SRAM TRUVATIV Manual Download Page 2

MAINTENANCE

ATTENTION

Road bottom bracket components are not interchangeable with mountain bike bottom bracket components.  Bottom bracket drive side cup shields are not interchangeable with non-drive side cup 

shields.  Ceramic bearings require regular maintenance. Use only water and a mild soap to clean the crankset and bottom bracket. Do not use a pressure washer.  See maintenance instructions below:

• 

Remove the crank arms according to the manufacturer’s instructions.

• 

Remove External Shield - Item 1 

Using your fingers, remove both the drive side and non-drive side External Shield 

Drive side GXP only:  using the end of a flat head screwdriver in the slot (Item 1a), carefully pry the External Shield off the drive side bearing.

• 

Remove Gutter Seal - Item 2 

If your bottom bracket has a Gutter Seal, use a pick or a small flat head screwdriver to carefully pry along the inside edge of the Gutter Seal to remove it from the drive and/or non-drive side cups.

• 

Remove Cartridge Bearing Seal - Item 3 

Using a pick or a small flat head screwdriver, carefully pry along the inside edge of the Cartridge Bearing Seal to remove it from both the drive side and non-drive side cups.

• 

Load SKF LGHP 2 grease into a syringe. Apply grease onto and between the ball bearings; ensure they are completely covered.  Rotate the bearing to flush out old grease then repeat the grease application.

• 

Install Cartridge Bearing Seal - Item 3 

Carefully press the Cartridge Bearing Seal back onto the appropriate bearing by hand; making sure you do not bend or deform the seal.  Ensure the seal lip is fully seated into the groove of the bearing race.  

Apply grease to the outer face of the Cartridge Bearing Seal.

• 

Install Gutter Seal - Item 2 

If your bottom bracket has a Gutter Seal, carefully press it back into the appropriate cup by hand; making sure you do not to bend or deform the seal.  Ensure the seal is fully seated in the cup groove. Apply 

grease to the outer face of the Gutter Seal.

• 

Install External Shield - Item 1 

Carefully install the External Shield back onto the appropriate bearing by hand, making sure not to bend or deform the seal.

• 

Wipe off any excess grease with a clean cloth.

• 

Re-install the crankarms according to the manufacturer’s instructions.

WARTUNG

ACHTUNG

Innenlagerkomponenten für Rennräder und Innenlagerkomponenten für Mountainbikes sind nicht austauschbar. Lagerschalen für die Antriebsseite und Lagerschalen für die Nicht-Antriebsseite sind 

ebenfalls nicht austauschbar. Keramiklager müssen regelmäßig gewartet werden. Verwenden Sie nur Wasser und eine milde Seife, um die Kurbelgarnitur und das Innenlager zu reinigen. Verwenden 

Sie keinen Hochdruckreiniger. Beachten Sie die nachstehende Wartungsanleitung:

• 

Entfernen Sie die Kurbelarme gemäß den Anweisungen des Herstellers.

• 

Entfernen Sie die äußere Lagerschale – Pos. 1 

Entfernen Sie mit den Fingern die äußere Lagerschale auf der Antriebsseite und auf der Nicht-Antriebsseite. 

Nur GXP-Lager auf der Antriebsseite: Führen Sie einen Schlitzschraubenzieher in den Schlitz (Pos. 1a) ein und hebeln Sie die äußere Lagerschale vorsichtig aus dem Lager auf der Antriebsseite.

• 

Profildichtung entfernen – Pos. 2 

Wenn Ihr Innenlager mit einer Profildichtung versehen ist, hebeln Sie mit einem Dorn oder einem kleinen Schlitzschraubenzieher die Innenkante der Profildichtung vorsichtig heraus, um sie aus der 

Lagerschale auf der Antriebsseite und auf der Nicht-Antriebsseite zu entfernen.

• 

Patronenlagerdichtung entfernen – Pos. 3 

Hebeln Sie mit einem Dorn oder einem kleinen Schlitzschraubenzieher die Innenkante der Patronenlagerdichtung vorsichtig heraus, um sie aus der Lagerschale auf der Antriebsseite und auf der Nicht-

Antriebsseite zu entfernen.

• 

Geben Sie SKF LGHP 2-Fett in eine Spritze. Tragen Sie Schmierfett auf und zwischen den Kugellagern auf. Achten Sie darauf, die Kugellager vollständig mit Fett zu bedecken. Drehen Sie das Lager, um altes 

Fett herauszudrücken, und tragen Sie erneut Schmierfett auf.

• 

Patronenlagerdichtung einbauen – Pos. 3 

Drücken Sie die Patronenlagerdichtung vorsichtig mit der Hand wieder auf das entsprechende Lager; achten Sie darauf, die Dichtung nicht zu verbiegen oder zu verformen. Stellen Sie sicher, dass die 

Dichtlippe vollständig in der Kerbe der Lagerlauffläche sitzt.

• 

Tragen Sie Schmierfett auf die äußere Seite der Patronenlagerdichtung auf.

• 

Profildichtung einbauen – Pos. 2 

Wenn Ihr Innenlager mit einer Profildichtung versehen ist, drücken Sie sie vorsichtig mit der Hand wieder in die entsprechende Lagerschale; achten Sie darauf, die Dichtung nicht zu verbiegen oder zu 

verformen. Stellen Sie sicher, dass die Dichtung vollständig in der Kerbe der Lagerschale sitzt. Tragen Sie Fett auf die Außenseite der Profildichtung auf.

• 

Äußere Lagerschale einbauen – Pos. 1 

Bauen Sie die äußere Lagerschale vorsichtig mit der Hand wieder in das entsprechende Lager ein; achten Sie darauf, die Dichtung nicht zu verbiegen oder zu verformen.

• 

Wischen Sie überschüssiges Fett mit einem sauberen Tuch ab.

• 

Bauen Sie die Kurbelarme gemäß den Anweisungen des Herstellers wieder ein.

MANTENIMIENTO

ATENCIÓN

Los componentes de los ejes de pedalier para carretera no son intercambiables con los de los ejes de pedalier para bicicletas de montaña. Las cazoletas del lado motriz del eje de pedalier no son 

intercambiables con las del lado no motriz. Los rodamientos cerámicos requieren un mantenimiento periódico. Para limpiar el conjunto de pedalier y el eje de pedalier, utilice únicamente agua y jabón. 

No utilice máquinas de lavado a presión. Consulte las instrucciones de mantenimiento siguientes:

• Quitar las bielas de los pedales siguiendo las instrucciones del fabricante.
•  Quitar la cazoleta exterior – Paso 1

 

Con los dedos, retire la cazoleta exterior tanto del lado motriz como del no motriz. Sólo para el lado motriz del GXP: insertando en la ranura la punta de un destornillador plano (paso 1a) y haciendo palanca 

con él con cuidado, extraiga la cazoleta exterior del rodamiento del lado motriz.

•  Quitar la junta estriada – Paso 2

 

Si el eje de pedalier de su bicicleta lleva una junta estriada, utilice un punzón o la punta de un destornillador pequeño de cabeza plana para hacer palanca con cuidado a lo largo del lado interior de dicha 

junta, para extraerla de las cazoletas de los lados motriz y/o no motriz.

•  Quitar la junta del rodamiento del cartucho – Paso 3

 

Utilizando un punzón o la punta de un destornillador pequeño de cabeza plana, haga palanca con cuidado a lo largo del lado interior de la junta del rodamiento del cartucho para extraerla de las cazoletas de 

los lados motriz y/o no motriz.

• 

Rellenar una jeringuilla con grasa SKF LGHP 2. Aplique grasa sobre los cojinetes de bolas y entre ellos, asegurándose de que queden completamente cubiertos. Haga girar el cojinete para que salga toda la 

grasa usada, y repita la operación de engrase.

• 

Instalar la junta del cojinete del cartucho – Paso 3 

Presione con cuidado con la mano sobre la junta de cojinete del cartucho para volver a colocarla sobre el cojinete correspondiente, con cuidado de no doblar ni deformar la junta. Asegúrese de que el labio 

de la junta quede completamente asentado en la ranura del anillo de rodadura del cojinete. Aplique grasa a la cara exterior de la junta del cojinete del cartucho.

• 

Instalar la junta acanalada - Paso 2 

Si su eje de pedalier lleva una junta acanalada, presione con cuidado con la mano para volver a colocarla en la cazoleta correspondiente, asegurándose de no doblar o deformar la junta. Asegúrese de que 

la junta quede totalmente asentada en la ranura de la cazoleta. Aplique grasa a la cara exterior de la junta acanalada.

• 

Instalar cazoleta exterior – Paso 1 

Vuelva a colocar con cuidado con la mano la cazoleta exterior sobre el cojinete correspondiente, con cuidado de no doblar ni deformar la junta.

• 

Limpie la grasa sobrante con un paño limpio.

• 

Vuelva a colocar las bielas de los pedales siguiendo las instrucciones del fabricante. 

MAINTENANCE

ATTENTION

Il n’est pas possible d’utiliser de manière interchangeable les composants des boitiers de pédalier de vélo de route avec les boitiers de pédalier de VTT, ou vice versa. Les protections des cuvettes du 

boitier de pédalier du côté de la chaîne ne peuvent pas être échangés avec celles du côté opposé à la chaîne. Il faut entretenir régulièrement les roulements à billes en céramique. N’utiliser que de 

l’eau et un détergeant doux pour nettoyer le pédalier et le boitier de pédalier. Ne pas utiliser de nettoyeur haute-pression. Veuillez consulter les instructions d’entretien ci-dessous :

• 

Déposez les manivelles selon les instructions du fabricant.

• 

Déposez la protection externe - élément 1 

Avec les doigts, déposez les protections externes des deux côtés Côté de la chaîne, GXP uniquement : insérez l’extrémité d’un tournevis à tête plate dans la fente (élément 1a), et en faisant levier avec 

précaution, déposez la protection externe du côté de la chaîne.

• 

Déposez le joint de cuvette - élément 2 

Si le boitier de pédalier utilise un joint de cuvette, faites levier avec précaution avec une pointe ou un petit tournevis à tête plate le long de la bordure interne du joint pour le déposer des cuvettes droite et/

ou gauche.

• 

Déposez les joints de l’axe de pédalier - élément 3 

Faites levier avec précaution avec une pointe ou un petit tournevis à tête plate le long du bord interne du joint pour le déposer des cuvettes droite et gauche.

• 

Remplir une seringue de graisse SKF LGHP 2. Recouvrez les roulements de graisse et mettez de la graisse entre les billes. Veillez à ce qu’elles soient complètement couvertes. Faites tourner les roulements 

pour purger la graisse usée et répétez l’application de graisse.

• 

Installez les joints de l’axe de pédalier - élément 3 

Remettez en place à la main et avec précaution le joint de l’axe de pédalier sur le roulement approprié. Veillez à ne pas tordre ou déformer le joint. Vérifiez que les lèvres du joint sont bien insérées dans la 

fente de la cage du roulement. Appliquez de la graisse sur la surface externe du joint de l’axe de pédalier.

• 

Installez le joint de cuvette - élément 2 

Si le boitier de pédalier utilise un joint de cuvette, remettez en place à la main et avec précaution le joint dans la cuvette approprié. Veillez à ne pas tordre ou déformer le joint. Vérifiez que le joint est bien 

inséré dans la fente de la cuvette. Appliquez de la graisse sur la surface externe du joint de la cuvette.

• 

Installez la protection externe - élément 1 

Remettez en place à la main et avec précaution la protection externe sur le roulement approprié. Veillez à ne pas tordre ou déformer le joint.

• 

Nettoyer tout débordement de graisse avec un chiffon propre.

• 

Remonter les manivelles selon les instructions du fabricant.

MANUTENZIONE

ATTENZIONE

I componenti del movimento centrale da strada non sono interscambiabili con i componenti del movimento centrale della mountain bike. Le protezioni della coppetta lato di guida del movimento 

centrale non sono interscambiabili con le protezioni della coppetta lato non di guida. I cuscinetti in ceramica richiedono una manutenzione regolare. Utilizzare solo acqua e un detergente delicato per 

pulire la pedaliera e il movimento centrale. Non utilizzare un pulitore a pressione. Vedere le istruzioni di manutenzione indicate di seguito:

• 

Rimuovere i bracci della manovella secondo le istruzioni del costruttore.

• 

Rimuovere la protezione esterna - Oggetto 1 

Con le dita, rimuovere la protezione esterna sia sul lato di guida sia sul lato non di guida. Solo per il GXP lato di guida: mediante l’estremità di un cacciavite a lama piatta inserita nella fessura (Oggetto 1a), 

estrarre delicatamente la protezione esterna del cuscinetto lato di guida.

• 

Rimuovere la guarnizione a mastice - Oggetto 2 

Se il movimento centrale è dotato di una guarnizione a mastice, utilizzare un dente o un cacciavite a lama piatta di piccole dimensioni per far leva lungo il bordo interno della guarnizione a mastice e 

rimuoverla dalle coppette lato di guida e/o lato non di guida.

• 

Rimuovere la guarnizione del cuscinetto a cartuccia - Oggetto 3 

Con un dente o un cacciavite a lama piatta di piccole dimensioni, far leva lungo il bordo interno della guarnizione del cuscinetto a cartuccia per rimuoverla dalle coppette lato di guida e lato di non guida.

• 

Caricare grasso SKF LGHP 2 in una siringa. Applicare grasso sopra e tra i cuscinetti a sfera; accertarsi che siano completamente coperti. Ruotare il cuscinetto per far uscire il grasso vecchio, quindi ripetere 

l’applicazione di grasso.

• 

Installare la guarnizione del cuscinetto a cartuccia - Oggetto 3 

Spingere delicatamente e con la mano la guarnizione del cuscinetto a cartuccia nuovamente sul cuscinetto appropriato, prestando attenzione a non piegare o deformare la guarnizione. Accertarsi che il 

bordo della guarnizione sia completamente alloggiato nella scanalatura del cono del cuscinetto. Applicare grasso sulla superficie esterna della guarnizione del cuscinetto a cartuccia.

• 

Installare la guarnizione a mastice - Oggetto 2 

Se il movimento centrale è dotato di una guarnizione a mastice, spingerla delicatamente nella coppetta appropriata con la mano, prestando attenzione a non piegare o deformare la guarnizione. Accertarsi 

che la guarnizione sia completamente alloggiata nella scanalatura della coppetta. Applicare grasso sulla superficie esterna della guarnizione a mastice.

• 

Installare la protezione esterna - Oggetto 1 

Reinstallare con cura la protezione esterna sul cuscinetto appropriato con la mano, prestando attenzione a non piegare o deformare la guarnizione.

• 

Rimuovere l’eventuale grasso in eccesso strofinando con un panno pulito.

• 

Reinstallare i bracci della manovella secondo le istruzioni del costruttore.

ONDERHOUD

OPGELET

Trapascomponenten voor wegfietsen zijn niet onderling verwisselbaar met trapascomponenten voor mountainbikes. Trapashulzen aan aandrijfzijde zijn niet onderling verwisselbaar met hulzen aan 

niet-aandrijfzijde. Keramische lagers vergen regelmatig onderhoud. Gebruik uitsluitend water en milde zeep om het crankstel en de trapas te reinigen. Gebruik geen hogedrukreiniger. Zie onderstaande 

onderhoudsinstructies:

• 

Verwijder de crankarmen volgens de instructies van de fabrikant.

• 

De externe bescherming verwijderen - Item 1 

Verwijder zowel de externe bescherming aan aandrijfzijde als aan niet-aandrijzijde met behulp van uw vingers Alleen GXP aan aandrijfzijde: Haal de externe bescherming voorzichtig uit de lager aan 

aandrijfzijde door het uiteinde van een platte schroevendraaier in de gleuf (Item 1a) te steken.

• 

De gootafdichting verwijderen - Item 2 

Als uw trapas voorzien is van een gootafdichting, gebruik een puntig voorwerp of een smalle platte schroevendraaier om voorzichtig op de binnenrand van de gootafdichting te drukken zodat u deze van de 

doppen aan aandrijfzijde en/of niet-aandrijfzijde kunt afhalen.

• 

De cartridge lagerafdichting verwijderen - Item 3 

Gebruik een puntig voorwerp of een smalle platte schroevendraaier om voorzichtig op de binnenrand van de cartridge lagerafdichting te drukken zodat u deze van de doppen aan aandrijfzijde en/of niet-

aandrijfzijde kunt afhalen.

• 

Vul een spuit met SKF LGHP 2 smeer. Breng smeer aan op en tussen de ballagers; zorg dat deze volledig bedekt zijn. Draai de lager om het oude smeer uit te spoelen en breng dan opnieuw smeer aan.

• 

De cartridge lagerafdichting installeren - Item 3 

Druk de cartridge lagerafdichting  voorzichtig met de hand terug op de juiste lager; zorg dat u de afdichting niet buigt of vervormt. Zorg dat de afdichtingslip volledig in de groef van het loopvlak van de lager 

is geplaatst. Breng smeer aan op de buitenkant van de cartridge lagerafdichting.

• 

De gootafdichting installeren - Item 2 

Als uw trapas voorzien is van een gootafdichting, druk deze voorzichtig met de hand terug op de juiste dop; zorg dat u de afdichting niet buigt of vervormt. Zorg dat de afdichting volledig in de groef van de 

dop is geplaatst.  Breng smeer aan op de buitenkant van de gootafdichting.

• 

Externe bescherming installeren - Item 1 

Installeer de externe bescherming met de hand voorzichtig terug op de juiste lager; zorg dat u de afdichting niet buigt of vervormt.

• 

Veeg eventueel overtollig smeer af met een schone doek.

• 

Installeer de crankarmen terug volgens de instructies van de fabrikant.

MANUTENÇÃO

ATENÇÃO

Os componentes do eixo pedaleiro das bicicletas de estrada não são intercambiáveis com os componentes do eixo pedaleiro das bicicletas de montanha. As tampas das caixas de rolamentos do 

eixo pedaleiro do lado com cremalheiras não são intercambiáveis com as tampas das caixas de rolamentos do eixo pedaleiro do lado sem cremalheiras. As chumaceiras cerâmicas exigem uma 

manutenção regular. Use só água e um sabão suave para limpar a pedaleira e o eixo pedaleiro. Não utilize uma lavadora de água sob pressão. Consulte as instruções de manutenção abaixo:

• 

Retire os braços de manivela de acordo com as instruções do fabricante.

• 

Retire a tampa exterior - Item 1 

Usando os dedos, retire tanto a tampa exterior do lado com cremalheiras como a do lado sem cremalheiras. Só para o caso do GXP do lado com cremalheiras: colocando a ponta achatada de uma chave de 

parafusos na fenda (Item 1a), cuidadosamente mova a tampa externa para fora da chumaceira do lado com cremalheiras.

• 

Retire o vedante da canaleta - Item 2 

Se o seu eixo pedaleiro tiver um vedante de canaleta, use um punção ou uma pequena chave de parafusos achatada para cuidadosamente fazer força ao longo do bordo de dentro do vedante de canaleta 

para o retirar das caixas de rolamentos do lado com cremalheiras e do lado sem cremalheiras.

• 

Retire o vedante do rolamento de cartucho - Item 3 

Usando um punção ou uma pequena chave de parafusos achatada faça força cuidadosamente ao longo do bordo de dentro do vedante de canaleta para o retirar das caixas de rolamentos do lado com 

cremalheiras e do lado sem cremalheiras.

• 

Carregue uma seringa com massa lubrificante SKF LGHP 2. Aplique massa lubrificante nos rolamentos de esferas e entre eles; assegure-se de que fiquem completamento recobertos. Rode o rolamento para 

empurrar para fora a massa lubrificante velha e depois repita a aplicação de massa lubrificante.

• 

Instale o vedante do rolamento de cartucho - Item 3 

Cuidadosamente carregue no vedante do rolamento de cartucho para o fazer voltar com a mão para o rolamento apropriado; assegure-se de que não dobra nem deforma o vedante. Assegure-se de que o 

lábio do vedante fica totalmente assente na canaleta da pista do rolamento. Aplique massa lubrificante à face externa do vedante do rolamento de cartucho.

• 

Instale o vedante da canaleta - Item 2 

Se o seu eixo pedaleiro tiver um vedante de canaleta, cuidadosamente carregue nele com a mão para o fazer regressar para dentro da caixa de rolamentos apropriada; assegure-se de que não dobra nem 

deforma o vedante. Assegure-se de que o vedante esteja completamente assente na ranhura da caixa de rolamentos. Aplique massa lubrificante à face externa do vedante da canaleta.

• 

Instale a tampa exterior - Item 1 

Cuidadosamente instale com a mão a tampa exterior no rolamento apropriado; assegure-se de que não dobra nem deforma o vedante.

• 

Limpe o excesso de massa lubrificante com um pano limpo.

• 

Volte a instalar os braços de manivela de acordo com as instruções do fabricante. 

Service Intervals

Road Bikes: 100hrs use in dry conditions.
Mountain Bikes: 50hrs use in dry conditions.
Re-grease bearings immediately following any significant exposure to 

water (heavy rain; water crossings).

Wartungs-Intervalle

Straßen-Fahrräder: 100 h Fahrt bei trockenen Bedingungen. 
Mountainbikes: 50 h Fahrt bei trockenen Bedingungen. 
Lager nach intensivem Kontakt mit Nässe sofort nachfetten 

(Radfahren bei starkem Regen, Wasserläufe).

Intervalos De Mantenimiento

Bicicletas de carretera: 100 horas de uso en condiciones secas. 
Bicicletas de montaña: 50 horas de uso en condiciones secas. 
Vuelva a engrasar los rodamientos inmediatamente después de 

cualquier exposición significativa al agua (por ejemplo, tras circular 

bajo lluvia intensa o atravesar vías de agua).

Fréquence D’entretien

Vélos de route : toutes les 100 heures d'utilisation par temps sec. 
VTT : toutes les 50 heures d'utilisation par temps sec. 
Graisser immédiatement les roulements à billes après qu'ils ont été 

exposés à l'eau, par exemple s'il pleut fort ou si vous traversez des 

rivières.

Intervalli Di Manutenzione

Biciclette da strada: 100 ore di utilizzo in condizioni asciutte. 
Mountain bike: 50 ore di utilizzo in condizioni asciutte. 
Reingrassare i cuscinetti immediatamente dopo una significativa 

esposizione all’acqua (pioggia battente; attraversamento di corsi 

d’acqua).

Periodiek Onderhoud

Fietsen voor weggebruik: 100 uur gebruik onder droge 

omstandigheden.
Mountainbikes: 50 uur gebruik onder droge omstandigheden.
Smeer de lagers weer in met vet direct nadat de fiets is blootgesteld 

aan een aanzienlijke hoeveelheid water (zware regen; water 

doorkruisen).

Intervalos De Manutenção

Bicicletas de estrada: 100 horas de uso em condições secas.
Bicicletas de montanha: 50 horas de uso em condições secas.
Volte a lubrificar os rolamentos e chumaceiras imediatamente após 

qualquer contacto significativo com água (chuva forte, travessias a 

vau).

 

 

1

3

2

1a

GREASE

Drive Side Cup Assembly
Lagerschalen-Baugruppe 

Antriebsseite

Cazoleta de eje de pedalier del 

lado motriz

Cuvette du côté de la chaîne
Gruppo coppetta lato di guida
Dopgedeelte aan aandrijfzijde
Conjunto da caixa de rolamentos do 

lado com cremalheiras

1

3

2

GREASE

Non-Drive Side Cup Assembly
Lagerschalen-Baugruppe 

Nicht-Antriebsseite

Cazoleta de eje de pedalier del 

lado no motriz

Cuvette du côté opposé à la 

chaîne

Gruppo coppetta lato non 

di guida

Dopgedeelte aan niet-

aandrijfzijde

Conjunto da caixa de rolamen-

tos do lado sem cremalheiras

S R A M   L L C   WA R R A N T Y 

Extent of Limited Warranty
SRAM warrants its products to be free from defects in materials or workmanship for a period of two years after original purchase. For 

complete warranty information please visit our website at www.sram.com.

G E WÄ H R L E I S T U N G   D E R   S R A M   L L C

Garantieumfang
SRAM garantiert vom Erstkaufdatum an für zwei Jahre, dass das Produkt frei von Mängeln in Material oder Verarbeitung ist. Ausführliche 

Informationen zur Garantie finden Sie auf unserer Website unter www.sram.com

G A R A N T Í A   D E   S R A M   L L C

Alcance de la garantía limitada: SRAM garantiza durante un período de dos años a partir de la fecha de compra original que sus productos 

carecen de defectos de materiales o de fabricación. Puede encontrar toda la información acerca de la garantía en nuestra web,  

www.sram.com.

G A R A N T I E   D E   S R A M   L L C

Portée de la garantie limitée : SRAM garantit que ses produits sont exempts de défauts de matières premières ou de vices de fabrication pour 

une durée de deux ans à compter de la date d’achat originale. Vous trouverez tous les détails concernant la garantie en visitant notre site 

Internet à l’adresse : www.sram.com.

G A R A N Z I A   D I   S R A M   L L C

Portata della garanzia limitata: SRAM garantisce i propri prodotti per un periodo di due anni dalla data originale di acquisto per ogni difetto di 

materiali o di lavorazione. Per informazioni complete sulla garanzia visitare il nostro sito Web all’indirizzo www.sram.com.

S R A M   L L C   G A R A N T I E

Omvang van de beperkte garantie SRAM garandeert dat zijn producten voor een periode van twee jaar na de oorspronkelijke aanschafdatum vrij 

van defecten in materialen of vakmanschap zijn. Voor de volledige informatie over onze garantie, bezoek onze website op www.sram.com.

G A R A N T I A   D A   S R A M   L L C

Âmbito da Garantia Limitada: 

SRAM garante os seus produtos quanto à não existência de defeitos de materiais nem de mão de obra, pelo prazo de dois anos a contar da data 

da compra original. Para obter informações completas de garantia, por favor visite o nosso website em www.sram.com.

Reviews: