aparecerán mensajes 

de error. Si el tempo es inferior a 30, apare-

cerá el mensaje “Lo” y el tempo se estable

-

cerá en 30 automáticamente. Si el tempo es 

superior a 250, aparecerá el mensaje “Hi” y 

el tempo se establecerá en 250 automática

-

mente.

Reseteado a los valores fábrica

Encienda el aparato mientras pulsa la tecla 
BACKLIGHT/STORE.

操作

编程功能的操作

RW200  可以储存多达 30  个节拍、声音
及拍速的程序编号。
1. 使 用 PROGRAM  键 或 是 可 选 的 

REMOTE  脚踏开关,显示所需的程序
编号以储存节拍或拍速。

2. 设置节拍、声音及拍速。
3. 检查 LCD  显示屏上显示的内容,然后

按 下 STORE/LIGHT SET  键。 此 时,
两个 LED  指示灯将同时闪烁红色,表
示程序已经储存。

节拍器操作•–•PRACTICE•模式

此为默认模式,选择此模式后节拍器即按
照练习模式工作。
1. 按下MODE键并选择 PRAC-TICE模式。
2. 按下 SOUND 键,然后选择 SOUND 1

或 SOUND 2。

  SOUND 1 与 SOUND 2 具有不同的声

音,因此请根据使用环境来选择合适的
模式。

  (SOUND 1 的声音具有更强的冲击力,

而 SOUND 2 的声音则比较柔和。)

3. 使用 TEMPO 拨盘设置拍速,以及使用 

BEAT 键设置节拍。若要载入编程设定,
可使用 PROGRAM  键或是 REMOTE 
脚踏开关调出所需的程序编号。

4. 将各个控制旋钮调整到合适的位置。
5. 按下 START/STOP  键,启动节拍器。

启动后扬声器会传出声音,LED 指示灯
开始闪烁。

6. 听到声音传出后,可以调整音符的平衡、

节拍音量以及整体音量。

7. 再次按下START/STOP键,停止节拍器。

节拍器操作•–•STAGE•模式

按照舞台现场所表演的节目单的准确顺序,
预先设定好每首歌曲的拍速、节拍及声音,
当您以预备拍开始歌曲时,此模式将助您
一臂之力。
1. 按下 MODE 键并选择 STAGE 模式。
2. 调出第一首歌曲的程序。
3. 按下 START/STOP  键,启动节拍器。

启动后扬声器会传出声音,LED 指示灯
开始闪烁。

4. 奏响 8  个小节后,节拍器将自动停止,

程序编号会增加 1,节拍器将处于待机
状态。

5. 次按下 START/STOP 键,均将重复上

述的步骤 3 - 4。

打拍定速功能的操作

打拍定速功能够测量任何所需的拍速,并
将此拍速应用到节拍器。
1.  使用以下节奏按下 TAP TEMPO 键,输

入拍速。在拍打了 5 次时,将显示测量
出的拍速。

2. 当您拍打 6 次及以上次数时,设备将显

示最后 4 次拍打的平均拍速。

3. 如 果 您 持 续 约 2.5  秒 未 按 下 TAP 

TEMPO  键,则将结束拍速测量,拍速
值将在 LCD 显示屏上闪烁。

4. 如果测量出的拍速超出了 

 

=30 ~ 250/

分钟的范围,则将显示错误消息。如果
拍速低于 30,则将显示消息“Lo”,且
拍速会自动设置为 30。如果拍速高于 
250,则将显示消息“Hi”,且拍速会自
动设置为 250。

恢复出厂设置

按下 BACKLIGHT/STORE 键的同时打开
电源。

OCT14986 COPYRIGHT 2014 PRINTED IN CHINA

Summary of Contents for rw 200

Page 1: ... 動作の確認をして下さい オート電源オフ機能 RW200 は電源スイッチの切り忘れによる電池消費を防ぐため オート電源オ フ機能を搭載しています 電源を入れた状態で 最後の操作から約1時間経つ と 自動的に電源がオフになります 再度電源を入れるには POWER スイッ チを一度オフにしてから オンにしてください こ の 機 能 を 無 効 に し た い 時 は START STOP ス イ ッ チ を 押 し な が ら POWER スイッチをオンにしてください ディスプレイ上に OFF と表示され 手動で POWER スイッチをオフにしない限り 電源がオフされなくなります 一度手動で POWER スイッチをオフにするとオート電源オフ機能が再び有効 になりますので この機能を無効にしたい時は毎回この操作を行ってください メモリーのバックアップ RW200 はフラッシュメモリーが内蔵させて...

Page 2: ...ico El RW200 dispone de una función de apagado automático para evitar que las pilas se gasten innecesariamente Si el RW200 está encendido y no es utilizado durante una hora aproxi madamente el metrónomo se apagará automáticamente Para encenderlo de nuevo coloque el interruptor POWER en la posición apagado off y luego vuelva a ponerlo en encendido on Esta función de apagado automático puede desacti...

Page 3: ...ime with the initial beat If the beat setting is 1 only the left LED flashes red g REMOTE jack This is the stereo jack to which the foot switch is connected Tip is assigned START STOP and ring is assigned program number increment We recommend using IBANEZ IFS2U dual footswitch left switch is assigned START STOP and right switch is assigned program number increment If you use a single footswitch it...

Page 4: ... Klang und Tempo ein 3 Überprüfen Sie die angezeigten Werte im LC Dis play und drücken Sie die Taste STORE LIGHT SET Die beiden LEDs blinken kurzzeitig rot auf um anzuzeigen dass das Programm gespeichert wurde Bedienung des Metronomes Modus PRACTICE Das ist ein Standardmodus der als Metronom für PRACTICE funktioniert 1 Drücken Sie die Taste MODE und wählen Sie den Modus PRACTICE aus 2 Drücken Sie ...

Reviews: