background image

BETRIEBSANLEITUNG 
OPERATING INSTRUCTIONS 

 
 
 
 

SPECK-TRIPLEX-PLUNGERPUMPEN NP25/70-100 
SPECK TRIPLEX PLUNGER PUMPS 

 
 
 
 
 

 Leistungsbereich - Performance 

Type Best.-Nr. 

Leistungs-

aufnahme 

Überdruck

 

max. 

Drehzahl

 

max. 

Förder-

menge

max. 

Wasser

temp.

max. 

Plunger 

-Ø 

Hub Gewicht

 

ca. 

NPSHR

 Code 

No. 

 
 

Power 

Consump. 

Pressure

 

max. 

RPM 

 

max. 

Output

 

max. 

Water-

Temp.

max. 

Plunger 

dia. 

Stroke Weight

 

approx.

NPSH

Required

  

kW 

bar 

min

-1

 l/min  °C  mm mm kg  mWs 

NP25/70-100 00.5361 

13.8 

100 

1450 

70.1 

70 

30 

24 

18.0 

10.0 

NPSH erf. ist gültig für Wasser (spez. Gewicht 1kg/dm

3

, Viskosität

=1°E) bei max. zulässiger Pumpendrehzahl. 

  

Required NPSH refers to water (specific weight 1kg/dm

3

, viscosity 1°E) 

at max. permissible pump revolutions. 

 

 

 

Inbetriebnahme und Wartung 

 

Operation and Maintenance 

Vor Inbetriebnahme Ölstand prüfen und für störungsfreien

Wasserzulauf sorgen. Ölfüllmenge 0,9 l. Nur Getriebeöl 220 nach ISO

VG (DIN 51519), z.B. Aral Degol BG 220 einfüllen (SAE 90). 

Erster Ölwechsel nach 50 Betriebsstunden, danach alle 200

Betriebsstunden. Achtung bei Betrieb in feuchten Räumen bzw. bei

hohen Temperaturschwankungen. Bei Kondenswasserbildung im

Getrieberaum (Aufschäumen des Öles) sofort Ölwechsel durchführen. 

NPSH-Wert beachten! 

Max. Zulaufdruck 10 bar. 

 

Check oil level prior to starting and ensure trouble-free water supply. 

Oil: use only 0.9 litres of ISO VG 220 (e.g. Aral Degol BG220) or SAE

90 gear oil. 

Initial oil change after 50 operating hours and then every 200 hours.

Caution when operating in damp places or with high temperature fluc-

tuations. Oil must be changed immediately should condensate (frothy

oil) occur in the gear box. 

NPSH values must be observed. 

Max. input pressure 10 bar. 

 Sicherheitsvorschriften 

 

 Safety Rules 

Es ist ein Sicherheitsventil gemäß den Richtlinien für

Flüssigkeitsstrahler vorzusehen, das so eingestellt ist, dass der

Betriebsdruck um nicht mehr als 10 % überschritten werden kann. Bei

Nichteinhaltung dieser Vorschrift sowie bei Überschreiten der

Temperatur- und Drehzahlgrenze erlischt jegliche Garantie. 

Beim Betrieb der Pumpe muss die angetriebene Wellenseite und

Kupplung durch einen bauseitigen Berührungsschutz abgedeckt sein.

Vor Wartungsarbeiten an Pumpe und Anlage muss sichergestellt

werden, dass Druckleitung und Pumpe drucklos sind! Saugleitung

verschließen. 

Versehentliches Starten des Antriebsmotors durch geeignete

Maßnahmen vermeiden (Sicherungen herausschrauben). 

Vor Inbetriebnahme Pumpe und druckseitige Anlagenteile drucklos

entlüften. Ansaugen und Fördern von Luft oder Luft-Wassergemisch

sowie Kavitation unbedingt vermeiden. 

Kavitation bzw. Kompression von Gasen führt zu

unkontrollierbaren Druckstößen und kann Pumpen-

und 

Anlagenteile zerstören sowie Bedienungspersonal gefährden! 

SPECK-TRIPLEX-Pumpen sind geeignet zur Förderung von sauberem

Wasser oder anderen nicht aggressiven oder abrassiven Medien mit

ähnlichem spezifischen Gewicht wie Wasser. 

Werden andere Flüssigkeiten, insbesondere brennbare, explosive

und toxische Medien gefördert, so ist eine Rücksprache mit dem

Pumpenhersteller hinsichtlich der Materialbeständigkeiten

unbedingt erforderlich. Die Einhaltung der entsprechenden

Sicherheitsvorschriften ist durch den Gerätehersteller bzw. durch

den Anwender sicherzustellen. 

 

A safety valve is to be installed in accordance with the guidelines for 

liquid spraying units so that the admissible operating pressure cannot

be exceeded by more than 10%. Pump operation without a safety valve

as well as any excess in temperature or speed limits automatically

voids the warranty.  

When the pump is in operation, the drive shaft end and the coupling

must be enclosed by a protective cover or a coupling bell. 

Pressure in the discharge line and pump must be at zero before any

maintenance to the pump takes place. Close suction line. Disconnect 

fuses to ensure that the driving motor does not get switched on acci-

dently. 

Make sure that all parts on the pressure side of the unit are vented be-

fore starting the pump. In order to prevent air, or an air-water-mixture 

being absorbed and to prevent cavitation occurring, the pump-NPSHR 

suction head and water temperature must be respected. 

Cavitation and/or compression of gases lead to uncontrollable

pressure-kicks which can ruin pump and unit parts and also be 

dangerous to the operator or anyone standing nearby. 

SPECK TRIPLEX Plunger Pumps are suitable for pumping clean water

and other non-aggressive or non-abrasive media with a specific weight

similar to water. 

Before pumping other liquids - especially inflammable, explosive

and toxic media - the pump manufacturer must be consulted with 

regard to the resistance of the pump material. It is the responsibil-

ity of the equipment manufacture and/or operator to ensure that

all pertinent safety regulations are adhered to. 

Summary of Contents for NP25/70-100

Page 1: ...s Starten des Antriebsmotors durch geeignete Maßnahmen vermeiden Sicherungen herausschrauben Vor Inbetriebnahme Pumpe und druckseitige Anlagenteile drucklos entlüften Ansaugen und Fördern von Luft oder Luft Wassergemisch sowie Kavitation unbedingt vermeiden Kavitation bzw Kompression von Gasen führt zu unkontrollierbaren Druckstößen und kann Pumpen und Anlagenteile zerstören sowie Bedienungsperson...

Page 2: ... 07 0862 Zentrierhülse Centring Sleeve 16D 3 21 0338 Spannschraube Tension Screw 16E 3 06 0113 O Ring O Ring 16F 3 06 0114 Stützring Support Ring 16G 3 06 0275 Kupferdichtring Copper Gasket 17 3 11 0739 Kreuzkopfbolzen Crosshead Pin 19 3 06 1036 Getriebedichtung Gear Seal 20 3 07 4043 Getriebedichtungsaufnahme Gear Seal Adaptor 20A 3 06 0846 O Ring O Ring 21 3 07 4045 Dichtungskassette Seal Case 2...

Page 3: ...Technische Änderungen vorbehalten Subject to change NP25 70 100 ...

Page 4: ...25 and 26 ensure trouble free drip return Bei verschlissenem Plungerrohr 16B Spannschraube 16D lösen und mit Plungerrohr abziehen Auflagefläche am Plunger 16A überprüfen und säubern neues Plungerrohr aufstecken Gewinde der Spannschraube 16D mit Schraubensicherungsmittel dünn bestreichen und vorsichtig mit 35Nm anziehen If the plunger pipe 16B is worn screw off tension screw 16D and remove together...

Page 5: ...gehäuse 25 um 180 gedreht aufbauen Stopfen 5B und Ölauffüllstopfen 2 gegeneinander austauschen Getriebedeckel 3 180 drehen right side remove the valve casing 26 and intermediate casing 25 turn seal adaptors 20 180 around Then turn the valve casing 26 and intermediate casing 25 180 around and remount Interchange plug 5B and oil filler plug 2 and turn gear cover 180 about ...

Reviews: