Sundstrom SR 590 Instructions For Use Manual Download Page 27

27

6.1 Keevitusläätsede vahetamine

Keevitusläätsed peavad olema markeeritud tumedusastme ja 

heakskiidu sümboliga.  

•  Tõstke keevitusläätsede klapp üles. Joon. 6b.

•   Vabastage vedru sõrmede abil. Joon. 7.

•   Keevitusläätsede vahetamine.

•   Tõmmake vedru tagasi.  

6.2 Seesmiste kaitseläätsede vahetamine

Seesmised kaitseläätsed asuvad esiosal, keevitusläätsede 

klapi taga. 

•  Tõstke keevitusläätsede klapp üles.

•   Vajutage kaitseläätsed sõrmede abil kaitsemaski seest välja.

•   Paigaldage väljastpoolt uued kaitseläätsed.

Ärge kasutage klaasist seesmisi kaitseläätsi - oht klaasikilluga 

vigastada.

Kui kasutate korrektsiooniläätsi, peavad need asuma seesmiste 

kaitseläätsede siseküljel.

6.3 Korrektsiooniläätsede paigaldamine

Korrektsiooniläätsede valikus on neli tugevusklassi vahemikus 

1.0 kuni 2.5 dioptrit.

•  Tõstke keevitusläätsede klapp üles.

•   Vajutage kaitseläätsed sõrmede abil kaitsemaski seest välja.

•   Asetage  korrektsiooniläätsed  nii,  et  need  toetuvad  ava 

külgedel olevatesse soontesse.

•   Paigaldage kaitseläätsed.  

6.4 Välimiste kaitseläätsede vahetamine

Välimised kaitseläätsed asuvad keevitusläätsede ees.

•  Kasutage nüri eset ja lükake kaitseläätsede lühemat poolt nii, 

et läätsed painduvad ja need saab paigaldisest välja võtta. 

Joon. 8.

•   Paigaldage uued kaitseläätsed.

6.5 Näotihendi vahetamine

Näotihend on esiosasse kinnitatud Velcro teibi ja nelja kummi-

paelaga, kaks mõlemal pool.

•  Pearihma eemaldamiseks vabastage kaks külgmist nuppu. 

Pange  paigalduselemendid  (nupp/kruvi/seib*)  kindlasse 

kohta. Joon. 9.

•   Eemaldage kummipaelad pearihmast ja esiosast. Joon. 10.

•   Eemaldage ettevaatlikult näotihend. 

•   Kinnitage  uus  näotihend  Velcro  teibiga,  alustades  esiosa 

esiserva keskosast.

•   Kinnitage  kitsas  kummipael  esiosas  olevasse  pilusse. 

 

Joon. 11.

•   Paigaldage  pearihm  tagasi  esiosasse,  aga  enne  asendi 

fikseerimist  kinnitage  laiem  kummipael  ümber  pearihma 

külgmiste hoobade. Joon. 12.

•   Kruvige pearihm õigesse asendisse. Kontrollige, et spet

-

siaalne tihendi* tihvt läheb esiosas olevasse avasse.  

Joon. 13.

*  Kaitsemaski paremal pool olev seib määrab ka piirasendid 

esiosa tõstmisel või allalaskmisel. Sellest tulenevalt ka selline 

disain.

6.6 Higipaela vahetamine

•  Tõmmake higipael ettevaatlikult Velcro teibilt ära.

•   Paigaldage uus higipael, alustades keskelt.  

6.7 Keevitusläätsede klapi vahetamine

•  Tõstke klapp üles.

•   Suruge klapi hoovad ükshaaval paigaldisest välja. Kasutage 

sõrmi või kruvikeerajat. Joon. 14.

•   Hoidke uus klapp näomaski suhtes õige nurga all. Sisestage 

üks hoob näomaski avasse, liigutades samal ajal näomaski 

kinnitushingel olevat metallvedru eemale. Kasutage kruvi-

keerajat. Joon. 15. Korrake toimingut ka teisel pool. 

•   Paigaldage keevitus- ja kaitseläätsed.

6.8 Hingamisvooliku vahetamine

•  Kontrollige, et vooliku O-rõngas on oma kohal. Joon 3.

•   Ühendage  voolik  ja  keerake  seda  umbes  1/8  pööret 

päripäeva. 

•   Kontrollige, et voolik on tugevalt kinni.

6.9 Pearihma vahetamine

•  Vabastage  kaks  küljenuppu.  Pange  paigladuselemendid 

(nupp/kruvi/seib*) kindlasse kohta. Joon. 9.

•   Vabastage näotihendi kummipaelad pearihma külgmistelt 

hoobadelt. Joon. 10.

•   Paigaldage  uus  pearihm,  aga  enne  asendi  fikseerimist 

kinnitage  laiem  kummipael  ümber  pearihma  külgmiste 

hoobade. Joon. 12.

•   Kinnitage pearihm. Kontrollige, et spetsiaalse tihendi* tihvt 

läheb esiosas olevasse avasse. Joon. 13.

*Kaitsemaski paremal pool olev seib määrab ka piirasendid 

esiosa tõstmisel või allalaskmisel. Sellest tulenevalt ka selline 

disain.

6.10 Kõrvakaitsete paigaldamine

Kõrvakaitsed peavad olema klapp-tüüpi, st Peltors Optime, H4, 

Alert või FM Radio. Kõrvakaitseid kantakse pearihma peal, kuid 

õhuava all. Kõrvakaitsete eesmine klapp kinnitatakse pearihmal 

asuvatesse vedrukonksudesse. Joon. 16.

7. Tehnilised andmed

Automaatkeevituse läätsed

Tumedusastmed: EN 3/10, EN 3/11 ja EN 4/9 – 13.

Suurus 110 x 90 mm. Näidik: 95 x 46,5 mm. 

Päikesepatareidega.  

Korrektsiooniläätsed

Suurus: 108 x 51 mm. 1.0, 1.5, 2.0 ja 2.5 dioptrit.

Materjal

Plastosad on märgistatud materjali numbritega ja ringlussevõtu 

märgistustega.

Kaitseläätsed, seesmised/välimised

Suurus: 110 x 90 mm. Kriimustuskindel ja uduvastase töötlu-

sega polükarbonaat (PC).

Kaitseläätsed, seesmised, automaatkeevituse läätsedele

Suurus: 108 x 51 mm. Kriimustuskindel ja uduvastase töötlu-

sega polükarbonaat (PC).

Kõlblikkusaeg

Kaitsevahend on kasutamiskõlbulik kuni 5 aastat, alates 

valmistamiskuupäevast.

Temperatuuride vahemik

•   Hoiustamistemperatuur:  vahemikus  -20  kuni  +40  °C  ja 

suhtelise õhuniiskusega alla 90%.

•   Kasutamistemperatuur:  vahemikus  -10  kuni  +55  °C  ja 

suhtelise õhuniiskusega alla 90%.

Kaal

näomask koos voolikuga: umbes 795 g.

Keevitusläätsed

Tumedusastmed: EN 8 kuni EN 13.

Suurus: 110 x 90 mm.

Summary of Contents for SR 590

Page 1: ...ASUTUSJUHEND HASZNáLATI UTASíTáS LIETOšANAS INSTRUKCIJAS NAVODILA ZA UPORABO ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА NáVODNAPOUžITIE ΟΔΗΓΙΕΣΧΡΗΣΗΣ KULLANIMTALİMATLARI SR590 Welding shield for fans SR 500 SR 700 and compressed air attachment SR 507 SR 590 BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUÇÕES DE USO INSTRUKJA U YTKOWANIA ISTRUZIONI P...

Page 2: ... és õrizze meg a használati utasítást 34 Ábrák 72 Leggere e conservare queste istruzioni 37 Illustrazioni 72 Prašome perskaityti ir išsaugoti šias instrukcijas 41 Iliustracijos 72 Lūdzu izlasiet un saglabājiet šīs instrukcijas 44 Attēli 72 Lees en let goed op deze adviezen 47 Illustraties 72 Les og ta vare på disse veiledningar 50 Bilder 72 Prosimy preczytaç i zachowaç instrukcjé 53 Ilustracje 72 ...

Page 3: ...н диоксид в лицевата част на маската с последващ кислороден глад Ограничения Проверете дали заваръчните лещи имат подходящия за работата Ви мащабен множител В маската винаги трябва да има поставени защитни лещи в допълнение към заваръчните лещи Винаги спазвайте правилата за противопожарна безопасност Ако имате брада или бакенбарди не можете да очаквате маската да прилепне изцяло Ако уплътнението з...

Page 4: ...етозалицетосезакрепякъмпреднияелементчрез Велкролентаичетиригумениластика подваотвсякастрана Свалете ремъците за главата като освободите двете странични копчета Запазете частите за поставяне копче винт шайба Фиг 9 Стартирайтевентилатораилисвържететръбатазасгъстен въздух към регулиращия вентил Пуснете вентилатора и регулирайте дебита така че да отговаря на интензивността на работата Ви Повдигнете п...

Page 5: ... в дупката на предния елемент Фиг 13 Шайбата от дясната страна на маската също така определя крайнитепозиции когатопредниятелементсевдигаисваля Това е причината за дизайна й 6 10 Поставяне на протекторите за ушите Протекторите за ушите трябва да са U образни например Peltors Optime H4 Alert или FM Radio Протекторите за ушите се носят от външната страна на ремъците за главата но под потоканавъздуха...

Page 6: ... je dýchání obtížné Svařovací štít SR 590 Jestliže cítíte čichem nebo v ústech znečišťující látky Pokud cítíte závrať nebo nevolnost nebo pokud se cítíte nějakým způsobem nepohodlně Pokud se rozezní alarmy ventilátoru zvukové světelné a vibrační signály což znamená že přívod vzduchu je nižší než je doporučeno Když je ventilátor vypnutý V takovéto nestandardní situaci zařízení neposkytuje žádnou oc...

Page 7: ... a zkontrolujte 5 Údržba 5 1 Plán údržby Doporučený následující tabulka zobrazuje minimální postupy údržby které je nutné dodržet aby byla zajištěna neustálá funkčnost výstroje v použitelném stavu Před použitím Po použití Ročně Kontrola pohledem Funkční kontrola Čištění Výměna hadice 5 2 Čištění Pracovníci odpovědní za čištění údržbu tohoto zařízení by měli být vhodně vyškoleni a dobře seznámeni s...

Page 8: ... 3 Připojte hadici a otočte jí po směru hodinových ručiček přibližně o 1 8 otáčky Zkontrolujte zda je hadice pevně zajištěna 6 9 Výměna náhlavních popruhů Uvolněte dva postranní knoflíky Schovejte si montážní součástky knoflík šroub podložku Obr 9 Uvolněte gumové pásky obličejového těsnění z postranních ramen náhlavních popruhů Obr 10 Nasaďte náhlavní popruhy ale před jejich zašroubováním na místo...

Page 9: ...e Der er endvidere risiko for at der hurtigt udvikler sig kuldioxid i skærmens ansigtsdel med medfølgende iltmangel Begrænsninger Tjek at svejselinserne har den rigtige tæthedsgrad til dit arbejde Skærmen skal altid udstyres med en beskyttelseslinse ud over svejselinsen Overhold altid reglerne om brandsikkerhed Hvis du har skæg eller bakkenbarter kan du ikke forvente at skærmen er helt tæt Hvis an...

Page 10: ...en over panden Sørg for at indåndingsslangen hænger ned langs ryggen og at den ikke er drejet Fig 5 4 3 Aftagning af skærmen Forlad det forurenede område før du tager udstyret af Tag svejseskærmen af Sluk for blæseren Løsn bæltet og fjern blæseren Når du har brugt udstyret skal du rengøre og undersøge det 5 Vedligeholdelse 5 1 Vedligeholdelsesplan Planen nedenfor angiver det anbefalede minimale ve...

Page 11: ...slinsen 6 8 Udskiftning af indåndingsslangen Kontrollér at slangens o ring sidder på plads Fig 3 Tilslut slangen og drej ca 1 8 omgang med uret Kontrollér at slangen sidder ordentligt fast 6 9 Udskiftning af hovedbåndet Frigør de to drejeknapper i siderne Gem installationsdelene knap skrue pakning Fig 9 Frigør gummibåndene på ansigtstætningen fra hovedbån dets sidearme Fig 10 Sæt det nye hovedbånd...

Page 12: ... oder andere Arten von Unbehagen empfinden wenn das Gebläse einen Alarm in Licht und Ton ausgibt mit dem angezeigt wird dass die Luftzufuhr unter der Empfehlung liegt wenn das Gebläse ausgeschaltet ist Unter diesen unnor malen Umständen gewährleistet die Ausrüstung keinen Schutz Außerdem besteht das Risiko dass sich schnell Kohlendioxid im Gesichtsteil des Helms bildet so dass mit zu wenig Sauerst...

Page 13: ...arf den Umfang des Kopfgestells ein indem Sie die hinteren Knopf drehen Abb 4b Das Kopf gestell muss fest auf Ihrem Kopf sitzen Klappen Sie das Vorderteil herunter indem Sie die Gesichts dichtung unter Ihr Kinn ziehen Stellen Sie den Halsumfang der Gesichtsdichtung mit dem elastischen Halsriemen ein Abb 6a Stecken Sie einen Finger zwischen Wange Kinn und Gesichtsdichtung und führen Sie den Finger ...

Page 14: ... Sie es allerdings in Position bringen befestigen Sie den Gummizug um die Seitenarme des Kopfgestells Abb 12 Schrauben Sie das Kopfgestell in Position Achten Sie darauf dass der Stift auf der Spezialscheibe in das Loch auf dem Vorderteil passt Abb 13 Die Scheibe auf der rechten Visierseite bestimmt auch die Endpositionen wenn das Vorderteil nach oben und unten gehoben wird Der Grund beruht auf der...

Page 15: ...mbination mit Druckluft zusatz SR 507 und Druckluftschlauch SR 358 oder SR 359 EN 14594 2005 Klasse 3B Schweißerschutzvisier SR 590 in Kombination mit Druckluftan schluss SR 507 und Spiralschlauch SR 360 EN 14594 2005 Klasse 3A Die EU Typenzulassung wurde von der Zertifizierungsstelle Nr 0194 ausgestellt Anschrift siehe Rückseite Προσωπίδα προστασίας από συγκόλληση SR 590 el 1 Γενικά Η προσωπίδα π...

Page 16: ... ροής με το άλλο χέρι ώστε ο σωλήνας να βρίσκεται σε κατακόρυφη θέση και να είναι στραμμένος προς τα πάνω με το σάκο από κάτω Εικ 1 Διαβάστε τη θέση του σφαιριδίου εντός του σωλήνα Θα πρέπει να επιπλέει στην ίδια στάθμη ή ελαφρά πιο πάνω από την ένδειξη 175 l min του σωλήνα Εικ 2 Εάν δεν επιτευχθεί ελάχιστη ροή ελέγξτε τα κάτωθι ο μετρητής ροής βρίσκεται σε κατακόρυφη θέση το σφαιρίδιο κινείται ελ...

Page 17: ...νασηκώστε το πτερύγιο του φακού συγκόλλησης Αποσπάστε τον προστατευτικό φακό πιέζοντας με τ α δάκτυλά σας από το εσωτερικό της προσωπίδας προστασίας Τοποθετήστε το νέο προστατευτικό φακό από την εξωτερική πλευρά Μη χρησιμοποιείτε ποτέ εσωτερικό προστατευτικό φακό από γυαλί υπάρχεικίνδυνοςτραυματισμούαπόθραύσματαγυαλιού Εάν χρησιμοποιηθεί διορθωτικός φακός θα πρέπει να βρίσκεται στηνεσωτερικήπλευρά...

Page 18: ...και EN 4 9 13 Μέγεθος 110x90 mm Χώρος διόπτευσης 95x46 5 mm Τροφοδοσία από φωτοηλεκτρικά στοιχεία Διορθωτικός φακός Μέγεθος 108x51 mm 1 0 1 5 2 0 και 2 5 διοπτρίες Υλικά Ταπλαστικάεξαρτήματαφέρουνσήμανσημετονκωδικόυλικού Προστατευτικός φακός εσωτερικός εξωτερικός Μέγεθος 110x90mm Πολυανθρακικό PC μεαντοχήστιςαμυχές και αντιθαμβωτική προστασία Προστατευτικός φακός εσωτερικός για αυτόματους φακούς σ...

Page 19: ...e number for your work The shield must always be fitted with a protective lens in addition to the welding lens Always observe the fire safety rules If you have a beard or sideboards you cannot expect the shield to be completely tight If the face seal is not in contact with your face the shield will not be pressurized as necessary for obtaining the right protection factor If your pace of work is ve...

Page 20: ... of work Remove the fan filter battery and belt and remove the welding lens and protective lens from the shield before cleaning Sundström cleaning tissues SR 5226 are recommended for daily care If more heavily soiled the equipment can be carefully blown clean with compressed air However make sure that dirt par ticles do not end up in the air intake of the fan The equipment can then be cleaned with...

Page 21: ...harness Fig 12 Secure the head harness Ensure that the pin in the special washer fits into the hole in the front piece Fig 13 The washer on the right hand side of the shield also deter mines the end positions when the front piece is raised and lowered This is the reason for its design 6 10 Fitting the ear protectors The ear protectors must be of yoke type e g Peltors Optime H4 Alert or FM Radio Th...

Page 22: ...rada es inferior a la recomendada Si el ventilador se para En esta situación anormal el equipo no proporciona protección Además existe el riesgo de que se acumule rápidamente dióxido de carbono en la parte de la pantalla correspondiente al rostro con la consecuente falta de oxígeno Limitaciones Comprobar que los vidrios filtrantes tienen el número de escala correcto para el trabajo que hay que efe...

Page 23: ...re alrededor de la mejilla y barbilla Comprobar que la sección frontal está completamente en su posición inferior no ha de salir aire por la sección por encima de la frente Comprobar que la manguera de respiración cuelgue por la espalda y que no esté retorcida Fig 5 4 3 Como quitarse el equipo Antes de desprenderse del equipo salir del área contaminada Quitarse la pantalla de soldadura Parar el ve...

Page 24: ...era de sus monturas uno a la vez Utilizar los dedos o un destornillador Fig 14 Sujetar la nueva pestaña en ángulo recto a la pantalla Introducir uno de los brazos a través del orificio de la protección al mismo tiempo apartar el muelle metálico en el gozne de la pantalla utilizando un destornillador Fig 15 Repetir el procedimiento en el otro lado Montar el vidrio filtrante y la lente protectora 6 ...

Page 25: ...ui respiraator ei tööta Sellises ebanormaalses olukorras ei taga seade kaitset Lisaks võib peakaitse näoosasse koguneda kiirelt süsihappegaasi hapnik saab otsa ja edasine kaitse puudub ET 8 Lista de piezas Descripción Núm de pedido Pantalla de soldadura SR 590 H06 4012 SR 590 paquete ventilador SR 500 H06 4112 Sección de cabeza con paso de aire fig 17 R06 4001 Pestaña vidrio filtrante R06 4002 Res...

Page 26: ... seda Joon 4a Higipael peab asuma vahetult kulmude kohal Pearihma ümbermõõdu reguleerimiseks keerake selle taga asuvast nupust Joon 4b Pearihm peab olema tihedalt ümber pea Visiiri allalaskmiseks tõmmake näotihend lõua alla Näotihendi kaelaosa reguleerimiseks kasutage elastset kaelapaela Joon 6a Pange oma sõrm lõua ja näokaitse vahele ja libistage sõrm piki näotihendi kontaktpinda kogu lõua ulatus...

Page 27: ...aigaldage uus higipael alustades keskelt 6 7 Keevitusläätsede klapi vahetamine Tõstke klapp üles Suruge klapi hoovad ükshaaval paigaldisest välja Kasutage sõrmi või kruvikeerajat Joon 14 Hoidke uus klapp näomaski suhtes õige nurga all Sisestage üks hoob näomaski avasse liigutades samal ajal näomaski kinnitushingel olevat metallvedru eemale Kasutage kruvi keerajat Joon 15 Korrake toimingut ka teise...

Page 28: ...n kasvo osaan josta seuraa happikato Rajoitukset Tarkista että hitsauslaseissa on oikea suurennuskerroin työtä varten Kypärässä on aina oltava hitsauslasin lisäksi kiinnitettynä suojalasi Noudata aina paloturvallisuusmääräyksiä Parta tai pulisongit saattavat aiheuttaa sen ettei kypärä ole aivan tiivis Jos kaulatiiviste ei kosketa tiiviisti ihoon kaulan alueella kypärän sisään ei muodostu riittäväs...

Page 29: ...tiivisteen sisäpuolelle ja vie sormea kaulati ivisteen kosketuspintaa pitkin tiivisteen koko pituudella tarkistaaksesi että se mukautuu tiiviisti kasvoja vasten Tarkista huolellisesti ettei ilmaa pääse pakenemaan poskien ja leuan alueelta Tarkista että etukappale on täysin alhaalla eikä ilmaa pääse ulos otsan yläpuolisesta osasta Huolehdi siitä että hengitysletku kulkee selkääsi pitkin eikä ole vä...

Page 30: ...4 Pidä uutta läppää sopivassa kulmassa kypärän suhteen Aseta toinen sanka kypärän aukon läpi ja siirrä samalla metallijousi pois kypärän saranasta ruuvimeisselin avulla Kuva 15 Toista toimenpide toisella puolella Aseta hitsauslasi ja suojalasi paikoilleen 6 8 Hengitysletkun vaihtaminen Tarkista että letkun o rengas on paikallaan Kuva 3 Liitä letku puhallinyksikköön ja käännä myötäpäivään noin 1 8 ...

Page 31: ...teur est éteint Dans cette situation inhabituelle l équipement n apporte aucune protection à l utilisateur En outre le dioxyde de carbone risque de s accumuler rapidement dans la partie avant de l écran entraînant une raréfaction conséquente de l oxygène Limitations Vérifier que les lentilles de soudage présentent les valeurs d échelle appropriées à votre travail Cet écran doit toujours être équip...

Page 32: ...sser la partie frontale en tirant la mentonnière d étan chéité sous le menton Régler la largeur de col de la mentonnière d étanchéité à l aide de la lanière élastique Fig 6a Glisser un doigt entre la joue et la mentonnière et en faire tout le tour pour vérifier l ajustage par rapport au visage Vérifier soigneusement l étanchéité autour du visage Vérifier que la partie frontale est entièrement abai...

Page 33: ...éciale s emboîte dans l orifice sur la partie frontale Fig 13 La rondelle sur le côté droit de l écran détermine également la position levée ou abaissée maximale de la partie frontale d où cette conception particulière 6 6 Remplacement du bandeau antitranspi ration Retirer délicatement l ancien bandeau antitranspiration du velours adhésif Mettre en place le nouveau bandeau en partant du centre 6 7...

Page 34: ...umidité relative inférieure à 90 Température d utilisation de 10 à 55 ºC à une humidité relative inférieure à 90 Poids ca Écran avec tuyau 795 g Lentilles de soudage Valeurs d échelle EN 8 à EN 13 Dimension 110 x 90 mm 8 Liste des pièces Description N de réf Écran de soudage SR 590 H06 4012 Ensemble SR 590 ventilateur SR 500 H06 4112 Calotte avec conduit d air fig 17 R06 4001 Rabat de lentille de ...

Page 35: ... melyiket használja Bizonyosodjon meg róla hogy a hegesztőüveg a munkának megfelelő fényelnyelési fokozattal rendelke zik A hegesztőmaszkot 10 es fényelnyelési fokozató hegesztőüveggel szállítjuk Gondoskodjon arról hogy a munkaterületen mindenki megfelelő védőeszközzel rendelkezzen Vegye fel a ventilátoregységet vagy a sűrített levegős kiegészítőt a derekára és állítsa be a tartószíjat úgy hogy a ...

Page 36: ... Távolítsa el a gumiszalagokat a fejpánttól és az első résztől 10 ábra Óvatosan húzza le az arcrész tömítését Rögzítse az új tömítést a tépőzárhoz az első rész elülső peremének közepétől kezdve Rögzítse a keskeny gumipántot az első részen található nyílásba 11 ábra Rögzítse a fejpántot az előlapohoz de mielőtt rögzítené azt rögzítse a széles gumiszalagot a fejpánt oldalsó pántjai körül 12 ábra Csa...

Page 37: ...tott polikarbonát PC Védőüveg belső külső automatikus hegesztőüveghez Méret 108x51 mm Karcolásálló és párátlanító bevonattal ellátott polikarbonát PC Élettartam A készülék élettartama a gyártástól számított öt év Hőmérséklettartomány Tárolási hőmérséklet 20 és 40 C között 90 nál alacsonyabb relatív páratartalomnál Üzemi hőmérséklet 10 és 55 C között 90 nál alacsonyabb relatív páratartalomnál Súly ...

Page 38: ...ra dei 175 l min presente sul tubo Fig 2 Se il flusso minimo non viene raggiunto accertare che il misuratore di portata sia tenuto in posizione verticale la sfera si possa muovere liberamente il sacco sia chiuso ermeticamente attorno al tubo di respirazione 4 2 Indossare lo schermo Fare riferimento anche alle istruzioni per l uso della ventola SR 500 SR 700 o dell accessorio per l aria compressa S...

Page 39: ...a ai lati dell apertura Inserire la lente di protezione 6 4 Sostituzione della lente di protezione esterna La lente di protezione esterna si trova davanti alla lente per saldatura Premere il lato corto della lente di protezione con un oggetto non appuntito in modo da piegare la lente e poterla rimuovere dai relativi supporti Fig 8 Inserire una nuova lente di protezione 6 5 Sostituzione della tenut...

Page 40: ...per l aria fig 17 R06 4001 Aletta per lente di saldatura R06 4002 Molla aletta per lente di saldatura R06 4004 Tenuta facciale R06 4005 Kit nastro in velcro R06 4006 Fascia frontale R06 4007 Lente di protezione PC R06 4008 Tubo di respirazione SR 59022 R06 4010 O ring per tubo di respirazione R06 0202 Kit manopole R06 4003 Lente per saldatura EN 8 SR 59008 T06 4001 Lente per saldatura EN 9 SR 5900...

Page 41: ...e barzdą arba žandenas antveidis gali nesanda riai priglusti Jei priekinio stiklo guma nepriglunda prie veido antveidyje nesusidarys tinkamai apsaugai sudaryti būtinas slėgis Dirbant labai intensyviai kaukėje įkvėpimo metu gali susida ryti nedidelis vakuumas dėl kurio aparatas tapti nesandarus Įrenginys nejungiamas prie nešiojamosios suspausto oro sistemos Siekiant darbo vietoje išvengti galimo ko...

Page 42: ...SR 500 SR 700 ir SR 507 ventiliatoriams priklausomai nuo to kurį naudojate 6 1 Virinimo lęšių pakeitimas Ant virinimo lęšių turi būti pažymėtas užtamsinimo lygis ir patvirtinimo simbolis Pakelkite virinimo lęšių atvartą 6b pav Pirštais atlaisvinkite spyruoklę 7 pav Pakeiskite suvirinimo lęšius Sulenkite atgal spyruoklę 6 2 Vidinių apsauginių lęšių keitimas Vidiniai apsauginiai lęšiai tvirtinami pr...

Page 43: ...ėliavimas Įrenginį nuo pagaminimo dienos galima laikyti sandėlyje 5 metus Temperatūros diapazonas Saugojimo temperatūra nuo 20 iki 40 C santykinis drėgnumas mažesnis nei 90 Techninės priežiūros temperatūra nuo 10 iki 55 C santykinis drėgnumas mažesnis nei 90 Svoris Antveidis su žarna apie 795 g Virinimo lęšiai Užtamsinimo numeriai nuo EN 8 iki EN 13 Dydis 110 x 90 mm 8 Detalių sąrašas Detalė Užsak...

Page 44: ...sdrošības noteikumus Ja jums ir bārda vai vaigu bārda aizsargs var nepiegult pilnīgi hermētiski Ja sejas blīvējums nav saskarē ar jūsu seju aizsargā nav spiediena kas nepieciešams pareizā aizsardzības faktora sasniegšanai Ja jūsu darba gaita ir ļoti intensīva ieelpošanas fāzes laikā maskā var rasties neliels vakuums kas var izraisīt noplūdes briesmas Aprīkojums nav apstiprināts savienojumam ar mob...

Page 45: ...0 ventilatora vai SR 507 saspiestā gaisa palīgierīces lietotāja rokasgrāmatas 6 1 Aptumšošanas stiklu maiņa Aptumšošanas stikliem jābūt atzīmētiem ar skalas numuru un kvalitātes standartu simbolu Paceliet aptumšošanas stikla aizvaru 6 b att Ar pirkstiem atbrīvojiet atsperi 7 att Mainiet aptumšošanas stiklu Salieciet atsperi atpakaļ 6 2 Iekšējo aizsargstiklu maiņa Iekšējais aizsargstikls ir ierīkot...

Page 46: ...truma zem 90 Lietošanas temperatūra no 10 līdz 55 C pie relatīvā mitruma zem 90 Svars Aizsargs ar cauruli aptuveni 795 g Aptumšošanas stikls Toņu numuri EN 8 līdz EN 13 Lielums 110x90mm 8 Detaļu saraksts Detaļa Pasūtījuma Nr Metināšanas aizsargs SR 590 H06 4012 SR 590 ventilatora SR 500 iepakojums H06 4112 Galvas saite ar gaisa eju 17 att R06 4001 Aptumšošanas stikla aizvars R06 4002 Atspere aptum...

Page 47: ...e draai knop op de achterzijde van de hoofdband De hoofdband moet strak om uw hoofd zitten nl 1 Algemeen De Sundström lashelm SR 590 wordt in combinatie met de op een accu werkende Sundström ventilator SR 500 of SR 700 of de persluchtaansluiting SR 507 gebruikt en is ontworpen om de gebruiker te beschermen tegen schadelijke en irriterende luchtverontreiniging straling en lasspatten tijdens het boo...

Page 48: ...van Sundström Voer geen aanpassingen door in de apparatuur Als er andere onderdelen worden gebruikt of als de helm wordt aangepast kan dit ten koste gaan van de beschermende functie van de helm en zijn de productgoedkeuringen mogelijk ongeldig Zie ook de gebruiksaanwijzing voor de SR 500 SR 700 ventilator en de SR 507 persluchtaansluiting voor zover van toepassing 6 1 De lasglazen vervangen Het la...

Page 49: ...Krasbestendig en policarbonaat PC met anticondens Veiligheidsglas binnen voor automatische lasglazen Grootte 108 x 51 mm Krasbestendig en policarbonaat PC met anticondens Opslaglevensduur De apparatuur heeft een opslaglevensduur van vijf jaar vanaf de productiedatum Temperatuurbereik Bewaartemperatuur tussen 20 en 40 ºC bij een relatieve vochtigheid onder 90 Servicetemperatuur tussen 10 en 55 ºC b...

Page 50: ...i masken mens du puster inn og dette gir fare for lekkasje Utstyret er ikke godkjent for å bli tilkoplet et mobilt trykkluftsystem Det må gjøres en risikovurdering for å unngå skadelige forbindelser på arbeidsplassen for eksempel nitrox Filtrene må ikke tilkoples sveiseskjermen direkte Hvis utstyret brukes på et sted med høy vindhastighet kan beskyttelsesgraden bli redusert Hold øye med pusteslang...

Page 51: ...yttelsesvinduet ut fra innsiden av skjermen Sett det nye beskyttelsesvinduet i fra utsiden Bruk aldri et indre beskyttelsesvindu laget av glass Dette kan gi fare for skade på grunn av glassplinter Brukes en korreksjonslinse må denne plasseres på innsiden av indre beskyttelsesvindu 6 3 Montere korreksjonslinsen Korreksjonslinser er tilgjengelige som tilleggsutstyr i fire styrker fra 1 0 til 2 5 dio...

Page 52: ...isevindu Graderingsnummer EN 8 to EN 13 Størrelse 110x90 mm 8 Deleliste Beskrivelse Bestillingsnr Sveisevindu SR 590 H06 4012 SR 590 vifte SR 500 pakke H06 4112 Hodebånd med luftpassasje fig 17 R06 4001 Sveisevinduklaff R06 4002 Fjær for sveisevinduklaff R06 4004 Ansiktstetning R06 4005 Borrelås sett R06 4006 Svettebånd R06 4007 Beskyttelsesvindu PC R06 4008 Pusteslange SR 59022 R06 4010 O ring fo...

Page 53: ...yposażona w szybę ochronną Należy bezwzględnie przestrzegać zasad ochrony przeciwpożarowej Maska nie zapewnia całkowitej szczelności w przypadku użytkownika noszącego brodę lub bokobrody Jeśli uszczelka twarzowa nie przylega do twarzy w masce nie uzyska się nadciśnienia wymaganego do zapewnienia odpowiedniego stopnia ochrony Jeśli obciążenie robocze jest bardzo wysokie w fazie wdechu może w części...

Page 54: ...ej scu suchym i czystym w temperaturze pokojowej Należy unikać bezpośredniego oddziaływania promieni słonecznych lub Ÿródeł ciepła Zaleca się przechowywanie filtrów dmu chawy w szczelnym plastikowym worku Akumulator można przechowywać w ładowarce Sundström SR 506 6 Części zamienne Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych firmy Sundström Nie wolno wprowadzać żadnych modyfi kacji w wyp...

Page 55: ...Przedni pałąk nauszników jest mocowany na sprężynowych zaczepach mocowania głowy Rys 16 7 Dane techniczne Samościemniające szkła spawalnicze Numery skali EN 3 10 EN 3 11 i EN 4 9 13 Rozmiar 110 x 90 mm Obszar podglądu 95 x 46 5 mm Zasilanie z ogniw słonecznych Szyby korekcyjne Wymiary 108 x 51 mm 1 0 1 5 2 0 i 2 5 dioptrii Materiały Elementy z tworzyw sztucznych są oznaczone kodem materiału Szyba ...

Page 56: ... material não fornece protecção Para além disso existe o risco do dióxido de carbono acumular rapidamente na parte frontal da máscara com a consequente redução de oxigénio Limitações Verifique se os visores para soldadura possuem o número de escala correcto para o seu trabalho A máscara deve ser sempre colocada com um visor de protecção juntamente com o visor para soldadura Respeite sempre as regr...

Page 57: ...a correia e retire o ventilador Depois de utilizar limpe e verifique o equipamento 5 Manutenção 5 1 Plano de manutenção O plano seguinte indica os recomendado procedimentos mínimos de manutenção necessários para garantir que o equipamento se mantém sempre funcional Antes da Depois da Anualmente utilização utilização Inspecção visual Verificação de funcionamento Limpar Substituir o tubo 5 2 Limpeza...

Page 58: ...antenha o novo resguardo nos ângulos correctos da máscara Insira um dos braços através do orifício na más cara fazendo passar ao mesmo tempo a mola metálica na dobradiça da máscara utilizando uma chave de parafusos Fig 15 Repita a operação no outro lado Coloque o visor de soldadura e a lente de protecção 6 8 Substituir o tubo de respiração Verificar se a junta anelar da mangueira está no devido lu...

Page 59: ...a spolu s batériou napájanými jednotkami ventilátora Sundström SR 500 alebo SR 700 alebo nadstavcom na stlačený vzduch SR 507 a je navrhnutý na ochranu používateľa pred vdýchnutím škodlivých a dráždivých nečistôt vo vzduchu pred žiarením a žeravými časticami vytváranými počas zvárania oblúkom MAG a TIG Pred použitím je nutné dôkladne si preštudovať tento návod na použitie a návody na použitie pre ...

Page 60: ...y bolo zariadenie pevne a pohodlne umiestnené v chrbtovej časti pásu Spusťte ventilátor alebo pripojte trubicu na stlačený vzduch k prívodu regulačného ventilu Spusťte ventilátor a nastavte prietok vzduchu podľa intenzity práce Zdvihnite predný diel a nasaďte si zváračský štít V prípade potreby nastavte výšku hlavového postroja predĺžením alebo skrátením popruhu pre hornú časť hlavy Obr 4a Pás na ...

Page 61: ...v Odložte montážne diely gombík skrutka pod ložka obr 9 Uvoľnite gumené remienky z hlavového postroja a predného dielu Obr 10 Opatrne vytiahnite tvárové tesnenie Upevnite nové tvárové tesnenie k páske so suchým zipsom pričom začnite od stredu predného okraja predného dielu Upevnite úzky gumený remienok k otvoru v prednom diele Obr 11 Upevnite hlavový postroj späť k prednému dielu ale pred jeho zai...

Page 62: ...acia hadica SR 59022 R06 4010 Tesniaci krúžok na dýchaciu hadicu R06 0202 Súprava gombíkov R06 4003 Zváračská šošovka EN 8 SR 59008 T06 4001 Zváračská šošovka EN 9 SR 59009 T06 4002 Zváračská šošovka EN 10 SR 59010 T06 4003 Zváračská šošovka EN 11 SR 59011 T06 4004 Zváračská šošovka EN 12 SR 59012 T06 4005 Zváračská šošovka EN 13 SR 59012 T06 4006 Automatická zváračská šošovka EN 3 10 SR 59005 T06...

Page 63: ...se jermen med licem in brado ne snema Preverite če je prednji del v skrajnem spodnjem položaju in da pod čelom ni nobene zračnosti Prepričajte se da dihalna cev poteka nemoteno ob vratu in da ni zvita Sl 5 1 Splošno Sundström SR 590 varilni ščit se uporablja s Sundström SR 500 ali SR 700 akumulatorsko ventilatorsko enoto ali priključkom za stisnjen zrak SR 507 in je zasnovan za zaščito uporabnika ...

Page 64: ...je Dvignite loputo z lečo za varjenje Potisnite zaščitno lečo s prsti ven iz ščita Od zunaj namestite novo zaščitno lečo Nikoli ne uporabljajte notranjih zaščitnih leč iz stekla nevarnost poškodb zaradi zdrobljenega stekla Če se uporablja lečo za korekcijo jo je treba namestiti na notranjo stran notranje zaščitne leče 6 3 Kako namestiti lečo za korekcijo Leče za korekcijo so na razpolago v priboru...

Page 65: ... Številke povečave EN 8 do EN 13 Velikost 110x90mm 8 Seznam delov Del Št naročila Varilni ščit SR 590 H06 4012 Komplet SR 590 ventilator SR 500 H06 4112 Naglavni jermen s dovodom zraka sl 17 R06 4001 Loputa za lečo za varjenje R06 4002 Vzmet za loputo z lečo za varjenje R06 4004 Obrazni ščit R06 4005 Velcro trak komplet R06 4006 Trak za potenje R06 4007 Zaščitna leča PC R06 4008 Dihalna cev SR 590...

Page 66: ...bedömning måste göras för att undvika eventuella farliga anslutningar möjliga på arbetsplatsen t ex Nitrox Filtren får inte anslutas direkt till svetsvisiret Om utrustningen används i omgivning där höga vindhastig heter förekommer kan skyddsfaktorn reduceras Var uppmärksam på andningsslangen så att den inte buktar ut och hakar i föremål i omgivningen Lyft eller bär aldrig utrustningen i andningssl...

Page 67: ...ll 2 5 dioptrier Placeras innanför det inre skyddsglaset Fäll upp svetsglasluckan Tryck ut skyddsglaset med fingrarna från insidan av visiret Placera korrektionsglaset så att det vilar i spåret på sidorna av öppningen Montera skyddsglaset 6 4 Byte av yttre skyddsglas Det yttre skyddsglaset är placerat framför svetsglaset Tryck på skyddsglaset kortsida med ett trubbigt föremål så att glaset bågnar ...

Page 68: ...Ansiktstätning R06 4005 Kardborrband R06 4006 Svettband R06 4007 Skyddsglas PC R06 4008 Andningsslang SR 59022 R06 4010 O ring till andningsslang R06 0202 Rattsats R06 4003 Svetsglas EN 8 SR 59008 T06 4001 Svetsglas EN 9 SR 59009 T06 4002 Svetsglas EN 10 SR 59010 T06 4003 Svetsglas EN 11 SR 59011 T06 4004 Svetsglas EN 12 SR 59012 T06 4005 Svetsglas EN 13 SR 590 13 T06 4006 Automatiskt svetsglas EN...

Page 69: ...Çalışma temponuz yok çoğunsa nefes alma sırasında maskede hafif miktarda vakum oluşabilir ve bu da üst başlığa sızma riski doğurabilir Ekipman mobil bir basınçlı hava sistemine bağlantı için onaylanmamıştır İşyerinde olası tehlikeli bağlantıları önlemek için örn Nitroks bir risk değerlendirmesi yapılmalıdır Filtreler doğrudan kaynaklama maskesine bağlanmamalıdır Ekipman çok sert rüzgarların olduğu...

Page 70: ...irilmesi Koruyucu lens ön bölüme kaynaklama lensi klapesinin arkasında takılır Kaynaklama lensinin klapesini kaldırın Koruyucu lensi parmaklarınızla maskenin içinden bastırarak çıkarın Yeni koruyucu lensi dışarıdan takın Kesinlikle camdan yapılmış koruyucu lensler kullanmayın cam kıymıkları yaralanma riski oluşturur Düzeltme lensi kullanılması durumunda iç koruyucu lensin iç kısmında bulunmalıdır ...

Page 71: ...da Kullanım sıcaklığı 10 ila 55 ºC 90 ın altında bağıl neme sahip ortamlarda Ağırlık yakl Hortumlu maske 795 g Kaynaklama lensi Ölçek numaraları EN 8 ila EN 13 Boyut 110x90 mm 8 Parça listesi Açıklama Sipariş No Kaynaklama maskesi SR 590 H06 4012 SR 590 fan SR 500 paketi H06 4112 Hava pasajlı baş askısı demeti şek 17 R06 4001 Kaynaklama lensi klapesi R06 4002 Kaynaklama lensi klapesi için yay R06 ...

Page 72: ...72 1 5 4 2 3 ...

Page 73: ...73 6 7 8 9 10 11 12 6 7 8 9 10 11 12 ...

Page 74: ...74 15 16 14 13 17 18 13 17 14 15 16 18 ...

Page 75: ...75 ...

Page 76: ...ety se www srsafety com L67 4010 Rev 04 20161017 JOMA Grafisk Produktion AB The Welding shield SR 590 is manufactured within a quality management system accepted by Notified Body 0194 INSPEC International Ltd Certification Services 56 Leslie Hough way Salford M6 6 AJ England ...

Reviews: