SpeedLink SL-8762-BK Quick Install Manual Download Page 4

Použití podle určení

Tento produkt je vhodný pouze jako headset 

pro  zapojení  do  počítače  a  použití  v  uzavřených 

prostorách.  Firma  Jöllenbeck  GmbH  nepřebírá 

ručení  za  poškození  výrobku  nebo  zranění 

osob  a  zvířat,  vzniklé  v  důsledku  nedbalého, 

neodborného, nesprávného použití výrobku, nebo 

v  důsledku  použití  výrobku  k  jiným  účelům,  než 

byly uvedeny výrobcem.

Upozornění k bateriím

Tento výrobek je vybaven lithium-polymerovou 

baterií.  Nepoškozujte  jej,a  ani  jej  neotevírejte  a 

ani  nerozebírejte  a  nepoužívejte  jejve  ve  vlhkém 

a/nebo  korozivním  prostředí.  Používejte  pouze 

vhodné nabíječky. Výrobek nevystavujte teplotám 

nad  60°C  (140°F).  Symbol  přeškrtnuté  popelnice 

znamená,  že  výrobek  se  nesmí  likvidovat 

společně  s  domovním  odpadem.  Staré  baterie 

a akumulátory mohou obsahovat kontaminující 

látky,  které  při  nesprávném  odstraňování  nebo 

skladování mohou ohrozit životní prostředí a Vaše 

zdraví.  Jako  koncový  uživatel  máte  dle  zákona 

povinnost,  odevzdat  vysloužilé  elektrospotřebiče 

do  úředně  určené  sběrny.  Tím  je  také  zajištěna 

správná likvidace zabudovaného akumulátoru.

Zabránění poškození sluchu

POZOR:  Dlouhodobé  poslouchání  při  vysoké 

hlasitosti může způsobit trvalé poškození sluchu. 

Před  každým  použitím  zkontrolujte  nastavenou 

hlasitost a vyhýbejte se příliš vysoké úrovni zvuku.

Informace o konformitě

Za působení silných statických, elektrických, nebo 

vysokofrekvenčních polí (rádiová zařízení, mobilní 

telefony, mikrovlnné výboje) může dojít k omezení 

funkčnosti přístroje (přístrojů). V takovém případě 

se pokuste zvětšit distanci k rušivým přístrojům.

Prohlášení o shodě

Firma Jöllenbeck GmbH tímto prohlašuje, že tento 

výrobek je v souladu s relevantními bezpečnostními 

ustanoveními směrnice EU č. 1999/5/EC. Kompletní 

Prohlášení  o  konformitě  si  můžete  přečíst  na 

webových stránkách www.speedlink.com.

Technický suport

V případě technických problémů s tímto produktem 

kontaktujte prosím náš suport, který je nejrychleji 

dostupný  prostřednictvím  našich  webových 

stránek www.speedlink.com.

Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς

Αυτό  το  προϊόν  ενδείκνυται  μόνο  ως  σετ 

ακουστικών για τη σύνδεση σε έναν υπολογιστή και 

για τη χρήση σε κλειστούς χώρους. Η Jöllenbeck 

GmbH δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για βλάβες 

σε  άτομα,  ζώα  ή  αντικείμενα  λόγω  απρόσεκτης, 

ακατάλληλης,  εσφαλμένης  χρήσης  ή  χρήσης  του 

προϊόντος για διαφορετικό από τον αναφερόμενο 

από τον κατασκευαστή, σκοπό.

Υποδείξεις για τις μπαταρίες

Αυτό  το  προϊόν  είναι  εξοπλισμένο  με  έναν 

συσσωρευτή  λιθίου  -  πολυμερούς.  Μην 

καταστρέφετε, ανοίγετε ή αποσυναρμολογείτε τον 

συσσωρευτή και μην τον χρησιμοποιείτε σε υγρό 

και/ή  σε  περιβάλλον  διάβρωσης.  Χρησιμοποιείτε 

αποκλειστικά  κατάλληλες  συσκευές  φόρτισης. 

Μην  εκθέτετε  το  προϊόν  σε  θερμοκρασίες  άνω 

των 60°C (140°F). Το σύμβολο του διαγραμμένου 

κάδου  απορριμμάτων  σημαίνει  ότι  το  προϊόν  δεν 

επιτρέπεται να πετιέται στα οικιακά απορρίμματα. 

Οι  παλιές  μπαταρίες  και  οι  συσσωρευτές  μπορεί 

να  περιέχουν  επιβλαβείς  ουσίες,  οι  οποίες  σε 

εσφαλμένη  απόρριψη  ή  αποθήκευση  μπορεί  να 

βλάψουν το περιβάλλον και την υγεία σας. Εσείς 

ως  τελικός  χρήστης  είστε  υποχρεωμένος  να 

παραδίδετε τις άχρηστες ηλεκτρικές συσκευές σε 

ένα επίσημο καθορισμένο σημείο συγκέντρωσης. 

Έτσι  εξασφαλίζεται  και  η  σωστή  απόρριψη  του 

τοποθετημένου συσσωρευτή.

Αποφυγή βλαβών στην ακοή

ΠΡΟΣΟΧΗ:  Μια  ακρόαση  μεγάλης  διάρκειας  σε 

υψηλές  εντάσεις  μπορεί  να  οδηγήσει  σε  μόνιμες 

βλάβες της ακοής. Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση 

τη  ρυθμισμένη  ένταση  και  αποφεύγετε  μια  πολύ 

υψηλή στάθμη.

Υπόδειξη συμμόρφωσης

Υπό την επίδραση δυνατών στατικών, ηλεκτρικών 

πεδίων ή πεδίων υψηλής συχνότητας (ασύρματες 

εγκαταστάσεις,  κινητά  τηλέφωνα,  αποφορτίσεις 

συσκευών  μικροκυμάτων)  ίσως  υπάρξουν 

επιδράσεις  στη  λειτουργία  της  συσκευής  (των 

συσκευών). Σε αυτή την περίπτωση δοκιμάστε να 

αυξήσετε  την  απόσταση  προς  τις  συσκευές  που 

δημιουργούν παρεμβολή.

Δήλωση Συμμόρφωσης

Διά της παρούσης η Jöllenbeck GmbH δηλώνει ότι 

αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τους σχετικούς 

κανονισμούς  ασφαλείας  της  Οδηγίας  της  Ε.Ε. 

1999/5/Ε.Κ.  Μπορείτε  να  ζητήσετε  την  πλήρη 

Δήλωση  Συμμόρφωσης  στην  ιστοσελίδα  μας  στο 

www.speedlink.com.

Τεχνική υποστήριξη

Σε  τεχνικές  δυσκολίες  με  αυτό  το  προϊόν, 

απευθυνθείτε στο τμήμα υποστήριξης, στο οποίο 

μπορείτε  να  έχετε  γρήγορη  πρόσβαση  μέσω  της 

ιστοσελίδας μας www.speedlink.com.

Määräysten mukainen käyttö

Tämä tuote soveltuu ainoastaan 

kuulokemikrofonina tietokoneeseen liitettäväksi ja 

käyttöön suljetuissa tiloissa. Jöllenbeck GmbH ei 

ota minkäänlaista vastuuta henkilöiden tai eläinten 

loukkaantumisista tai esinevahingoista, jotka 

johtuvat tuotteen huolimattomasta, asiattomasta, 

virheellisestä tai valmistajan ohjeiden vastaisesta, 

käyttötarkoituksesta poikkeavasta käytöstä.

Paristoa koskevia ohjeita

Tässä tuotteessa on litiumpolymeriakku. Sitä ei 

saa vaurioittaa, avata tai purkaa eikä sitä  saa 

käyttää kosteassa ja/tai korroosiota aiheuttavassa 

ympäristössä. Käytä ainoastaan soveltuvia 

latauslaitteita. Älä altista tuotetta lämpötiloille, 

jotka ovat yli 60°C (140°F). Yliviivattu roska-

astiasymboli tarkoittaa, että tuotetta ei saa hävittää 

kotitalousjätteiden seassa. Käytetyt paristot 

ja akut voivat sisältää haitallisia aineita, jotka 

voivat vahingoittaa ympäristöä ja terveyttä, mikäli 

niitä ei hävitetä ja varastoida asianmukaisella 

tavalla. Tuotteiden loppukäyttäjä on lain mukaan 

velvollinen toimittamaan käytetyt sähkölaitteet 

viranomaisten osoittamaan keräyspisteeseen. 

Siten voidaan varmistaa myös asennettujen 

akkujen määräysten mukainen hävittäminen.

Kuulovaurioiden välttäminen

HUOMIO: Korkeiden äänenvoimakkuuksien 

pitkäaikainen kuuntelu voi aiheuttaa 

pysyviä kuulovaurioita. Tarkasta asetettu 

äänenvoimakkuus ennen jokaista käyttöä ja vältä 

liian korkeita tasoja.

Vaatimustenmukaisuutta koskeva huomautus

Voimakkaat staattiset, sähköiset tai 

korkeataajuuksiset kentät (radiolaitteistot, 

matkapuhelimet, mikroaaltopurkaukset) voivat 

vaikuttaa laitteen (laitteiden) toimintaan. Laite 

on silloin yritettävä siirtää kauemmas häiriön 

aiheuttavista laitteista.

Vaatimustenmukaisuusvakuutus

Jöllenbeck GmbH vakuuttaa, että tämä tuote 

on EU-direktiivin 1999/5/EY turvamääräysten 

mukainen. Vaatimustenmukaisuusvakuutus on 

kokonaisuudessaan yrityksemme kotisivulla 

osoitteessa www.speedlink.com.

Tekninen tuki

Jos sinulla on teknisiä ongelmia tämän tuotteen 

suhteen, käänny tukemme puoleen. Tukeen 

saat nopeimmin yhteyttä verkkosivumme 

 

www.speedlink.com kautta.

Forskriftsmessig bruk

Dette produktet er kun ment som headsett for 

tilkobling til en datamaskin, og kun for bruk i 

lukkede rom. Jöllenbeck GmbH ta intet ansvar 

for produktet eller for personskader, skader på 

dyr eller materielle skader, som skyldes ikke 

forskriftsmessig eller feil bruk, eller bruk av 

produktet utover det som er angitt fra produsenten.

Batterianvisninger

Dette produktet er utstyrt med et litium-polymer-

batteri. Skader på, åpning av eller demontering 

skal ikkeutføres, og bruk det ikke ved fuktige 

og/eller korroderende forhold. Bruk kun 

egnede ladeapparater. Ikke utsett produktet for 

temperaturer over 60°C (140°F). Symbolet av en 

avfallsbøtte med strek over betyr at produktet ikke 

skal kastes i husholdningsavfallet. Gamle batterier 

og oppladbare batterier kan inneholde skadelige 

stoffer som ved feilaktig avfallshåndtering eller 

lagring kan føre til miljøskader eller helseskader. 

Du er som sluttbruker rettslig forpliktet til å levere 

brukte elektriske apparater inn til gjenbruk. Derved 

sikres også korrekt deponering av innebygde 

batterier.

Forhindre hørselskader

OBS: Lang tids lytting til høyt volumnivå kan føre til 

varige hørselsskader. Kontroller innstilte lydvolum 

før hver bruk, og unngå for høy innstilling.

Samsvarsanvisning

Ved påvirkning av sterke statiske, elektriske eller 

høyfrekvente felt (radioanlegg, mobiltelefoner, 

mikrobølge-utladninger) kan det forekomme 

funksjonsfeil på apparatet/apparatene. Forsøk i så 

fall å øke avstanden til forstyrrende utstyr.

Samsvarserklæring

Herved erklærer Jöllenbeck GmbH at dette 

produktet samsvarer med de relevante 

sikkerhetsbestemmelsene i EU-direktiv 1999/5/EF. 

Den komplette samsvarserklæringen kan du finne 

på vår webside under www.speedlink.com.

Teknisk Support

Hvis du har tekniske problemer med dette produktet, 

må du ta kontakt med vår Support, som du raskest 

kan nå via vår nettside www.speedlink.com.

1.  Headset nejdříve nabijte zapojením přiloženého mikro-USB nabíjecího kabelu 

do volného USB portu (500mA). Během nabíjení (cca 3 hodiny) svítí diody LED 

na headsetu červeně, po jeho ukončení tyto zhasnou. Před prvním použitím 

nabijte úplně headset a mějte na vědomí, že první nabíjení může trvat o něco 

déle než obvykle. Nabíjení je také možné i během používání headsetu.

2.  Ubezpečte se, zda je vypnutý headset – pokud ne, podržte k vypnutí přibližně tři 

sekundy stisknuté tlačítko Power.

3.  Uveďte headset nyní do spojovacího režimu podržením po dobu přibližně osm 

sekund stlačeného tlačítka Power. Během detekovací fáze začne blikat LED 

střídavě modře a červeně. Pomocí Vašeho výstupního zařízení (například 

smartphone nebo tablet-PC) navažte spojení Bluetooth

®

 s headsetem 

(„SPEEDLINK TRACTS“). Tento proces je odlišný v závislosti na zařízení, 

další informace naleznete v příručce zařízení. Je-li potřebné zadání číselného 

kódu, zadejte „0000“. Po úspěšném spojení bliká LED v pomalých intervalech 

modře. Po zapnutí a vypnutí se spojení s naposledy použitým zařízením opět 

automaticky obnoví, pokud je toto v dosahu. Vezměte prosím na vědomí, že 

tento proces může trvat až 10 sekund. 

4.  K zapnutí headsetu podržte pod dobu pěti sekund stisknuté tlačítko Power. 

 

LED se poté rozsvítí modře.

5.  Alternativně můžete zapojit headset pomocí přiloženého 3,5mm audio kabelu 

do výstupního zdroje. Bluetooth

®

 spojení zůstane mezitím i nadále navázáno. 

Vezměte prosím na vědomí, že výstup přes audio kabel je možný pouze bez 

současného přenosu signálu Bluetooth

®

6.  Ovladač hlasitosti na levé straně headsetu slouží k regulaci hlasitosti a ovládání 

reprodukce. Další podrobnosti naleznete v tabulce.

7.  K vypnutí headsetu podržte stisknuté tlačítko Power asi tři sekundy. V případě 

nepoužívání se zařízení po deseti minutách automaticky vypne. Jakmile 

poklesne výkon, nabijte headset znovu.

1.  Αρχικά φορτίστε το σετ ακουστικών συνδέοντας το μέσω του εσώκλειστου 

καλωδίου φόρτισης Micro-USB με μια ελεύθερη υποδοχή σύνδεσης USB 

(500mA). Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης (περ. 3 ώρες) ανάβει 

κόκκινη η LED στο σετ ακουστικών, μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας 

σβήνει. Παρακαλούμε φορτίστε το σετ ακουστικών πλήρως πριν από την πρώτη 

χρήση και προσέξτε ότι η πρώτη διαδικασία φόρτισης μπορεί να απαιτήσει λίγο 

περισσότερο χρόνο από ότι συνήθως. Η φόρτιση είναι επίσης δυνατή και κατά τη 

διάρκεια της χρήσης του σετ ακουστικών.

2.  Εξασφαλίστε ότι τα ακουστικά είναι απενεργοποιημένα – εάν δεν είναι, κρατήστε 

για την απενεργοποίηση το πλήκτρο Power πατημένο για περίπου τρία 

δευτερόλεπτα.

3.  Θέστε το σετ ακουστικών στη λειτουργία σύνδεσης, κρατώντας πιεσμένο το 

πλήκτρο Power για περίπου οχτώ δευτερόλεπτα. H LED αρχίζει να αναβοσβήνει 

διαδοχικά μπλε και κόκκινη κατά τη φάση αναγνώρισης. Τώρα δημιουργήστε 

μέσω της συσκευής αναπαραγωγής (για παράδειγμα Smartphone ή Tablet-

PC) τη σύνδεση Bluetooth

®

 με το σετ ακουστικών («SPEEDLINK TRACTS»). 

Αυτή η διαδικασία διαφοροποιείται ανάλογα με τη συσκευή. Μπορείτε να βρείτε 

περισσότερες λεπτομέρειες στο εγχειρίδιο της συσκευής. Εάν είναι απαραίτητη 

η εισαγωγή ενός κωδικού με ψηφία, εισάγετε το «0000». Μετά από επιτυχή 

σύνδεση αναβοσβήνει η LED μπλε, σε αργά διαστήματα. Η σύνδεση με την 

τελευταία χρησιμοποιούμενη συσκευή επαναδημιουργείται αυτόματα μετά από 

την απενεργοποίηση και ενεργοποίηση, εφόσον η συσκευή βρίσκεται κοντά. 

Προσέξτε ότι αυτή η διαδικασία μπορεί να απαιτεί έως και περ. 10 δευτερόλεπτα. 

4.  Για να ενεργοποιήσετε το σετ ακουστικών, κρατήστε το πλήκτρο Power πιεσμένο 

για περίπου πέντε δευτερόλεπτα. Η LED ανάβει αμέσως μπλε. 

5.  Εναλλακτικά μπορείτε να συνδέσετε το σετ ακουστικών μέσω του απεσταλμένου 

καλωδίου ήχου 3,5χιλ. με μια πηγή αναπαραγωγής. Η σύνδεση Bluetooth

®

 

διατηρείται τότε. Προσέξτε ότι μια αναπαραγωγή μέσω του καλωδίου ήχου είναι 

δυνατή μόνο εάν δεν μεταδίδεται ταυτόχρονα σήμα Bluetooth

®

.

6.  Ο έλεγχος του όγκου στην αριστερή πλευρά των ακουστικών εξυπηρετεί στη 

ρύθμιση της έντασης και στον έλεγχο της αναπαραγωγής. Μπορείτε να βρείτε 

περισσότερες λεπτομέρειες στον πίνακα.

7.  Για την απενεργοποίηση του σετ ακουστικών, κρατάτε το πλήκτρο Power 

πατημένο για περίπου τρία δευτερόλεπτα. Η συσκευή απενεργοποιείται 

αυτόματα σε περίπτωση μη χρήσης, μετά από δέκα λεπτά. Μόλις η απόδοση 

αρχίσει να μειώνεται, φορτίστε πάλι το σετ ακουστικών.

1.  Lataa kuulokemikrofoni ensiksi täyteen liittämällä se mukana tulevalla mikro-

USB-latausjohdolla vapaaseen USB-liitäntään (500mA). Lataustapahtuman 

aikana (n. 3 tuntia) kuulokemikrofonin merkkivalo palaa punaisena, tapahtuman 

päätyttyä se sammuu. Lataa kuulokemikrofoni täyteen ennen ensimmäistä 

käyttöä ja huomaa, että ensimmäinen lataus saattaa kestää tavallista kauemmin. 

Lataaminen on mahdollista myös kuulokemikrofonin käytön aikana.

2.  Varmista, että kuulokemikrofoni on kytketty pois päältä – mikäli ei, pidä Power-

painiketta painettuna noin kolmen sekunnin ajan sammuttaaksesi sen.

3.  Aseta kuulokemikrofoni nyt yhteystilaan pitämällä Power-painiketta painettuna 

noin kahdeksan sekunnin ajan. LED alkaa vilkkua tunnistusvaiheen aikana 

vuorotellen sinisenä ja punaisena. Luo nyt toistolaitteesi (esimerkiksi älypuhelin 

tai tabletti) kautta Bluetooth

®

-yhteys kuulokemikrofoniin (”SPEEDLINK 

TRACTS”). Tässä toimenpiteessä on eroja laitteesta riippuen, lähempiä ohjeita 

löytyy laitteen käsikirjasta. Jos numerokoodin syöttöä vaaditaan, syötä ”0000”. 

Kun yhteys onnistuu, LED vilkkuu hitaasti sinisenä. Yhteys viimeksi käytettyyn 

laitteeseen luodaan automaattisesti sammutuksen ja käynnistyksen jälkeen 

uudelleen, mikäli laite on kantomatkan päässä. Huomaa, että tämä toimenpide 

voi kestää jopa n. 10 sekuntia. 

4.  Kytke kuulokemikrofoni päälle painamalla Power-painiketta  

noin viiden sekunnin ajan. LED palaa sen jälkeen sinisenä. 

5.  Vaihtoehtoisesti voit liittää kuulokemikrofonin mukana tulevalla 3,5mm:n 

audiojohdolla toistolähteeseen. Bluetooth

®

-yhteys on tämän aikana edelleen 

olemassa. Huomaa, että toisto audiojohdon kautta on mahdollista vain, kun 

samanaikainen Bluetooth

®

-signaalin siirto ei ole käytössä.

6.  Kuulokemikrofonin vasemman äänenvoimakkuuden säädin puolen on tarkoitettu 

äänenvoimakkuuden säätöön ja toiston ohjaukseen.  

Lisätietoja löytyy taulukosta.

7.  Sammuta kuulokemikrofoni pitämällä Power-painiketta painettuna noin kolmen 

sekunnin ajan. Jos laitetta ei käytetä, se sammuu kymmenen minuutin kuluttua 

automaattisesti. Heti kun teho laskee, lataa kuulokemikrofoni uudelleen.

1.  Lad først opp headsettet ved å koble det til en ledig USB-post (500mA) med den 

medfølgende micro-USB-ladekabelen. Under ladingen (ca. 3 timer) lyser LED-en 

på headsettet rødt, og etter avsluttet lading slukker den. Lad headsettet helt opp 

før første gangs bruk og merk at første ladeprosess kan ta noe lenger tid enn 

vanlig. Det er også mulig å lade headset under bruk.

2.  Sørg for at headset er slått av – hvis ikke, må du holde  

Power-tasten inne i ca. tre sekunder for å slå den av.

3.  Sett nå headsettet i forbindelsesmodus ved å holde Power-tasten inne i 

ca. åtte sekunder. LED-en begynner å blinke vekslende blått og rødt under 

gjenkjenningsfasen. Opprett nå en Bluetooth

®

-forbindelse til headsettet 

(«SPEEDLINK TRACTS») via utgangsenheten din (for eksempel smarttelefon 

eller nettbrett). Denne prosessen kan være forskjellig, alt etter hvilken enhet du 

bruker, du finner flere opplysninger om dette i enhetens bruksanvisning. Dersom 

det er nødvendig å taste inn en tallkode, taster du inn «0000». Etter vellykket 

forbindelse blinker LED-en blått med lengre mellomrom. Forbindelsen til den sist 

brukte enheten opprettes automatisk igjen etter ut- og innkobling, så sant denne 

er innen rekkevidde. Merk at denne prosessen kan ta opp til ca. 10 sekunder. 

4.  Hold Power-tasten inne i fem sekunder for å slå på headsettet.  

LED-en lyser da blått. 

5.  Alternativt kan du koble headsettet til utgangskilden via den medfølgende 3,5mm 

audiokabelen. Bluetooth

®

-forbindelsen vil i mellomtiden fortsette å eksistere. 

Merk at utgang via audiokabelen kun er mulig dersom det ikke samtidig foregår 

Bluetooth

®

-signaloverføring.

6.  Høyttalerregulatoren på høyre side av headsettet tjener som lydstyrkeregulering 

og avspillingsstyring. Mer informasjon finner du i tabellen.

7.  For å slå headsettet av holder du Power-tasten inne i ca. tre sekunder. Enheten 

slår seg automatisk av når den ikke har blitt brukt i ti minutter. Når effekten avtar, 

må headsettet lades opp igjen.

5

2

PreSS  

3 Sec.

6

VOLUMe

POwer

* Device dependent; some functions  

only available in Bluetooth

®

 mode

Function* 

Button operation

Increase volume 

Press once or press and hold 

+/

 

Decrease volume  Press once or press and hold –/  
Play /pause Press 

 (music playback)

Next track 

Press 

+/

  twice (music playback)

Previous track 

Press 

–/

  twice (music playback)

Answer call 

Press power button (incoming call)

End call 

Press power button (in conversation)

Voice command 

Press power button

Turn on 

Press power button 5s

Turn off 

Press power button 3s

Start pairing 

Press power button 8s (when turned off)

7

PreSS  

3 Sec.

1

LeD reD = chargINg

500 ma

4

LeD BLUe = heaDSeT ON

PreSS  

5 Sec.

LeD FLaShINg BLUe = PaIreD

3

LeD FLaShINg BLUe aND reD = PaIrINg

PreSS  

8 Sec.

Summary of Contents for SL-8762-BK

Page 1: ...ash alternating between blue and red during the detection phase Now establish the Bluetooth connection with the headset SPEEDLINK TRACTS using your output device such as your smartphone tablet This process differs depending on the device Please consult the device manual for further information If prompted enter the code 0000 Once a connection has been established the LED will flash blue slowly Aft...

Page 2: ...quier acción carga el headset por completo y ten en cuenta que la primera vez puede durar un poco más de lo normal También es posible cargar el headset mientras se está utilizando 2 Asegúrate de que el headset está desconectado en caso contrario para desconectarlo pulsa el botón power y mantenlo pulsado durante tres segundos 3 Para poner el headset en modo vinculación mantén pulsado el botón power...

Page 3: ...3 Sätt sedan headsetet på kopplingsläge genom att hålla Power knappen inne i ungefär åtta sekunder Under upptäcktsfasen börjar indikatorlampan att blinka omväxlande blått och rött Skapa sedan en bluetooth förbindelse till headsetet SPEEDLINK TRACTS med din outputapparat t ex en tablet PC eller en smartphone Den här processen varierar beroende på apparat Mer information finns i apparatens manual Om...

Page 4: ...rvat o něco déle než obvykle Nabíjení je také možné i během používání headsetu 2 Ubezpečte se zda je vypnutý headset pokud ne podržte k vypnutí přibližně tři sekundy stisknuté tlačítko Power 3 Uveďte headset nyní do spojovacího režimu podržením po dobu přibližně osm sekund stlačeného tlačítka Power Během detekovací fáze začne blikat LED střídavě modře a červeně Pomocí Vašeho výstupního zařízení na...

Reviews: