Straumann 049.810V4 Instructions For Use Manual Download Page 3

3

WICHTIG:

Diese Gebrauchsanweisung muss dem Chirur-
gen zusammen mit der fertig hergestellten, in-
dividuellen Bohrschablone übergeben werden.

Art.-Nr: 049.810V4
Name: 

Bohrhülse mit Rand

Höhe: 10,0 mm
Aussen-Ø: 3,5 mm
Innen-Ø: 2,2 mm
Material: Titan

Wichtig:

Ausschliesslich zu verwenden mit Straumann-
Bohrern, Ø 2,2 mm (Art.-Nr. 044.210 und 
044.211).

1.  Beschreibung der Bohrhülse

Die Bohrhülse besteht aus Reintitan, wird unsteril 
geliefert und kann problemlos auto   klaviert, che-
miklaviert und desinfiziert werden (ohne Verpa-
ckung).

2. Indikationen

Es bestehen keine Kontraindikationen.

3. Anwendungshinweise

Die Bohrhülse muss in einer entsprechenden OP-
Hilfe (z.B. Tiefziehschiene) fest verankert werden. 
Diese darf sich während des Gebrauchs nicht lö-
sen, sonst muss die Arbeit unterbrochen werden. 
Die Bohrhülse mit Rand ist nur für den einmaligen 
Gebrauch bestimmt.

3.1.   Herstellung einer individuellen 

Bohrschablone

Bitte beachten Sie zur Herstellung einer individu-
ellen Bohrschablone das separat bei Straumann 
erhältlichen Schritt-für-Schritt-Anleitungen mit dem 
beschriebenen Ablauf. Zudem bietet Straumann di-
verse Hilfsteile (Stifte) zur einfacheren und präziseren 
Herstellung einer individuellen Bohrschablone an, 
deren Anwendung ebenfalls in diesen Schritt-für-
Schritt-Anleitungen beschrieben sind.

3.2. Vor der Verwendung

Die Bohrschablone muss vor der Verwendung am 
Patienten mit einem handels üblichen Mittel desinfi-
ziert werden. Dabei ist zu beachten, dass sich das 
Material der Bohrschablone nicht verformt. 

3.3. Verwendung

Die Bohrhülse ist ausschliesslich mit folgenden Strau-
mann-Bohrern, Ø 2,2 mm, zu verwenden: Art.-Nr. 
044.210 und 044.211. 

Die Bohrhülse muss fest mit der OP-Hilfe verbunden 
sein, damit sie sich auch beim Bohren nicht löst. Ist 
dies nicht gewährleistet, muss sie unbedingt gegen 
Aspiration gesichert werden. 

Der verwendete Bohrer darf erst dann in Rotation 
versetzt werden, wenn er soweit in die Bohrhülse 
eingeführt ist, dass die Spitze des Bohrers auf der 
anderen Seite der Bohrhülse herausragt. Der Bohrer 
darf erst aus der Bohrhülse herausgezogen werden, 
wenn er nicht mehr rotiert. 

Es ist sehr wichtig, dass während des Bohrvorgangs 
durch die Hülse das OP-Umfeld sehr gut gekühlt 
wird. Zudem muss das Gewebe des Patienten nach 
dem Bohren mit dem Bohrer, Ø 2,2 mm, gut gespült 
und abgesaugt werden, um allfällige Bohrrückstände 
zu entfernen. 

4. Achtung

Bei intraoraler Anwendung sind unsere Produkte 
generell gegen Aspiration zu  sichern. 

5. Abgabe

Die Abgabe unserer Produkte erfolgt nur an Zahnärz-
te und zahntechnische Labors oder in deren Auftrag.

6. Verfügbarkeit

Nicht alle Teile sind in allen Ländern erhältlich.

7.   Erklärung der Abkürzungen und 

Zeichen: siehe Ende dieser Ge-
brauchsanweisung

Nicht wiederverwenden

Vorsicht, Begleitdokumente beachten

Hersteller

0123

 Straumann-Produkte mit dem CE- 
Zeichen erfüllen die Anforderungen der 
Medizingeräte-Richtlinie 93/42 EWG

Katalognummer

Seriennummer

Unsteril

Caution: Federal law restricts this device to 
sale by or on the order of a dental 
professional.

  Deutsch 

  Gebrauchsanweisung: Bohrhülse mit Rand

Summary of Contents for 049.810V4

Page 1: ...eisung Bohrhülse mit Rand Français Mode d emploi Guide de forage avec col Italiano Istruzioni per l uso guaina con collare per fresa Español Instrucciones de uso Casquillo con collar para fresa Português Instruções de utilização casquilho com colar para broca Svenska Bruksanvisning Borrhylsa med krage Nederlands Gebruiksaanwijzing Boorhuls met rand Dansk Brugsanvisning Boremanchet med krave Русски...

Page 2: ...the patient It must be ensured that the material of the drill template does not become distorted during this process 3 3 In use The drill sleeve is only for use with the following Straumann Ø 2 2 mm pilot drills Art No 044 210 and 044 211 The drill sleeve must be firmly connected to the surgi cal aid so that it does not come loose when drilling If this cannot be guaranteed it must be secured again...

Page 3: ...i ist zu beachten dass sich das Material der Bohrschablone nicht verformt 3 3 Verwendung Die Bohrhülse ist ausschliesslich mit folgenden Strau mann Bohrern Ø 2 2 mm zu verwenden Art Nr 044 210 und 044 211 Die Bohrhülse muss fest mit der OP Hilfe verbunden sein damit sie sich auch beim Bohren nicht löst Ist dies nicht gewährleistet muss sie unbedingt gegen Aspiration gesichert werden Der verwendete...

Page 4: ...ion sur le patient Assurez vous que le matériau du guide de forage ne se déforme pas pendant la procédure de désinfection 3 3 Utilisation Le guide de forage doit être utilisé exclusivement avec les forets Straumann de 2 2 mm de diamètres suivants réf 044 210 et 044 211 Fixez solidement le guide de forage sur le guide chirurgical afin de prévenir tout déplacement pen dant le forage Si ceci ne peut ...

Page 5: ...e il materiale della mascherina per fresa non si deformi durante questa procedura 3 3 Uso La guaina per fresa deve essere utilizzata esclusi vamente con le seguenti frese pilota Straumann Ø 2 2 mm art n 044 210 e 044 211 La guaina per fresa deve essere saldamente col legata all ausilio chirurgico affinché non si allenti durante la fresatura Se non è possibile garantire quanto sopra è necessario pr...

Page 6: ...sta operación 3 3 Modo de empleo El casquillo ha de utilizarse exclusivamente con las siguientes fresas Straumann de 2 2 mm de Ø art nº 044 210 y 044 211 El casquillo para fresa ha de quedar firmemente anclado al soporte quirúrgico auxiliar de modo tal que no pueda soltarse al afectuar la perforación Si no se pudiera excluir tal eventualidad es indis pensable asegurar el casquillo para prevenir un...

Page 7: ...atriz de perfuração não fique deformado 3 3 Utilização O casquilho para broca deverá ser usado exclu sivamente com as seguintes brocas Straumann Ø 2 2 mm N º art 044 210 e 044 211 O casquilho para broca tem de ficar firmemente unido ao meio auxiliar cirúrgico por forma a não se soltar ao furar Se isso não estiver garantido é preciso tomar as devidas providências para que o casquilho não seja aspir...

Page 8: ...v standardtyp innan den används på patienten Se till att borrschablonens material inte deformeras under denna process 3 3 Vid användning Borrhylsan är endast avsedd för användning till sammans med följande Straumann pilotborrar Ø 2 2 mm Artikelnr 044 210 och 044 211 Borrhylsan måste vara stadigt fäst vid det kirurgiska hjälpmedlet så att den inte lossnar vid borrning Om detta inte kan garanteras m...

Page 9: ...oon tijdens dit proces niet kan vervormen 3 3 Tijdens het gebruik De boorhuls is uitsluitend bestemd voor gebruik in combinatie met de volgende Ø 2 2 mm pilot boren van Straumann Art nr 044 210 en 044 211 De boorhuls dient stevig aan het chirurgische instru ment gekoppeld te worden zodat het tijdens het boren niet los kan raken Als dit niet gegarandeerd kan worden dient het tegen opzuiging gezeker...

Page 10: ...a tienten Sørg for at boreskabelonens materiale ikke deformeres under denne proces 3 3 Under brugen Boremanchetten er kun til brug sammen med følgen de Straumann Ø 2 2 mm pilotbor Art nr 044 210 og 044 211 Boremanchetten skal sidde godt fast på det kirurgi ske hjælpeinstrument så den ikke løsner sig under boringen Hvis dette ikke kan garanteres skal den sikres mod aspiration Boret må først bringes...

Page 11: ...на не пострадает в ходе этого процесса 3 3 Во время применения Втулка предназначена для использования только со следующими пилотными свёрлами Straumann Ø 2 2 мм арт 044 210 и 044 211 Втулка для сверла должна быть надёжно закре плена на хирургическом приспособлении что бы она не ослабла во время сверления Если это невозможно гарантировать следует зафик сировать её во избежание аспирации Начинать вр...

Reviews: