background image

10

•  Kontrollér, at indåndingsslangen løber langs ryggen, og at 

den ikke er drejet. Fig. 8.

SR 540 EX

•  Skub visiret op, og tag skærmen på. Fig. 13.

•  Justér  hvis  nødvendigt  hovedbåndet  i  højden  ved  at  for

-

længe eller forkorte bøjningen over issen. Fig. 14a.

•  Justér hvis nødvendigt hovedbåndets vidde ved hjælp af 

drejeknappen, der sidder bag på hovedbåndet. Fig. 14b.

•  Slå visiret ned ved at trække ansigtstætningen ned under 

hagen. En kliklyd markerer, at visiret er slået helt ned. Fig. 

15.

•  Før en finger ind under ansigtstætningen, og kør fingeren 

hele vejen rundt langs ansigtstætningens kontaktoverflade 

for at kontrollere tilpasningen mod ansigtet. Fig. 16.

•  Kontrollér, at indåndingsslangen løber langs ryggen, og at 

den ikke er drejet. Fig. 8.

2.5   Udstyret tages af

Se brugsanvisningen til blæser SR 500/SR 500 EX/SR 700 eller 

tryklufttilbehør SR 507, alt efter hvilken der bruges.

3.  Teknisk specifikation

Klassifikation ifølge ATEX-direktivet 94/9/EØF

Se afsnit 6, Godkendelser

Lagringstid

Udstyret har en lagringstid på 5 år fra fremstillingsdatoen.

Temperaturområde

•  Lagringstemperatur - 20  ºC til + 40  ºC ved en relativ luftfug

-

tighed på under 90 %.

•  Brugstemperatur - 10  ºC  til + 55  ºC ved en relativ luftfugtig

-

hed på under 90 %.

Brugstemperaturen ved anvendelse sammen med blæser SR 

500 EX er -10 °C til +40 °C.

Visirer

•  PC-visiret til SR 540 EX er testet i klasse B, højhastigheds

-

partikler, ifølge EN 166:2001.

•  PET-visiret til SR 540 EX er testet i klasse F, højhastigheds

-

partikler, ifølge EN 166:2001.

Materialer

Plastdetaljer er mærket med materialekode og genbrugssymbol.

Vægt

Model 

Vægt, ca.

Hætte SR 520 

360 g

Hætte SR 530 

480 g

Skærm SR 540 EX 

680 g

4.   Vedligeholdelse

Den,  som  har  ansvaret  for  rengøring  og  vedligeholdelse  af 

udstyret, skal være særligt uddannet i og fortrolig med opgaver 

af denne art.

4.1  Rengøring

Til den daglige pleje anbefaler Sundströms rengøringsserviet 

SR  5226.  Brug  en  blød  børste  eller  svamp  fugtet  med  en 

opløsning  af  vand  og  rengøringsmiddel  eller  lignende  til 

kraftigere tilsmudsning. Skyl rent og lad delene tørre.

Obs!  Rengør aldrig med opløsningsmidler.

4.2  Opbevaring

Efter  rengøring  skal  udstyret  opbevares  tørt  og  rent  ved 

stuetemperatur.  Skærmen  bør  opbevares  med  visiret  slået 

enten helt op eller helt ned. Undgå direkte sollys.

4.3  Vedligeholdelsesskema

Nedenstående  skema  viser  det  anbefalede  minimumskrav 

til  vedligeholdelsesrutiner  for  at  sikre,  at  udstyret  altid  er 

anvendeligt.

  

Før Efter 

Årlig

  

Brug 

Brug 

Visuel kontrol 

 

 

Funktionskontrol 

  

Rengøring 

 

• 

Udskiftning af o-ring  

til slange 

 

 

Udskiftning af pakning 

til slange (SR 540 EX) 

 

 

Udskiftning af

membran

 

  

4.4  Reservedele

Brug altid originaldele fra Sundström. Udstyret må ikke ændres.

Brug  af  uoriginale  dele  eller  ændring  kan  reducere  beskyt

-

telsesfunktionen og bringer produktets godkendelse i fare.

4.4.1  Udskiftning af udåndingsmembran

Udåndingsmembranen  er  monteret  på  en  tap  inden  for 

ventillåget.  Låget  skal  udskiftes  samtidig  med  membranen. 

Fremgangsmåde:

•  Snap ventillåget løs fra ventilsædet. SR 520/530 fig. 17. SR 

540 EX fig. 18.

•  Kræng membranen af.

•  Tryk den nye membran fast på tappen. Kontrollér omhygge

-

ligt, at membranen ligger an hele vejen omkring ventil sædet.

•  Tryk ventillåget fast. En kliklyd markerer, at det er på plads.

4.4.2  Udskiftning af visir

Visirerne til SR 520 og SR 530 kan ikke udskiftes.

SR 540 EX

Visiret har to fastgørelsespunkter, hvoraf det ene er excentrisk, 

og det er det, der bruges til at spænde visiret fast. Visiret kan 

udskiftes uden værktøj. Fremgangsmåde:

•  Løsn dækslerne ved at skyde dem fremad med tommelfin

-

geren. Fig. 19.

•  Løsn visiret ved at føre excentrikskivens arm ca. 180 grader 

opad. Fig. 20.

•  Fjern visiret.

•  Fjern beskyttelsesfilmen fra det nye visir.

•  Fastgør visiret først i den faste fæstning og derefter i den 

excentriske fæstning.

•  Spænd visiret fast ved at føre armen så langt nedad som 

muligt. Fig. 21.

•  Kontrollér omhyggeligt, at visiret ligger an mod visiråbnin

-

gens tætning hele vejen rundt.

•  Monter dækslerne ved at skyde dem på plads med fingrene. 

En kliklyd markerer, at de er på plads. Fig. 22.

Summary of Contents for SR 520

Page 1: ...TKOWANIA ISTRUZIONI PER L UZO KÄYTTÖOHJEET MODE D EMPLOI SR520 SR530 SR540 EX Head tops for fan SR 500 and SR 500 EX BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUÇÕES DE USO MODE D EMPLOI INSTRUKJA UŻYTKOWANIA Naudojimo instrukcijos Návod k použitíISTRUZIONIPERL UZO Kasutusjuhend Használatiutasítás Lietošanas instr...

Page 2: ... és õrizze meg a használati utasítást 33 Ábrák 70 Leggere e conservare queste istruzioni 36 Illustrazioni 70 Lūdzu izlasiet un saglabājiet šīs instrukcijas 39 Attēli 70 Prašome perskaityti ir išsaugoti šias instrukcijas 42 Iliustracijos 70 Lees en let goed op deze adviezen 45 Illustraties 70 Les og ta vare på disse veiledningar 48 Bilder 70 Prosimy preczytaç i zachowaç instrukcjé 51 Ilustracje 70 ...

Page 3: ...дискомфорт Ограничения Средстватазаглаванетрябвадабъдатизползванизаедно сотлепящисеелементиилипокривалазаглававпотенци ално взривоопасна атмосфера Ако уплътнението за лицето не е прилепнало плътно към лицето не може да се създаде необходимото за поддържане на правилния фактор на защита налягане Ако интензивността на работата е много голяма по време нафазатанавдишванеможедасеполучичастиченвакуум в ...

Page 4: ...ор SR 500 EX е от 10 до 40 C Визьори PC поликарбонат визьорът за SR 540 EX е тестван по клас B частици с висока скорост в съответствие с EN 166 2001 PET G полиетилентерефталат визьорътзаSR540EXетестван по клас F частици с висока скорост в съответствие с EN 166 2001 Материали Пластмасовите части са маркирани с кодовете за материала и символа за рециклиране Тегло Модел приблизително тегло Качулка SR...

Page 5: ...елен маркуч за SR 540 EX R06 0501 О образна пръстеновидна набивка Фиг 3b R06 0202 Плоска набивка за дихателен маркуч Фиг 3a R06 0506 Комплект вентили за SR 520 SR 530 R06 0201 Комплект вентили за SR 540 EX R06 2004 Лента за попиване на потта за SR 520 SR 530 R06 0203 Лента за попиване на потта за SR 540 EX R06 0504 Уплътнение за лице за SR 540 EX T06 0504 Комплект на визьора от поликарбонат за SR ...

Page 6: ...nebo v ústech znečišťující látky při závratích nucení na zvracení nebo jiných obtížích Omezení V potenciálně výbušném prostředí nesmí být ochrany hlavy být používány společně s nalepovacími štítky nebo pokrýv kami hlavy Pokud není obličejové těsnění v těsném kontaktu s obli čejem nevznikne dostatečný tlak pro zajištění správného ochranného faktoru Pokud je uživatel vystaven vysoké pracovní zátěži ...

Page 7: ...ladu s normou EN 166 2001 Materiály Plastové díly jsou označeny kódy materiálu a recyklačními symboly Hmotnosti Model Přibližná hmotnost Kukla SR 520 360 g Kukla SR 530 480 g Obličejový štít SR 540 EX 680 g 4 Údržba Pracovníci odpovědní za čištění údržbu tohoto zařízení musí být vyškoleni a dobře seznámeni s tímto druhem práce 4 1 Čištění Pro každodenní péči jsou doporučeny čisticí hadříky Sund st...

Page 8: ...Sada průzorů polykarbonát pro přístroj SR 540 EX R06 0502 Sada průzorů polyester PET G pro přístroj SR 540 EX T06 0502 Sada nalepovacích štítků pro přístroj SR 520 SR 530 T06 0201 Čistící hadříky SR 5226 balení po 50 H09 0401 Nesmí být použito v potenciálně výbušném prostředí 6 Schválení Kukly SR 520 SR 530 a obličejový štít SR 540 EX v kombinaci s ventilátorovými jednotkami SR 500 SR 500 EX j neb...

Page 9: ...ætningen ikke ligger an mod ansigtet får man ikke det overtryk der kræves for at opnå den rette beskyttelsesfaktor Hvis arbejdsbelastningen er meget høj kan der under indåndingsfasen opstå undertryk i ansigtsdelen med risiko for indsivning Hvisudstyretanvendesiomgivelser hvorderforekommer høje vindhastigheder kan beskyttelsesfaktoren reduceres Hættens tætning mod ansigtet skal sikres Det kan være ...

Page 10: ...fugtet med en opløsning af vand og rengøringsmiddel eller lignende til kraftigere tilsmudsning Skyl rent og lad delene tørre Obs Rengør aldrig med opløsningsmidler 4 2 Opbevaring Efter rengøring skal udstyret opbevares tørt og rent ved stuetemperatur Skærmen bør opbevares med visiret slået enten helt op eller helt ned Undgå direkte sollys 4 3 Vedligeholdelsesskema Nedenstående skema viser det anbe...

Page 11: ...R06 0504 Ansigtstætning fig 23 T06 0504 Visirsæt PC SR 540 EX R06 0502 Visirsæt PET SR 540 EX T06 0502 Beskyttelsesfilmsæt SR 520 SR530 T06 0201 Rengøringsserviet 50 æske H09 0401 Må ikke bruges i potentielt eksplosionsfarlig atmosfære 6 Godkendelser Hætte SR 520 og SR 530 og visir SR 540 EX i kombination med blæserenhed SR 500 SR 500 EX eller SR 700 er godkendt ifølge EN 12941 1998 klasse TH3 Hæt...

Page 12: ...h und gesundheitsschädlich sind IDLH in Atmosphären mit Sauerstoff oder sauerstoffangereicher ter Luft wenn das Atmen schwer fällt wenn Sie den Geruch oder Geschmack von Verunreini gungen wahrnehmen wenn Sie Schwindelgefühl Übelkeit oder andere Arten von Unbehagen empfinden Begrenzungen Die Gesichtsteile dürfen nicht zusammen mit Abziehern oder Kopfbedeckungen in explosionsgefährdeten Atmosphären ...

Page 13: ...dungstemperatur bei Verwendung zusammen mit Gebläse SR 500 EX beträgt 10 C bis 40 C Sichtscheiben Die PC Sichtscheibe für SR 540 EX ist gemäß Klasse B Hochgeschwindigkeitspartikel laut EN 166 2001 geprüft Die PETG Sichtscheibe für SR 540 EX ist gemäß Klasse F Hochgeschwindigkeitspartikel laut EN 166 2001 geprüft Material Die Kunststoffteile sind mit Materialcode versehen Gewicht Model Gewicht ca H...

Page 14: ...t der rauhen Seite zum Stirnband und der Aussparung nach oben hin anbringen Haken durch Einstecken in die Aussparungen am Schweiss band am Kopfgerüst befestigen Abb 25 5 Teileverzeichnis Bezeichnung Best Nr Atemschlauch SR 540 EX R06 0501 O Ring für Schlauch Abb 3b R06 0202 Dichtung für Schlauch Abb 3a R06 0506 Ventilsatz SR 520 SR 530 R06 0201 Ventilsatz SR 540 EX R06 2004 Schweissband SR 520 SR ...

Page 15: ...πλουτισμένο με οξυγόνο Εάν παρατηρήσετε δυσκολία στην αναπνοή Εάν μπορείτε να μυρίσετε ή να γευτείτε τους ρύπους Εάν παρατηρήσετε ζάλη ναυτία ή άλλη δυσφορία Περιορισμοί Οι καλύπτρες κεφαλής δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται μαζί με τα αφαιρούμενα προστατευτικά ή τα καλύμματα κεφαλής σε εν δυνάμει εκρηκτική ατμόσφαιρα Εάν το στοιχείο στεγανοποίησης προσώπου δεν παρέχει στεγανή εφαρμογή στο πρόσωπο δε...

Page 16: ...είται 3 Τεχνική προδιαγραφή Ταξινόμηση σύμφωνα με την Οδηγία ATEX 94 9 ΕΚ Βλ παρ 6 Εγκρίσεις Χρόνος αποθήκευσης Ο χρόνος αποθήκευσης του εξοπλισμού είναι πέντε 5 έτη από την ημερομηνία κατασκευής Εύρος θερμοκρασίας Θερμοκρασίαφύλαξης από 20έως 40 Cσεσχετικήυγρασία κάτω από 90 Θερμοκρασία λειτουργίας από 10 έως 55 C σε σχετική υγρασία κάτω από 90 Η θερμοκρασία λειτουργίας όταν χρησιμοποιείται με το...

Page 17: ...έσα στις οπές της μονάδας του μετωπικού περιβλήματος διόπτευσης Ο χαρακτηριστικός ήχος κλικ υποδηλώνει ότι έχουν ασφαλιστεί Εικ 28 Ασφαλίστε τα άγκιστρα στην εξάρτηση κεφαλής στο σημείο όπουελευθερώνεταιοαπορροφητικόςκεφαλόδεσμος Εικ 25 4 4 4 Για να αντικαταστήσετε τον απορροφητικό κεφαλόδεσμο SR 520 και SR 530 Ο απορροφητικός κεφαλόδεσμος ασφαλίζεται στον ιμάντα μετώπου με κολλητική ταινία διπλής...

Page 18: ...of long duration When selecting the head top some of the factors that should be taken into account are as follows Types of pollutants Concentrations Work intensity Protection requirements in addition to respiratory protective device The risk analysis should be carried by a person who has suitable training and experience in the area 1 2 Warnings limitations Warnings The equipment must not be used i...

Page 19: ...ess Fig 14b Lower the visor unit by pulling the face seal down under your chin A clicking sound indicates that the visor unit has been lowered fully Fig 15 Insert a finger between your chin and the face seal and run the finger along the contact surface of the face seal all the way round to check that it fits well against the face Fig 16 Check that the breathing hose runs along your back and that i...

Page 20: ...s in the visor unit The ends of the face seal fabric are provided with hooks that are secured to the head harness Proceed as follows Release the hooks from the head harness Fig 25 Release the face seal by pulling its frame so that its pins are released from the visor unit holes Fig 26 Remove the face seal Thread the new face seal over the visor unit flange with the centre markings in line with one...

Page 21: ...e y a la salud Con oxígeno o aire enriquecido con oxígeno Si se nota dificultad para respirar Si se nota olor o sabor de sustancias contaminantes Si se experimenta vértigo indisposición u otras molestias ATEX codes II 2 G Ex ib IIA T3 Gb II 2 D Ex ib IIIC T195 C Db Hoods SR 520 and SR 530 and face shield SR 540 EX in combination with SR 507 and air hose SR 358 or SR 359 are approved in accordance ...

Page 22: ...eza Comprobar que la manguera de respiración quede colocada a lo largo de la espalda y que no esté retorcida Fig 8 SR 530 Ajustar la sección de la cabeza adaptando la longitud de la cinta con cierre Velcro Fig 4 Sostener la capucha en posición invertida Sujetar con una mano en cada lado de la abertura de la capucha Fig 9 Haciendo un movimiento introducir la barbilla en la capucha y luego el resto ...

Page 23: ...a de mira moviendo la palanca excéntrica unos 180 grados hacia arriba Fig 20 Quitar la ventana Quitar las láminas protectoras de la nueva ventana de mira Encajar la nueva ventana primero en la fijación fija y luego en la excéntrica Inmovilizar la ventana moviendo la palanca hacia abajo hasta el tope Fig 21 Controlar bien que la ventana de mira mantenga un buen contacto alrededor de toda la junta d...

Page 24: ...ido expedida por el organismo notificado Notified Body núm 0194 Para la dirección ver la contraportada El tipo de aprobación de acuerdo con la directiva ATEX 94 9 EC ha sido expedida por el organismo notificado Notified Body núm 0470 NEMKO AS Gaustadalléen 30 N 0314 Oslo Noruega 1 1 Kasutamine Seadmeid võib kasutada filtreerivate kaitsevahendite alternatii viks kõikides olukordades kus neid soovit...

Page 25: ...on 7 Selleks et kaitsemask paremini sobiks võtke see peast ära ja reguleerige pearihma Kontrollige et hingamisvoolik kulgeb piki selga ja et see ei ole keerdunud Joon 8 SR 530 Pearihma reguleerimiseks reguleerige Velcro teibi pikkust Joon 4 Hoidke kaitsemaski tagurpidi Võtke mõlema käega kaitse maski avast kinni Joon 9 Pange ühe liigutusega esmalt lõug ja seejärel pea kaitsemaski Joon 10 Sama haar...

Page 26: ...est et see on oma kohal 4 4 2 Visiiri vahetamine SR 520 ja SR 530 kaitsemaskide visiire ei saa vahetada SR 540 EX Vaata osa 2 3 Kokkupanek 4 4 3 SR 540 EX kaitsemaski näotihendi vahe tamine Näotihendi plastikraamis on soon joon 23 visiiri raami jaoks joon 24 Raam lukustub oma kohale kahe tihvti abil üks kummaski otsas mis paigalduvad visiiris olevatesse avadesse Näotihendi otstes on konksud mis ki...

Page 27: ...ähdysalttiissa ympäristöissä Mikäli kasvotiiviste ei ole kasvoja vasten suojakertoimen saavuttamiseen tarvittavaa ylipainetta ei synny Jos työ on erittäin kuormittavaa kasvo osassa voi sisään hengitettäessä syntyä alipaine ja sen myötä vuodon vaara Jos varustetta käytetään erittäin tuulisessa ympäristössä suojakerroin voi laskea Hupun tiiviys kasvoja vasten on varmistettava Tiiviyttä voi olla vaik...

Page 28: ...tarvittaessa päätelineen ympärysmittaa päätelineen takana olevalla säätönupilla Kuva 14b Laske visiiri alas kiristämällä kaulatiiviste leuan alle Kuuluva napsautus on merkki siitä että visiiri on paikallaan Kuva 15 Laita sormi kaulatiivisteen sisäpuolelle ja kuljeta sormea kau latiivisteen kosketuspintaa pitkin tiivisteen koko pituudelta tarkistaaksesi tiivisteen sopivuus kasvoja vasten Kuva 16 Hu...

Page 29: ...huolella että visiiri on kauttaaltaan tiivistettä vasten Laita peitekannet sormilla työntäen takaisin paikoilleen Kuuluva napsahdus on merkki siitä että kansi on paikallaan Kuva 22 4 4 3 Suojuksen SR 540 EX kaulatiivisteen vaihto Kaulatiivisteen muovikehyksessä on ura kuva 23 johon visiirin laippa asettuu kuva 24 Kehys on lukittu paikalleen kahdella tapilla yksi kummassakin päässä jotka on pistett...

Page 30: ...ressurisation créée à l intérieur de la cagoule empêche toute infiltration d air extérieur pollué Si vous avez des questions sur le choix ou l entretien de l équipement demandez conseil à un responsable d en cadrement ou prenez contact avec le point de vente où vous vous êtes procuré cet équipement Vous pouvez également contacter l assistance technique de Sunds tröm Safety AB La protection respira...

Page 31: ... en même temps la cagoule vers le bas de manière que la coiffe soit positionnée correctement et confortablement sur la tête Régler la largeur de col de la cagoule à l aide de la lanière élastique Fig 11 Vérifier que le tuyau respiratoire descend le long du dos et n est pas vrillé Fig 8 SR 540 EX Relever la visière et mettre l écran facial Fig 13 Régler le cas échéant la coiffe en hauteur en allong...

Page 32: ...ant glisser avec le pouce Un déclic indique qu elles sont en place Fig 22 4 4 3 Remplacement de la mentonnière d étanchéité de l écran facial SR 540 EX L armature plastique de la mentonnière d étanchéité est munie d une rainure fig 23 dans laquelle pénètre une bride de la visière fig 24 Le bâti est maintenu en place par l intermédiaire de deux tenons un à chaque extrémité logés dans un trou dans l...

Page 33: ...maszk használható az SR 500 EX ventilátoregységgel potenciálisan robbanásveszélyes környezetben Az alkalmazás előtt a jelen használati utasítást illetve a felhasz nálástól függően a ventilátor egység különböző szűrők és a sűrítettlevegős kiegészítő használati utasításait is alaposan át kell tanulmányozni A légtömlőt a szűrőkkel felszerelt ventilátor egységhez szükséges csatlakoztatni A fejrészben ...

Page 34: ...záras szalag hosszának beállí tásával 4 ábra Tartsa a kámzsát fejjel lefelé a két kezével fogja meg majd nyissa szét a kámzsa két oldalát 9 ábra Egy mozdulattal dugja az állát majd az egész fejét a kám zsába 10 ábra Ugyanezen fogással húzza lefelé a kámzsát hogy a fejpánt biztosan és kényelmesen rögzüljön a feje körül Állítsa be a kámzsa nyakméretét az elasztikus nyakpánt segítségével 11 ábra Elle...

Page 35: ...rete illeszkedik 24 ábra A keret két illesztő csap segítségével rögzül a helyére mindegyik az egyik végén található amelyek a szemüveg részen kiképzett lyukakba illeszkednek Az arczáró lemez anyagának végein horgok találhatók amelyek a fejpántra csatlakoznak A következők szerint járjon el Szedje le a horgokat a fejpántról 25 ábra Szedje le az arczáró lemezt a keretét húzza ki úgy hogy az illesztő ...

Page 36: ...ione In caso di dubbi riguardo alla scelta e alla cura dell attrezzatura rivolgersi al pro prio supervisore al lavoro o al rivenditore oppure contattare il reparto di Assistenza Tecnica di Sundström Safety AB L uso di un respiratore deve essere parte di un programma di protezione respiratoria Per informazioni e orientamenti fare riferimento alla norma EN 529 2005 Le indicazioni contenute nella nor...

Page 37: ...1 Controllare che il tubo di respirazione scenda lungo la schiena e che non sia attorcigliato fig 8 SR 540 EX Sollevare la visiera e indossare lo schermo facciale fig 13 Se necessario regolare in altezza l imbracatura per la testa allungando o accorciando la cinghia che passa sopra la testa fig 14 Se necessario regolare la circonferenza dell imbracatura per la testa agendo sulla manopola posterior...

Page 38: ...i di chiusura spingendoli in posizione con le dita Uno scatto indica che sono in posizione fig 22 4 4 3 Sostituzione della tenuta facciale del cappuccio SR 540 EX Il telaio in plastica della tenuta facciale ha una scanalatura fig 23 in cui si inserisce il telaio della visiera fig 24 Il telaio si blocca in posizione con due perni uno ad ogni estremità che si inseriscono in appositi fori della visie...

Page 39: ...a IECEx sono state rilasciate dall Organismo Notificato N 0470 NEMKO AS Gaustadalléen 30 N 0314 Oslo Norvegia Kapuce SR 520 kapuce SR 530 un sejas aizsargs SR 540 EX LV 1 Vispārīga informācija Kapuces SR 520 SR 530 var izmantot kopā ar ventilatora ierīci SR 500 SR 700 Kapuci SR 520 SR 530 un sejas aizsargu SR 540 EX var izmantot kopā ar saspiesta gaisa palīgierīci SR 507 Kapuci SR 520 SR 530 un se...

Page 40: ...att Lai nodrošinātu nevainojamu hermētisku saskari iespējams kapuce jānoņem un jānoregulē galvas saite Pārliecinieties vai elpošanas caurule stiepjas gar jūsu muguru un nav savijusies 8 att SR 530 Regulējiet galvas saiti noregulējot liplentes garumu 4 att Turiet kapuci ar apakšu uz augšu Ar vienu roku satveriet katru kapuces atveres pusi 9 att Ar vienu kustību ievietojiet kapucē zodu un pēc tam pā...

Page 41: ...prinās sejsega atverēs Sejas blīvējuma auduma gali ir aprīkoti ar āķiem kas nostiprinās pie galvas saites Rīkojieties šādi auduma gali ir aprīkoti ar āķiem kas nostiprinās pie galvas saites Rīkojieties šādi Atsprādzējiet āķus no galvas saites 25 att Atlaidiet sejas blīvējumu pavelkot tā satvaru lai tā tapas tiktu izvilktas no sejsega atverēm 26 att Noņemiet sejas blīvējumu Uztiniet jauno sejas blī...

Page 42: ...o įrenginio instrukcijas Kvėpavimo žarną reikia prijungti prie ventiliatoriaus bloko su filtrais Viršuje susidarantis atmosferos slėgis apsaugo galvos apdangalą nuo smulkių dalelių ir neleidžia kenksmingoms medžiagoms patekti į kvėpavimo zoną Jei turite kokių nors klausimų dėl įrangos pasirinkimo ir priežiūros pasikonsultuokite su savo vadovu arba susisiekite su aparato pardavimo skyriumi Taip pat...

Page 43: ...te kad kvėpavimo žarna eina išilgai jūsų nugaros ir nėra susisukusi 8 pav SR 540 EX Pakelkite priekinį stiklą ir užsidėkite antveidį 13 pav Jei reikia sureguliuokite galvos dirželio aukštį pailgindami arba sutrumpindami galvos apdangalo juostą 14a pav Jei reikia galvos dirželio užpakalinėje dalyje esančia rankenėle sureguliuokite galvos dirželio perimetrą 14b pav Nuleiskite priekinį stiklą pastumd...

Page 44: ...o rėmą žemyn taip kad kištukai įšoktų į priekinio stiklo angas Spragtelėjimas parodo kad jos užsifiksavo savo vietoje 28 pav Pritvirtinkite kabliukus prie galvos dirželio toje vietoje kur atlaisvinama vidinė juosta 25 pav 4 4 4 Vidinės juostos keitimas SR 520 ir SR 530 Vidinė juosta pritvirtinta prie kaktos dirželio iš abiejų pusių lipnia juostele Atlikite šiuos veiksmus Vieną vidinės juostos galą...

Page 45: ...t altijd een onderdeel zijn van een ademhalingsbeschermingsprogramma Zie EN 529 2005 voor informatie en richtlijnen Deze norm geeft informatie over de belangrijke aspecten van een ademhalingsbeschermingsprogramma maar is geen vervanging voor nationale en lokale voorschriften 1 1 Toepassingsgebieden De SR 520 SR 530 SR 540 EX zijn geschikt als filterbescherming in alle situaties waarvoor zo n besch...

Page 46: ...het scherm op Fig 13 Pas zo nodig de hoofdband in de hoogte aan door de kruinboog te verlengen of te verkorten Fig 14a Pas zo nodig de wijdte van de hoofdband aan met behulp van de draaiknop op de achterzijde van de hoofdband Fig 14b Klap het vizier omlaag door de halsafdichting onder uw kin te trekken Een klikkend geluid geeft aan dat het vizier helemaal omlaag geklapt is Fig 15 Steek een vinger ...

Page 47: ...door ze met uw vingers in positie te schuiven Een klikkend geluid geeft aan dat ze in positie zijn Fig 22 4 4 3 Vervangen van halsafdichting SR 540 EX Het kunststofframe van de halsafdichting is voorzien van een sleuf fig 23 waar de flens van het vizier in valt fig 24 Het frame wordt in positie gehouden door twee tappen één aan weerszijden die in een opening van het vizier zijn gemonteerd De halsa...

Page 48: ...nger Hettene må ikke brukes sammen med beskyttelsesfolier eller hodeslør i potensielt eksplosive miljøer Hvis ansiktstetningen ikke slutter godt om ansiktet får man ikke det overtrykket som kreves for å opprettholde korrekt beskyttelsesfaktor Ved meget høy arbeidsbelastning kan det oppstå undertrykk i ansiktsdelen i innåndingsfasen med fare for lekkasje inn 6 Goedkeuringen De kappen SR 520 en SR 5...

Page 49: ...Trekk hetten ned med samme grep slik at den sitter godt og behagelig rundt hodet Juster halsvidden på hetten ved hjelp av den elastiske snoren Fig 11 Pass på så pusteluftslangen løper langs ryggen og at den ikke er vridd Fig 8 SR 540 EX Slå opp visiret og ta på skjermen Fig 13 Juster om nødvendig hodebåndet i høyden ved å forlenge eller forkorte buen over issen Juster om nødvendig hodebåndet i bre...

Page 50: ...kal smette på plass med et klikk Fig 22 4 4 3 Bytte av ansiktstetning til SR 540 EX Plastinnfatningen til ansiktstetningen har et spor fig 23 hvor det løper en kant på visiret fig 24 Innfatningen er låst på plass ved hjelp av to tapper en i hver ende som er stukket inn i et hull i visiret Stoffet i ansiktstetningen er utstyrt med hekter i endene som er festet i hodebåndet Gjør slik Løsne hektene f...

Page 51: ...ploatacji urządzeń należy się dokładnie zapoznać z niniejszą instrukcją obsługi oraz instruk cjami obsługi jednostek nawiewowych filtrów i przyłączy sprężonego powietrza Wąż oddechowy dołącza się do wyposażonego w filtr wenty latora Nadciśnienie które powstaje w części twarzowej unie możliwia cząstkom i innym zanieczyszczeniom przedostawa nie się do jej wnętrza W razie jakichkolwiek pytań dotycząc...

Page 52: ... długość pasków z rzepami Rys 4 Chwyć kaptur obrócony do góry nogami Chwyć dłońmi obie strony otworu kaptura Rys 9 Jednym ruchem włóż do kaptura podbródek i pozostałą część głowy Rys 10 Nie wypuszczając kaptura przeciągnij go w dół aż ułoży się pewnie i wygodnie wokół głowy Wyreguluj szerokość kołnierza elastycznym paskiem Rys 11 Zwróć uwagę by wąż oddechowy biegł wzdłuż pleców i nie był skręcony ...

Page 53: ... szyby Zamocuj szybę najpierw w stałym mocowaniu potem w mocowaniu mimośrodowym Zaklinuj szybę przesuwając dźwignię w dół do oporu Rys 21 Sprawdź dokładnie czy szyba dobrze przylega na całym obwodzie do uszczelek otworu Załóż pokrywy wsuwając je na miejsce palcami Kliknięcie oznacza że znalazły się na miejscu Rys 22 4 4 3 Wymiana uszczelnienia twarzowego SR 540 EX Plastikowa rama uszczelnienia twa...

Page 54: ...respirar se o utilizador sentir odor ou gosto de impurezas r se o utilizador sentir tonturas náuseas ou outro tipo de incómodo Limitações de uso As protecções de rosto não podem ser usadas com as películas que as cobrem ou com coberturas de cabeça em atmosferas potencialmente explosivas Se as juntas faciais não estiverem bem assentes no rosto não é possível formar a sobrepressão necessária para ma...

Page 55: ...ta na costas e que não se encontra torcida Fig 8 SR 530 Ajustar a armação da cabeça adequando o comprimento da fita de velcro Fig 4 Vire o capuz de cima para baixo Com a mão segure de cada lado da abertura do capuz Fig 9 Introduza primeiro o queixo no capuz e depois o resto da cabeça Fig 10 Puxe seguidamente o capuz para baixo de modo a que a armação assente com firmeza e comodidade em torno da ca...

Page 56: ...onto fixo e depois na fixação excêntrica Aperte a placa do visor baixando a alavanca o máximo possível Fig 21 Verificar cuidadosamente se a placa do visor assentar completamente em todo o comprimento da junta vedante da abertura do visor Montar novamente a cobertura empurrando a para o devido lugar com os dedos Ouve se um clique quando está no devido lugar Fig 22 4 4 3 Substituição de vedação do p...

Page 57: ...redne ohrozuje život a zdravie človeka IDLH s kyslíkom alebo vzduchom obohateným kyslíkom ak začnete mať ťažkosti s dýchaním ak zacítite zápach alebo chuť znečisťujúcich látok ak budete pociťovať závrat nevoľnosť alebo budete mať iné nepríjemné pocity sk Explicação das marcas ATEX Símbolo de proteção contra explosão II Grupo de equipamento atmosferas explosivas que não sejam minas com grisu 2 G Ca...

Page 58: ...é dať kuklu dolu a nastaviť hlavový postroj Uistite sa že dýchacia hadica vedie pozdĺž chrbta a nie je prekrútená Obr 8 SR 530 Nastavte hlavový postroj nastavením dĺžky popruhu so suchým zipsom Obr 4 Podržte kuklu dolu hlavou Jednou rukou uchopte obe strany otvoru kukly Obr 9 Jedným pohybom vložte bradu a potom zvyšok hlavy do kukly Obr 10 S rovnakým uchopením potiahnite kuklu nadol tak aby hlavov...

Page 59: ...vymeniť bez použitia nástrojov Postupujte nasledujúcim spôsobom Odstráňte zatváracie panely potlačením palcom smerom dopredu Obr 19 Uvoľnite priezor posunutím páčky stredovej poistky nahor o približne 180 stupňov Obr 20 Odstráňte priezor Odstráňte ochrannú fóliu z nového priezoru Upevnite nový priezor najprv k pevnému montážnemu prvku a potom k stredovému montážnemu prvku Napnite priezor posunutím...

Page 60: ...ra SR 500 EX je schválený podľa smernice ATEX 94 9 ES a schémy IECEx Kódy ATEX II 2 G Ex ib IIA T3 Gb II 2 D Ex ib IIIC T195 C Db Kukly SR 520 SR 530 a tvárový štít SR 540 EX v kombinácii s nadstavcom SR 507 a vzduchovou hadicou SR 358 alebo SR 359 sú schválené podľa normy EN 14594 2005 trieda 3B Kukly SR 520 SR 530 a tvárový štít SR 540 EX v kombinácii s nadstavcom SR 507 a vzduchovou hadicou SR ...

Page 61: ...ali v eksplozivnih okoljih Če se obrazno tesnilo popolnoma ne prilega obrazu se ne bo ustvaril primeren nadtlak in ne bo zagotavljal primerne zaščite Če je vaš delovni ritem visok se lahko med vdihovanjem v pokrivalu za glavo pojavi rahel podtlak kar povzroči tveganje puščanja Če se oprema uporablja v vetrovnih pogojih se lahko stopnja zaščite zniža Zagotovljena mora biti tesnost pokrivala za glav...

Page 62: ...obnim čistilom Opremo sperite in pustite da se posuši Opozorilo za čiščenje nikoli ne uporabljajte topil 4 2 Shranjevanje Po čiščenju je potrebno opremo shraniti na suhem in hladnem mestu pri sobni temperaturi Obrazni ščit hranite tako da je vizir popolnoma dvignjen oziroma popolnoma spuščen Izogibajte se izpostavljanju neposredni sončni svetlobi Merilec pretoka obrnite navzven in ga uporabite kot...

Page 63: ...a v skladu z PPE Direktivo 89 686 EEC je izdal priglašeni organ št 0194 Naslov je naveden na zadnji strani ovitka Certifikat odobritve tipa v skladu z ATEX Direktivo 94 9 EC je izdal priglašeni organ št NEMKO AS Gaustadalléen 30 N 0314 Oslo Norveška Pritisnite obrazno tesnilo navzdol tako da zatiči vskočijo v odprtine na vizirju Klik označuje da so na svojem mestu Sl 28 Kavlje na naglavni jermen p...

Page 64: ...tt skyddsfaktor Om arbetsbelastningen är mycket hög kan det under inandningsfasen uppstå undertryck i ansiktsdelen med risk för inläckage Om utrustningen används i omgivning där höga vindhastig heter förekommer kan skyddsfaktorn reduceras Utrustningens tätning mot ansiktet måste säkerställas Detta kan vara svårt att uppnå för den som har skägg eller polisonger Var uppmärksam på andningsslangen så ...

Page 65: ...nedfällt läge Undvik direkt solljus 4 3 Underhållsschema Nedanstående schema visar det rekommenderade minimikra vet på underhållsrutiner för att försäkra sig om att utrustningen alltid är funktionsduglig Före Efter Årligen användning användning Visuell kontroll Funktionskontroll Rengöring Byte av o ring till slang Byte av packning till slang SR 540 EX Byte av utandningsmembran 4 4 Reservdelar Anvä...

Page 66: ...rektivet 89 686 EEG har utfär dats av anmält organ nr 0194 Adressen finns på omslagets baksida Typgodkännande enligt ATEX direktivet 94 9 EG har utfärdats av anmält organ nr 0470 NEMKO AS Gaustadalléen 30 N 0314 Oslo Norge Trä den nya ansiktstätningen över visirets fläns med cen trummarkeringarna mitt för varandra Fig 27 Tryck ner ansiktstätningens ram så att tapparna faller in i hålen på visiret ...

Page 67: ...nabilmek için gereken basınç elde edilemez Kullanıcı çok ağır bir iş yapıyorsa nefes alma sırasında cihazda kısmen vakum oluşabilir ve bu da üst başlığa sızıntı riski doğurur Ekipman çok sert rüzgarların hakim olduğu ortamlarda kullanılıyorsa koruma faktörü azalabilir Üst başlığın yüze karşı sızdırmazlığı sağlanmalıdır Kullanıcının sakalı veya yüzünün yan kısımlarında yara vs varsa bunu sağlamak z...

Page 68: ...de asla solvent kullanmayın 4 2 Muhafaza Temizledikten sonra ekipmanı oda sıcaklığındaki kuru ve temiz bir yerde muafaza edin Yüz maskesini vizör tamamen açık veya kapalı olarak muhafaza edin Doğrudan güneş ışığına maruz bırakmayın 4 3 Bakım programı Aşağıdaki bakım programı ekipmanın her zaman en yüksek performansla kullanılabilmesi için yapılması gereken tavsiye edilen asgari bakım işlemlerini a...

Page 69: ...uda H09 0401 Patlama riski bulunan ortamlarda kullanılmamalıdır 6 Onaylar CE EN SR 520 ve SR 530 çerçeveler ile SR 500 SR 500 EX veya SR 700 fan ünitesiyle kombine edilmiş SR 540 EX EN 12941 1998 e göre sınıf TH3 olarak onaylanmıştır SR 520 ve SR 530 çerçeveleri SR 500 EX fan ile kombine edildiğinde ATEX Direktifi 94 9 EC ve IECEx planına göre onaylanmıştır ATEX kodları II 2 G Ex ib IIB T3 Gb II 2...

Page 70: ...70 1 2 3 ...

Page 71: ...71 9 10 11 6 7 8 4 5 ...

Page 72: ...72 12 14 13 15 16 17 19 20 18 22 23 21 ...

Page 73: ...73 26 27 28 25 24 ...

Page 74: ...74 NOTES ...

Page 75: ...NOTES ...

Page 76: ...srsafety se www srsafety com L67 2110 Rev 10 20161010 The Head tops SR 520 SR 530 and SR 540 EX are manufac tured within a quality management system accecpt by Notified Body 0194 INSPEC International Ltd Certification Services 56 Leslie Hough Way Salford M6 6 AJ England ...

Page 77: ...Drawn up by 2009 01 21 RK HI SR 520 EN Revision 02 Review 2014 01 13 PA Page 1 of 13 Operating instructions SR 520 Hood ...

Page 78: ...uded in the Sundström compressed air fed respiratory device system conforming to EN 14594 2005 This combination gets a respiratory with continuous flow to a compressed air fed respiratory device SR 520 is in two sizes S M M L When selecting equipment for SR 520 some of the factors that should be taken into account are as follows Type of pollutant Concentrations Work intensity Protection requiremen...

Page 79: ... use 2 1 Unpacking SR 520 2 2 Packing list Check that the equipment is complete in accordance with the packing list and has not been damaged in transport Packing list Hood with breathing hose User instructions Cleaning tissue Protective film 2 3 Assembly Remove the protective film on the visor Check that the O ring of the hose is in place ...

Page 80: ...n unit Grip the lower part of the bag to seal around the breathing hose Grip the flow meter tube with the other hand so that the tube points vertically upwards from the bag Read the position of the ball in the tube This should hover at a level with or slightly above the upper marking on the tube If minimum flow is not achieved check that The flow meter is held upright The ball moves freely The bag...

Page 81: ...t the fan unit on and start it See the user instructions for the SR 500 SR 500 EX or SR 700 Adjust the head harness by adjusting the length of the Velcro strap This is important for ensuring a good fit Grip the hose mounting with one hand and with the other hold the strap in the lower part of the hood Put your chin into the hood ...

Page 82: ... of 13 Keep hold of the strap and pull the hood over your head with the hand holding the hose mounting Adjust the hood so that it seals all the way round your face and so that it fits firmly and comfortably Make sure that the breathing hose runs along your back and is not twisted ...

Page 83: ...m cleaning tissues SR 5226 that clean and disinfect are recommended for daily care If the equipment is more heavily fouled use a soft brush or sponge moistened with a solution of water and dishwashing detergent or the like Rinse the equipment and leave it to dry Snap off the valve cover from the valve seat ...

Page 84: ...Drawn up by 2009 01 21 RK HI SR 520 EN Revision 02 Review 2014 01 13 PA Page 8 of 13 Slip of the membrane Clean the valve seat and check that the valve seat is ok Clean the exhalation membrane ...

Page 85: ...exposing it to direct sunlight The flow meter can be turned inside out and can be used as storage bag for the head top 4 3 Maintenance schedule The schedule represents the minimum requirements for maintenance routines in order to ensure that equipment will always be in functional condition 4 4 1 To change the exhalation membrane Snap off the valve cover The cover must be changed at the same time a...

Page 86: ...eview 2014 01 13 PA Page 10 of 13 Slip off the membrane Press the new membrane onto the pin Carefully check that the membrane is in contact with the valve seat all way round Press the valve cover into place A clicking sound indicates that it is in place ...

Page 87: ... 13 PA Page 11 of 13 4 4 4 To change the sweatband Pick away one end of the sweatband so that it is removed together with the tape Pull sweatband off Remove the protective paper Fit the new sweatband The forehead strap and the sweatband should be mounted edge to edge ...

Page 88: ...nting peel off SR 522 Remove the protective film on the four self adhesive dots Begin to attach one of the two dots in the upper corner of the visor Attach the other one in opposite upper corner then the two dots in lower corner Recommend to not attaching more than 3 peel offs at each other ...

Page 89: ...Drawn up by 2009 01 21 RK HI SR 520 EN Revision 02 Review 2014 01 13 PA Page 13 of 13 ...

Reviews: