1. Co
n
si
gn
e
s d
’
o
rd
re
gén
ér
al
1. A
llg
e
m
e
in
e
H
in
we
ise
1. Ge
n
e
ral
in
for
m
ation
2. S
é
cu
rité
2. S
ic
h
e
rh
e
it
2. S
afety
3.
Car
ac
té
risti
q
u
e
s t
e
ch
n
iq
u
e
s
3. Tec
h
n
isch
e
Date
n
3. Tec
h
n
ic
al
d
ata
4. M
ise
e
n
se
rv
ic
e
4. In
b
e
tr
ie
b
n
ah
m
e
4. Co
m
m
issi
o
n
in
g
17
26.
Co
n
sig
n
es d
’
or
d
re
g
én
ér
a
l
27.
S
éc
u
rité
28.
Ca
ra
cté
ristiq
u
es
te
ch
n
iq
u
es
29.
Mi
se
e
n
se
rv
ice
30.
Utili
sa
tio
n
/
Ex
p
lo
ita
ti
o
n
4.
Mise en service
4.1.
Indications relatives
à la sécurité lors de
la mise en service
4.
Inbetriebnahme
4.1.
Sicherheitshinweise
zur Inbetriebnahme
4.
Commissioning
4.1.
Notes on safety
during
commissioning
Pour toutes les interventions
déclencher
l’interrupteur
de la
machine !
Le
raccordement
de
la
commande doit être effectué
par une personne spécialisée
de manière conforme aux
prescriptions locales.
Les prescriptions locales de
mise à la terre sont à observer
et à exécuter de manière
correspondante et à contrôler.
Afin
de
respecter
le
rayonnement
perturbateur
propre aux lignes, il faut en plus
du raccordement normal au
réseau, relier le boîtier de
commande par un conducteur
d’au
moins quatre (4) mm²
depuis sa borne de mise à la
terre avec un potentiel de
terre.
Le blindage du câble du moteur
doit être relié à grande surface
sur la plaque à borne avec le
boîtier du moteur.
Après le transport, examiner
toutes les liaisons électriques et
mécaniques par rapport à un
endommagement ou à leur
auto-desserrage
puis
les
remettre en ordre le cas
échéant.
Bei
allen
Arbeiten
Maschinenhauptschalter
ausschalten!
Der Steuerungsanschluss muss
durch eine Fachperson den
örtlichen
Vorschriften
entsprechend
ausgeführt
werden.
Die
örtlichen
Erdungsvorschriften sind zu
beachten,
entsprechend
auszuführen
und
zu
kontrollieren.
Um die leitungsgebundene
Störabstrahlung
einzuhalten
muss, nebst dem normalen
Netzanschluss,
das
Steuerungsgehäuse an der
Erdungsschraube über einen
Leiter von mindesten vier (4)
mm² möglichst direkt mit dem
Erdpotential
verbunden
werden.
Die
Abschirmung
des
Motorenkabels muss beim
Klemmenbrett großflächig mit
dem
Motorengehäuse
verbunden werden.
Nach dem Transport sind alle
elektrischen und mechanischen
Verbindungen
auf
Beschädigung
und
Selbstlockerung zu überprüfen
und nötigenfalls in Ordnung zu
bringen.
Before and during any work
being
performed
on
the
machine make sure that the
main power switch is turned
off!
The control must be connected
in accordance with local
regulations by a specialized
technician.
The local grounding regulations
are to be observed, followed
and checked.
To adhere to the power line
interference stipulations the
control housing must be
connected by the grounding
screw via a conductor having a
cross section of at least four (4)
mm² to the ground potential.
The motor cable shielding must
be connected over a large
surface to the motor housing.
After
the
transport,
all
electrical
and
mechanical
connections are to be checked
for damage and loosening and
rectified as necessary