4-441-102-
11
(1)
3 way Speaker
Instructions
Mode d’emploi
Instrucciones
Montageanleitung
Instruktioner
Gebruiksaanwijzing
Instruções
Istruzioni per I’uso
Instrukcja obsługi
Instrucţiuni
Инструкции
Інcтpyкції
使用手冊
使用说明
Instruksi
Arahan-arahan
▖⮓#☎Ὧ☆
XS-GT1038F
3 полоcный динамик
ТРЬОХСМУГОВИЙ ДИНАМІК
Cдeлaно во Bьeтнaмe
ВИРОБЛЕНО У В'ЄТНАМІ
Precautions
Do not continuously use the speaker system beyond
the peak power handling capacity.
Keep recorded tapes, watches, and personal credit
cards using magnetic coding away from the speaker
system to protect them from damage caused by the
magnets in the speakers.
Please note the following when installing the units;
otherwise malfunction and/or deterioration in
sound quality may result.
- Do not touch the diaphragms and/or speaker
cones by hand or with tools.
- Do not put your fingers through the holes of the
frame.
- Do not drop foreign objects in the units.
If you cannot find an appropriate mounting
location, consult your car dealer or your nearest
Sony dealer before mounting.
Précautions
Evitez de soumettre le système de haut-parleurs à
une utilisation continue au-delà de la puissance
crête admissible.
Gardez les bandes enregistrées, les montres et les
cartes de crédit utilisant un code magnétique à
l’écart du système de haut-parleurs pour éviter tout
dommage causé par les aimants des haut-parleurs.
Tenez compte des recommandations suivantes lors
de l’installation des appareils ; sinon vous risquez
une défaillance et/ou une détérioration de la qualité
du son.
- Ne touchez pas les diaphragmes et/ou les cônes des
haut-parleurs avec la main ou des outils.
- Ne glissez pas les doigts à travers les trous du
cadre.
- Ne laissez pas tomber de corps étrangers dans les
appareils.
Si vous ne pouvez pas trouver d’emplacement
d'installation adéquat, consultez votre
concessionnaire ou votre revendeur Sony le plus
proche.
Precauciones
Procure no utilizar el sistema de altavoces en forma
continua con una potencia que sobrepase la
potencia admisible.
Mantenga alejados del sistema de altavoces las
cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con
codificación magnética para evitar daños que
posiblemente causarían los imanes de los altavoces.
Es importante que tenga en cuenta las siguientes
indicaciones al instalar las unidades. De lo
contrario, es posible que no funcionen
correctamente y/o que la calidad del sonido sea
deficiente.
- No toque los diafragmas ni los conos de los
altavoces con las manos ni con las herramientas.
- No introduzca los dedos en los orificios de la
estructura.
- No tire objetos extraños en las unidades.
Si no encuentra un emplazamiento apropiado para
el montaje, consulte al concesionario de su
automóvil o al distribuidor de Sony más próximo.
Sicherheitsmaßnahmen
Verwenden Sie das Lautsprechersystem nicht
kontinuierlich über der maximalen Belastbarkeit.
Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und
Kreditkarten mit Magnetcodierung von den
Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch
die Lautsprechermagnete zu vermeiden.
Beachten Sie bei der Installation der Geräte bitte
Folgendes, da es andernfalls zu Fehlfunktionen und/
oder Einbußen bei der Klangqualität kommen kann.
- Berühren Sie die Membranen und/oder
Lautsprecherkonen nicht mit den Händen oder
Werkzeugen.
- Stecken Sie die Finger nicht durch die
Aussparungen im Rahmen.
- Lassen Sie keine Fremdkörper in die Geräte
gelangen.
Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden,
wenden Sie sich vor der Montage an Ihren Kfz-
Händler oder an den nächsten Sony-Händler.
Säkerhetsföreskrifter
Driv inte högtalarsystemet kontinuerligt med högre
toppeffekt än det klarar av.
Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och
kreditkort med magnetremsa kan skadas av
magneterna i högtalarna och du bör därför inte
lägga dem i närheten av högtalarna.
Observera följande när enheterna installeras; annars
kan ett fel eller sämre ljudkvalitet uppkomma.
- Rör inte vid membranen och/eller
högtalarkonerna med handen eller verktyg.
- Stick inte in dina fingrar genom hålen i ramen.
- Tappa inte främmande objekt i enheterna.
Om du inte hittar något bra ställe att montera
högtalaren på, bör du kontakta bilåterförsäljaren
eller närmaste Sony-återförsäljare innan du
monterar den.
Voorzorgsmaatregelen
Belast het luidsprekersysteem niet constant met een
vermogen dat het maximale ingangsvermogen
overschrijdt.
Houd banden met opnamen, horloges en
creditcards met magnetische codering uit de buurt
van het luidsprekersysteem om mogelijke
beschadiging door de luidsprekermagneten te
voorkomen.
Houd rekening met het volgende bij het installeren
van de toestellen; doet u dit niet, dan kunnen er
storingen optreden en/of kan de geluidskwaliteit
verslechteren.
- Raak de membranen en/of luidsprekerconussen
niet aan met de hand of met gereedschap.
- Steek je vingers niet door de openingen in het
frame.
- Laat geen vreemde voorwerpen vallen in de
toestellen.
Als u geen geschikte montageplaats vindt,
raadpleeg dan uw autodealer of de dichtstbijzijnde
Sony-dealer voordat u de luidsprekers gaat
installeren.
Precauções
Não utilize o sistema de colunas continuamente
além da capacidade de potência de pico.
Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os
cartões de crédito pessoais que utilizem codificação
magnética longe do sistema de colunas para evitar
que fiquem danificados pelos ímanes das colunas.
Tenha em atenção o seguinte quando instalar as
unidades. Caso contrário, poderá ocorrer uma
avaria e/ou deterioração da qualidade do som.
- Não toque nos diafragmas e/ou nos cones das
colunas com as mãos ou com ferramentas.
- Não coloque os seus dedos nos orifícios da
estrutura.
- Não deixe cair objectos estranhos dentro das
unidades.
Se não conseguir encontrar um local de instalação
apropriado, consulte o concessionário da marca do
seu automóvel ou o agente Sony mais próximo.
Notice for customers: the following information is only
applicable to equipment sold in countries applying EU
directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized
Representative for EMC and product safety is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germany. For any service or guarantee matters please refer to
the addresses given in separate service or guarantee
documents.
Avis à l’intention des clients : les informations suivantes
s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans
des pays qui appliquent les directives de l’Union
Européenne
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé
pour les questions de compatibilité électromagnétique (EMC)
et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour
toute question relative au SAV ou à la garantie, merci de bien
vouloir vous référer aux coordonnées contenues dans les
documents relatifs au SAV ou la garantie.
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta
de aplicación solo a los equipos comercializados en
países afectados por las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante
autorizado para EMC y seguridad en el producto es Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemania. Para cualquier asunto relacionado con servicio o
garantía por favor diríjase a la dirección indicada en los
documentos de servicio o garantía adjuntados con el
producto.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen
gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden,
in denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter
für EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für
Kundendienst- oder Garantieangelegenheiten wenden Sie
sich bitte an die in Kundendienst- oder Garantiedokumenten
genannten Adressen.
Kundmeddelande: Följande information gäller enbart
för utrustning såld i länder som tillämpar EU-direktiven
Tillverkare av denna product är Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad
representant för EMC och produkt säkerhet är Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germany. För service och garanti ärenden, var vänlig att titta
I separat service och garanti dokument.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt
enkel voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-
richtlijnen van kracht zijn
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde
vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u
graag naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie
documenten.
Nota para os clientes: as seguintes informações
aplicam-se apenas ao equipamento comercializado nos
países que aplicam as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante
autorizado para Compatibilidade Electromagnética e
segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para
qualquer assunto relacionado com serviço ou garantia por
favor consulte a morada indicada nos documentos sobre
serviço e garantias que se encontram junto ao produto.
Precauzioni
Non utilizzare il sistema diffusori con alimentazione
di potenza nominale superiore a quella massima
supportata in modo prolungato.
I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito con
codice magnetico devono essere tenuti lontano dal
sistema diffusori, per evitare che i magneti dei
diffusori possano danneggiarli.
Tenere presente quanto segue durante l’installazione
delle unità; in caso contrario potrebbero verificarsi
problemi di funzionamento e/o deterioramento
della qualità dell’audio.
- Non toccare i diaframmi e/o i coni dei diffusori
con le mani o con altri strumenti.
- Non inserire le dita nelle cavità della cornice.
- Non introdurre oggetti estranei nelle unità.
Se non si riesce ad individuare una posizione
adatta per il montaggio, consultare il
concessionario auto o il proprio rivenditore Sony.
Środki ostrożności
Nie należy używać zestawu głośnikowego w sposób
ciągły przy mocy wyjściowej przekraczającej jego
wydajność.
Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów, takich jak
nagrane kasety, zegarki oraz karty kredytowe
zakodowane magnetycznie, należy je przechowywać
z dala od głośników zawierających wbudowane
magnesy.
Należy pamiętać o następujących kwestiach podczas
instalowania produktu; w przeciwnym wypadku
może dojść do awarii i/lub pogorszenia jakości
dźwięku.
- Nie dotykać membran i/lub stożków głośników
rękami lub narzędziami.
- Nie wkładać palców w otwory ramki.
- Nie wrzucać ciał obcych do wnętrza produktów.
W przypadku trudności ze znalezieniem
odpowiedniego miejsca na instalację głośników
należy skonsultować się z punktem sprzedaży
pojazdu lub najbliższym sprzedawcą produktów
firmy Sony.
Măsuri de siguranţă
Nu utilizaţi în mod continuu sistemul de difuzoare
peste capacitatea sa de tratare a puterii la vârf.
Păstraţi benzile înregistrate, ceasurile şi cardurile de
credit personale cu partea magnetică departe de
sistemul de difuzoare pentru a le proteja de
deteriorările cauzate de magneţii din difuzoare.
La instalarea unităţilor vă rugăm să ţineţi cont de
următoarele; altfel, pot apărea defecţiuni şi/sau
deteriorări ale calităţii sunetului.
- Nu atingeţi diafragmele şi/sau conurile
difuzoarelor cu mâna sau cu alte unelte.
- Nu introduceţi degetele prin găurile cadrului.
- Nu scăpaţi obiecte străine în unităţi.
Dacă nu reuşiţi să găsiţi un amplasament
corespunzător pentru montaj, consultaţi
vânzătorul vehiculului sau cel mai apropiat
distribuitor Sony înainte de montaj.
Меры предосторожности
He допycкaйтe пpодолжитeльной подaчи нa
aкycтичecкyю cиcтeмy нaгpyзки, пpeвышaющeй
ee пиковyю мощноcть.
Не держите вблизи от акустических систем
магнитные ленты с записью, часы или
кредитные карточки с магнитным кодом во
избежание их повреждения под воздействием
магнитов, имеющихся в громкоговорителях.
Соблюдайте следующие меры
предосторожности при установке устройств,
иначе это может привести к неправильной
работе и/или ухудшению качества звука.
- Не касайтесь мембран и/или диффузоров
руками или какими-либо предметами.
- Не просовывайте пальцы через отверстия в
рамке.
- Не бросайте посторонние предметы в
устройства.
Если вы не можете самостоятельно найти
подxодящee мecто для установки акустических
систем, обратитесь за советом к автодилеру
или к ближайшему дилеру фирмы Sony.
Зaxоди бeзпeки
He допycкaйтe тpивaлого подaння нa aкycтичнy
cиcтeмy нaвaнтaжeння, якe пepeвищyє її піковy
потyжніcть.
Збepігaйтe зaпиcaні кaceти, годинники тa
оcобиcті кpeдитні кapтки з мaгнітним
кодyвaнням подaлі від aкycтичної cиcтeми, щоб
зaxиcтити їx від pозмaгнічyвaння.
Дотримуйтеся наведених нижче застережень під
час встановлення пристроїв, інакше це може
призвести до неправильної роботи та/або
погіршення якості звуку.
- Не торкайтеся мембран і/або дифузорів
руками чи жодними предметами.
- Не просовуйте пальці через отвори в рамці.
- Не кидайте сторонні предмети у пристрої.
Якщо знaйти нaлeжнe міcцe для вcтaновлeння
нe вдaєтьcя, звepнітьcя cпepшy до дилepa, в
якого пpидбaно aвтомобіль, aбо до
нaйближчого дилepa компaнії Sony.
使用前須注意
請勿超過峰值功率處理能力連續使用揚聲器系
統。
將錄製的磁帶、手錶和使用磁碼的個人信用卡
遠離揚聲器系統放置,以免被揚聲器中的磁體
損壞。
安裝本裝置時請注意下列事項,否則可能會造
成故障和/或音質下降。
- 請勿用手或工具觸碰膜片和/或揚聲器錐體。
- 請勿將手指插入外框的孔中。
- 請勿使異物掉入本裝置。
如果您找不到適當的安裝位置,即請洽詢您購
入車輛的商店或附近的 Sony 經銷商,然後才
進行安裝。
使用前注意事项
请勿超过峰值功率处理能力连续使用扬声器系
统。
请将录制的磁带、手表和使用磁性码的个人信
用卡远离扬声器系统放置,以防止被扬声器中
的磁体损坏。
安装本机时请注意下列事项,否则可能会造成
故障和/或音质下降。
- 请勿用手或工具触碰膜片和/或扬声器锥体。
- 请勿将手指插入外框的孔中。
- 请勿使异物掉入本机。
如果您找不到适当的安装位置,请在安装前向
您的汽车经销商或附近的 Sony 经销商咨询。
4 - ø 4.5 (
3
/
16
)
43
(1
3
/
4
)
ø 90.5 (3
5
/
8
)
ø 102.5 (4
1
/
8
)
ø 65 (2
5
/
8
)
24
(
31
/
32
)
P.C.D. ø 117 (4
5
/
8
)
Langkah Pencegahan
Jangan terus-menerus menggunakan sistem speaker
lebih dari kapasitas kekuatan maksimum.
Jauhkan kaset rekaman, jam tangan, kartu kredit
yang mengandung magnet dari sistem speaker
untuk menghindari kerusakan yang disebabkan
oleh magnet di dalam speaker.
Perhatikan hal-hal berikut ini saat menginstal unit,
jika tidak, dapat terjadi kerusakan dan/atau
penurunan kualitas pada suara.
- Jangan menyentuh diafragma dan/atau kerucut
speaker dengan tangan atau dengan alat.
- Jangan memasukkan jari melalui lubang pada
bingkai (frame).
- Jangan menjatuhkan benda asing ke dalam unit.
Bila Anda tidak dapat menemukan lokasi
pemasangan yang tepat, hubungi dealer mobil atau
dealer Sony yang terdekat sebelum memasang.
Peringatan
Jangan gunakan sistem pembesar suara secara
berterusan melebihi keupayaan kuasa puncaknya.
Jauhkan pita yang dirakam, jam tangan, dan kad
kredit peribadi dengan pengekodan bermagnet
daripada sistem pembesar suara untuk mengelakkan
kerosakan akibat magnet di dalam pembesar suara.
Sila ambil perhatian tentang perkara berikut semasa
memasang unit; jika tidak, pincang tugas dan/atau
kemerosotan kualiti bunyi boleh berlaku.
- Jangan sentuh diafragma dan/atau kon speaker
dengan tangan atau peralatan.
- Jangan masukkan jari anda ke dalam lubang
kerangka.
- Jangan jatuhkan objek asing ke dalam unit.
Jika anda tidak menemui lokasi pemasangan yang
sesuai, dapatkan nasihat wakil penjual kereta anda
ataupun wakil penjual Sony terdekat anda sebelum
memasang.
Specifications
Speaker
Coaxial 3 way:
Woofer 10 cm (4 in) cone type
Tweeter 2.5 cm (1 in) balanced
dome type
Super tweeter 0.6 cm (
1
/
4
in)
dome type
Short-term Maximum Power*
1
210 W*
2
Rated power
30 W*
2
Rated impedance
4 Ω
Output sound pressure level
88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effective frequency range
60 – 24,000 Hz*
2
Mass
Approx. 390 g (14 oz) per
speaker
Supplied accessories
Parts for installation
Design and specifications are subject to change without notice.
*
1
“Short-term Maximum Power” may also be referred to as “Peak
Power.”
*
2
Testing Condition: IEC 60268-5 (2003-05)
Spécifications
Haut-parleur
Coaxial à 3 voies :
Haut-parleur de graves de
10 cm (4 po) de type conique
Haut-parleur d'aigus de 2,5 cm
(1 po) de type en dôme
équilibré
Super haut-parleur d'aigus de
0,6 cm (
1
/
4
po) de type dôme
Puissance maximale à court terme*
1
210 W*
2
Puissance nominale
30 W*
2
Impédance nominale
4 Ω
Niveau de pression acoustique de sortie
88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Plage de fréquences efficace
60 – 24 000 Hz*
2
Poids
Environ 390 g (14 oz) par
haut-parleur
Accessoires fournis
Éléments d’installation
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
préavis.
*
1
La « Puissance maximale à court terme » peut aussi être
désignée sous le nom de « Puissance de crête ».
*
2
Conditions de test : CEI 60268-5 (2003-05)
Especificaciones
Altavoz
Coaxial de 3 vías:
Graves 10 cm, tipo cónico
Agudos 2,5 cm, tipo BD
Superagudos 0,6 cm,
balanceado tipo cúpula
Potencia de pico máximo*
1
210 W*
2
Potencia nominal
30 W*
2
Impedancia nominal
4 Ω
Nivel de presión acústica de salida 88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Rango de frecuencia efectivo
60 – 24.000 Hz*
2
Peso
Aprox. 390 g por altavoz
Accesorios suministrados
Componentes para instalación
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
*
1
“Potencia de pico máximo” también puede denominarse
“Potencia de pico”.
*
2
Condición de verificación: IEC 60268-5 (2003-05)
Technische Daten
Lautsprecher
3 Wege, koaxial:
Tieftöner 10 cm, Konus-Typ
Hochtöner 2,5 cm, Typ Kalotte,
symmetrisch
Super-Hochtöner 0,6 cm,
Kalotte
Kurzzeitige max. Leistung*
1
210 W*
2
Nennleistung
30 W*
2
Nennimpedanz
4 Ω
Ausgangsschalldruckpegel
88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effektiver Frequenzbereich
60 – 24.000 Hz*
2
Gewicht
ca. 390 g pro Lautsprecher
Mitgeliefertes Zubehör
Montageteile
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
*
1
„Kurzzeitige max. Leistung“ wird manchmal auch als
„Spitzenleistung“ bezeichnet.
*
2
Testbedingung: IEC 60268-5 (2003-05)
Specifikationer
Högtalare
Koaxial 3 vägs:
Bashögtalare 10 cm, konisk typ
Diskanthögtalare 2,5 cm, B.D-
typ
Superdiskant 0,6 cm, kupol
Toppeffekt, kort sikt*
1
210 W*
2
Märkeffekt
30 W*
2
Märkimpedans
4 Ω
Utmatad ljudtrycksnivå
88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effektivt frekvensomfång
60 – 24 000 Hz*
2
Vikt
Ungefär 390 g per högtalare
Medföljande tillbehör
Delar för installation
Rätten till ändring av design och specifikationer förbehålles.
*
1
”Toppeffekt, kort sikt” kan även kallas för ”Maxeffekt”.
*
2
Testvillkor: IEC 60268-5 (2003-05)
Technische gegevens
Luidspreker
Coaxiaal 3 weg:
Lage tonen 10 cm, conustype
Hoge tonen 2,5 cm, B.D-type
Superhoge tonen 0,6 cm,
koepeltype
Maximaal ingangsvermogen voor korte duur*
1
210 W*
2
Nominaal ingangsvermogen
30 W*
2
Nominale impedantie
4 Ω
Uitgangsgeluidsdrukniveau
88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effectief frequentiebereik
60 – 24.000 Hz*
2
Gewicht
Ongeveer 390 g per luidspreker
Bijgeleverde accessoires
Onderdelen voor installatie
Ontwerp en technische gegevens kunnen zonder voorafgaande
mededeling gewijzigd worden.
*
1
"Maximaal ingangsvermogen voor korte duur" kan ook
"piekvermogen" genoemd worden.
*
2
Testvoorwaarde: IEC 60268-5 (2003-05)
Especificações
Coluna
Coaxial de 3 vias:
Graves 10 cm, cónico
Agudos 2,5 cm, Tipo B.D
Super agudos 0,6 cm, tipo
cúpula
Potência máxima de curto-prazo*
1
210 W*
2
Potência nominal
30 W*
2
Impedância nominal
4 Ω
Nível de pressão acústica de saída 88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Amplitude de frequência efectiva 60 – 24.000 Hz*
2
Peso
Aprox. 390 g por coluna
Acessórios fornecidos
Peças para instalação
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
*
1
“Potência máxima de curto-prazo” pode também ser referida
como “Potência de pico”.
*
2
Condição de Teste: IEC 60268-5 (2003-05)
Caratteristiche tecniche
Diffusore
Coassiale a 3 vie:
Woofer da 10 cm, tipo a cono
Tweeter da 2,5 cm, tipo B.D
Super tweeter da 0,6 cm, tipo a
cupola
Potenza massima a breve termine*
1
210 W*
2
Potenza nominale
30 W*
2
Impedenza nominale
4 Ω
Livello pressione sonora in uscita 88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Gamma di frequenza effettiva
60 – 24.000 Hz*
2
Peso
Circa 390 g per diffusore
Accessori in dotazione
Elementi per installazione
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
*
1
“Potenza massima a breve termine” potrebbe anche essere
riferito a “Alimentazione massima”.
*
2
Condizione di prova: IEC 60268-5 (2003-05)
Dane Techniczne
Głośnik
Współosiowy 3 drożny:
Niskotonowy 10 cm, typ
stożkowy
Wysokotonowy 2,5 cm, typ B.D
Superwysokotonowy 0,6 cm,
typ kopułowy
Maksymalna moc chwilowa*
1
210 W*
2
Moc znamionowa
30 W*
2
Impedancja znamionowa
4 Ω
Wyjściowe ciśnienie akustyczne 88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Skuteczne pasmo przenoszenia
60 – 24 000 Hz*
2
Waga
Około 390 g/głośnik
Dostarczony osprzęt
Elementy instalacyjne
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
*
1
„Maksymalna moc chwilowa” jest także nazywana „mocą szczytową”.
*
2
Warunki testowe: IEC 60268-5 (2003-05)
Specificaţii
Difuzor
Coaxial, 3 căi:
Difuzor frecvenţe joase 10 cm,
tip con
Difuzor înalte de 2,5 cm tip
B.D
Difuzor de frecvenţe super
înalte de 0,6 cm, tip dome
Putere maximă pe termen scurt*
1
210 W*
2
Putere nominală
30 W*
2
Impedanţă nominală
4 Ω
Nivel presiune acustică la ieşire 88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Interval de frecvenţă efectiv
60 – 24.000 Hz*
2
Masă
Aprox. 390 g per difuzor
Accesorii furnizate
Componente pentru instalare
Designul și specificaţiile pot fi modificate fără aviz prealabil.
*
1
„Putere maximă pe termen scurt” poate fi definită şi ca „Putere
la vârf ”.
*
2
Condiţie de testare: IEC 60268-5 (2003-05)
Dimensions
Dimensions
Dimensiones
Abmessungen
Dimensioner
Afmetingen
Dimensões
Dimensioni
Wymiary
Dimensiuni
Размеры
Pозміpи
尺寸
尺寸
Dimensi
Ukuran
⭢㫿㍂✂
Eдиницы: мм
Oдиниці: мм
單位:mm
单位:mm
Satuan: mm
Unit: mm
ᵟㅻ=#pp
Unit: mm (in)
Unité : mm (po)
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Unitate: mm
6
(
1
/
4
)
Reference Point
Point de référence
Punto de referencia
Bezugspunkt
Referenspunkt
Referentiepunt
Ponto de Referência
Punto di riferimento
Punkt odniesienia
Punct de referinţă
Опорная точка
Опорна точка
參考點
参考点
Titik Referensi
Titik Rujukan
ᢧ㍷㊇
Reference Plane
Plan de référence
Plano de referencia
Bezugsebene
Referensplan
Referentievlak
Plano de Referência
Piano di riferimento
Płaszczyzna odniesienia
Plan de referinţă
Опорная плоскость
Опорна площина
參考面
参考面
Bidang Referensi
Satah Rujukan
ᢧ㍷⓫
Reference Axis
Axe de référence
Eje de referencia
Bezugsachse
Referensaxel
Referentieas
Eixo de Referência
Asse di riferimento
Oś odniesienia
Axă de referinţă
Опорная ось
Опорна вісь
參考軸
参考轴
Poros Referensi
Paksi Rujukan
ᢧ㍷㠌
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano
esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui
sono applicate le direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il
rappresentante autorizzato ai fini della Compatibilità
Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda
Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o alla
garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei
documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą
wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w
ktorych obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym
przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej,
uprawnionym do dokonywania i potwierdzania oceny
zgodności z wymaganiami zasadniczymi, jest Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876
Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i
gwarancyjnych należy kontaktować się z podmiotami,
których adresy podano w osobnych dokumentach
gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym
sprzedawcą produktów Sony.
Aviz pentru clienţi: următoarele informaţii se aplică
numai echipamentelor vândute în ţările care respectă
directivele UE
Producătorul acestui aparat este : Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia.
Reprezentantul autorizat pentru compatibilitatea
electromagnetică si conformitatea electrosecurităţii
produselor este : Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61,70327 Stuttgart, Germania. Pentru orice problemă
de service sau de garanţie , vă rugăm să consultaţi
documentele de garanţie ce insoţesc aparatul.
Пpимeчaниe для покyпaтeлeй.
Cлeдyющaя инфоpмaция пpимeнимa только для
обоpyдовaния, пpодaющeгоcя в cтpaнax, гдe
дeйcтвyют диpeктивы EC
Производителем данного устройства является
корпорация Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku,
Tokyo, 108-0075 Japan. Уполномоченным представителем
по электромагнитной совместимости (EMC) и
безопасности изделия является компания Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germany. По вопросам обслуживания и гарантии
обращайтесь по адресам, указанным в соответствующих
документах.
Примітка для користувачів: наведена нижче
інформація стосується лише обладнання, що
продається у країнах, де застосовуються директиви
ЄС
Виробником цього товару є корпорація Sony, офіс якої
розташований за адресою: 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo,
108-0075 Japan (Японія). Уповноважений представник з
питань EMC (Електромагнітна сумісність) та безпеки
товарiв – Sony Deutschland GmbH, адреса: Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany (Німеччина). З
приводу обслуговування або гарантії звертайтеся за
адресами, вказаними в окремих документах, що
обумовлюють питання гарантії та обслуговування.
Технические характеристики
Гpомкоговоpитeль
Коаксиальная 3 канальная
система:
Низкочастотный 10 см,
конического типа
Высокочастотный 2,5 cм,
cбaлaнcиpовaнный,
кyпольного типa
Сверхвысокочастотный
0,6 см, кyпольного типa
Кратковременная максимальная мощность*
1
210 Вт*
2
Номинальная мощность
30 Вт*
2
Номинальное сопротивление 4 Ом
Уровень выходного звукового давления
88±2 дБ (1 Вт, 1 м)*
2
Рабочий диапазон частот
60 – 24000 Гц*
2
Масса
Oколо 390 г каждый
громкоговоритель
Входящие в комплект принадлежности
Детали для установки
Конструкция и технические характеристики могут быть
изменены без уведомления.
*
1
“Кратковременная максимальная мощность” также может
называться термином “Пиковая мощность”.
*
2
Условие испытания: IEC 60268-5 (2003-05)
Texнічні xapaктepиcтики
Динамік
Коaкcіaльнa 3 смугова
cиcтeмa:
Hизькочacтотний динaмік
10 cм, конічного типy
Bиcокочacтотний динaмік
2,5 cм, конycний тип
Haдвиcокочacтотний
динaмік 0,6 cм, кyпольний
тип
Максимальна короткочасна потужність*
1
210 Вт*
2
Номінальна потужність
30 Вт*
2
Номінальний опір
4 Ом
Рівень вихідного звукового тиску
88±2 дБ (1 Вт, 1 м)*
2
Ефективний частотний діапазон 60 – 24000 Гц*
2
Вага
приблизно 390 г кожний
динaмік
Додаткове обладнання
компоненти для
встановлення
Конструкція та технічні характеристики можуть бути
змінені без попередження.
*
1
Інше визначення «Максимальної короткочасної
потужності» — «Пікова потужність».
*
2
Умови проведення випробувань: IEC 60268-5 (2003-05)
規格
揚聲器
同軸型,3音路:
低音揚聲器
10
cm
錐形
高音揚聲器 2.5 cm B.D 型
超高音揚聲器 0.6 cm 圓頂
型
短時間最大功率
*
1
210
W
*
2
額定功率
30
W
*
2
額定阻抗
4
Ω
輸出音壓位準
88±2
dB(1
W,1
m)
*
2
有效頻率範圍
60
-
24000
Hz
*
2
質量
每個揚聲器約 390
g
隨機附件
安裝用零件
設計和規格有所變更時,恕不另行奉告。
*
1
“短時間最大功率”也可能稱爲“峰值功率”。
*
2
測試條件:IEC
60268-5
(2003-05)
规格
扬声器
同轴3路:
低音扬声器
10
cm
锥形
高音扬声器 2.5 cm B.D 型
超高音扬声器 0.6 cm 圆顶
型
短时间最大功率
*
1
210
W
*
2
额定功率
30
W
*
2
额定阻抗
4
Ω
输出声压级
88±2
dB(1
W,1
m)
*
2
有效频率范围
60
-
24000
Hz
*
2
质量
每个扬声器约 390
g
随机附件
安装用部件
设计和规格若有变更,恕不另行通知。
*
1
“短时间最大功率”也可能称为“峰值功率”。
*
2
测试条件:IEC
60268-5
(2003-05)
Spesifikasi
Speaker
Coaxial 3 arah:
Woofer 10 cm, tipe kerucut
Twiter 2,5 cm, jenis B.D
Super twiter 0,6 cm, tipe kubah
Daya maksimum jangka pendek*
1
210 W*
2
Daya rata-rata
30 W*
2
Impedansi rata-rata
4 Ω
Tingkat tekanan suara output
88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Jangkauan frekuensi rata-rata
60 – 24.000 Hz*
2
Berat
Kira-kira 390 g per speaker
Aksesoris yang tersedia
Komponen pemasangan
Desain dan spesifikasi dapat berubah sewaktu-waktu tanpa
pemberitahuan.
*
1
"Daya maksimum jangka pendek" juga disebut sebagai "Daya
Puncak".
*
2
Kondisi Pengujian : IEC 60268-5 (2003-05)
ø 140 (5
5
/
8
)
45º
45º
4 - 6 × 9.25
(
1
/
4
×
3
/
8
)
Spesifikasi
Pembesar suara
Sepaksi 3 hala:
Wufer 10 сm, jenis kon
Twiter 2.5 cm, jenis B.D
Twiter super 0.6 cm, jenis
kubah
Kuasa maksimum jangka pendek*
1
210 W*
2
Kuasa terkadar
30 W*
2
Impedans terkadar
4 Ω
Aras tekanan bunyi output
88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Julat frekuensi berkesan
60 – 24,000 Hz*
2
Jisim
Lebih kurang 390 g setiap
pembesar suara
Aksesori yang dibekalkan
Bahagian untuk pemasangan
Reka bentuk dan spesifikasi tertakluk kepada perubahan tanpa
notis.
*
1
“Kuasa maksimum jangka pendek” boleh juga dirujuk sebagai
“Kuasa Puncak”.
*
2
Keadaan pemeriksaan : IEC 60268-5 (2003-05)
Flat mounting (installed flush with the surface of the dash) / Montage à plat
(affleurant à la surface du tableau de bord) / Montaje plano (instalación a ras con la
superficie del tablero de instrumentos) / Versenkte Montage (bündig mit der
Oberfläche des Armaturenbretts) / Flatmontering (monteras i jämnhöjd med
instrumentbrädans yta) / Verzonken montage (gelijk met het oppervlak van het
dashboard) / Montagem à face (instalada nivelada com a superfície do painel de
instrumentos) / Montaggio a incasso (installazione a filo con la superficie del cruscotto)
/ Montaż płaski (montaż w płaszczyźnie powierzchni tablicy rozdzielczej) / Montare
plană (se montează la acelaşi nivel cu suprafaţa bordului) / Монтаж на плоской
поверхности (установка заподлицо, вровень с поверхностью панели) /
Установлення на пласкій поверхні (встановлення врівень з поверхнею панелі) /
平
面安裝(與隔板表面齊平安裝)
/
平面安装(与仪表板表面齐平安
装)
/
/
/
Pemasangan datar (dipasang rata dengan permukaan dashboard) /
/
Pemasangan rata (dipasang separas dengan permukaan pemuka) /
Eдиницы: мм
Oдиниці: мм
單位:mm
单位:mm
Satuan: mm
Unit: mm
ᵟㅻ=#pp
Unit: mm (in)
Unité : mm (po)
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Unitate: mm
ø 91 (3
5
/
8
)
This speaker can be made to fit in almost any type of car by removing the mounting tabs.
Use clippers or pliers, etc. to cut or snap two of the mounting tabs off so that it is even with the edge of the
speaker frame as illustrated.
Note
After removing the mounting tabs, handle the speaker frame with care, as the edges may be sharp.
Ce haut-parleur peut être adapté à presque tous les types de véhicules en supprimant les pattes de montage.
Utilisez des cisailles ou des pinces pour couper ou enlever les pattes de montage de façon qu’il n’y ait plus de
partie saillante sur le bord du haut-parleur, comme illustré.
Remarque
Lorsque vous avez enlevé les pattes de montage, manipulez le haut-parleur avec précaution car le bord peut être coupant.
Este altavoz puede adaptarse a prácticamente cualquier tipo de automóvil mediante la extracción de las lengüetas
de montaje.
Utilice unas tijeras o unos alicates para cortar o romper dos de las lengüetas de montaje de modo que no
sobresalgan del altavoz, tal como se muestra en la ilustración.
Nota
Después de extraer las lengüetas de montaje, maneje el marco del altavoz con cuidado, ya que los bordes pueden estar afilados.
Dieser Lautsprecher passt in nahezu jeden Fahrzeugtyp, wenn die Montagelaschen entfernt werden.
Schneiden oder zwicken Sie zwei der Montagelaschen mit einer Schere bzw. Zange ab, so dass an diesen Stellen
des Lautsprecherrahmens nichts übersteht.
Hinweis
Seien Sie nach dem Entfernen der Montagelaschen beim Umgang mit dem Lautsprecherrahmen vorsichtig, da die Ränder scharfkantig sein
können.
Genom att ta bort monteringsflikarna kan denna högtalare passa i nästan alla typer av bilar.
Använd sax eller tång för att klippa eller bryta av två monteringsflikar så att den ligger jämnt mot högtalarens ram
enligt illustrationen.
Obs!
Hantera högtalarramen med försiktighet när du tagit bort monteringsflikarna eftersom kanterna kan vara vassa.
Deze luidspreker kan in nagenoeg elke wagen worden gemonteerd door de montagelippen te verwijderen.
Gebruik een schaar, tang enz. om de twee montagelippen weg te snijden of af te breken, zodat hij gelijk komt met
de rand van het luidsprekerframe, zoals aangegeven in de afbeelding.
Opmerking
Na het verwijderen van de montagelippen dient u het luidsprekerframe met de nodige zorgvuldigheid te behandelen, want de randen
kunnen scherp zijn.
Esta coluna pode ser adaptada para ser instalada em quase qualquer tipo de automóvel, removendo as patilhas de
montagem.
Utilize uma tesoura ou um alicate, etc. para cortar ou retirar duas das patilhas de montagem, para que fiquem
niveladas com a borda da estrutura da coluna, conforme ilustrado.
Nota
Após retirar as patilhas de montagem, manuseie a estrutura da coluna com cuidado, uma vez que as bordas poderão estar afiadas.
Il diffusore può essere inserito in quasi ogni tipo di autovettura rimuovendo le linguette di montaggio.
Servirsi di forbicine, pinze, ecc., per tagliare o spezzare due linguette di montaggio fino a renderle uniformi con il
bordo della cornice del diffusore, come illustrato in figura.
Nota
Dopo aver rimosso le linguette di montaggio, maneggiare con cura la cornice del diffusore: i bordi potrebbero essere taglienti.
Ten głośnik można dopasować do prawie każdego typu samochodu poprzez usunięcie wsporników
montażowych.
Za pomocą nożyc lub kombinerek utnij lub odłam dwa wsporniki montażowe równo przy krawędzi ramki
głośnika, jak pokazano na rysunku.
Uwaga
Po usunięciu wsporników montażowych obchodź się ostrożnie z głośnikiem, ponieważ jego krawędzie mogą być ostre.
Acest difuzor poate fi montat în aproape orice tip de maşină prin demontarea agăţătoarelor de montare.
Utilizaţi cleşti etc. pentru a tăia sau a demonta două dintre agăţătoarele de montare pentru a se alinia cu marginea
cadrului difuzorului, aşa cum este ilustrat.
Notă
După demontarea agăţătoarelor de montare, manevraţi cadrul difuzorului cu grijă deoarece marginile pot fi ascuţite.
Этот громкоговоритель можно устанавливать практически в любом типе автомобиля, если
предварительно удалить монтажные петли.
Используйте кусачки, плоскогубцы и т. п., чтобы отрезать или отломать две монтажные петли таким
образом, чтобы выровнять край корпуса громкоговорителя, как показано на рисунке.
Примечание
После удаления монтажных петель будьте осторожны, касаясь края корпуса громкоговорителя, так как могут остаться
острые края.
Цей динамік може бути встановлений практично в будь-якому типі автомобіля, якщо попередньо
видалити монтажні петлі.
Використовуйте кусачки, плоскогубці тощо, щоб відрізати або відламати дві монтажні петлі так, щоб
вирівняти край корпусу динаміка, як показано на малюнку.
Примітка
Після видалення монтажних петель будьте обережні, торкаючись корпусу динаміка, оскільки можуть залишитися гострі краї.
去除安裝翼片後,此揚聲器幾乎可適合安裝在任何類型的汽車上。
如圖所示用剪刀或鉗子等工具剪去鉗斷兩個安裝翼片,使其與揚聲器外框邊緣齊平。
附註
在去除安裝翼片後,由於揚聲器的外框邊緣可能較鋒利,請小心操作。
去除安装翼片后,此扬声器几乎可适合安装在任何类型的汽车上。
如图所示用剪刀或钳子等工具剪去或钳断两个安装翼片,使其正好与扬声器外框的边缘齐平。
注意
去除安装翼片后,由于扬声器外框边缘可能较锋利,请小心操作。
Speaker ini dapat dibuat agar sesuai pada hampir semua tipe mobil dengan cara membuang tempat sekrup.
Gunakan penjepit atau tang, dll. untuk memotong atau membuang kedua tempat sekrup sehingga menjadi rata dengan
sisi bingkai speaker seperti pada gambar.
Catatan
Setelah melepaskan tempat sekrup, peganglah bingkai speaker dengan hati-hati, karena sisi-sisinya tajam.
Pembesar suara ini boleh dimuatkan ke dalam sebarang jenis kereta dengan menanggalkan tab pemasangan.
Gunakan pengetip atau playar, dll. untuk memotong ataupun mematahkan dua tab pemasangan supaya sama rata
dengan tepi bingkai pembesar suara seperti dalam rajah.
Perhatian
Selepas menanggalkan tab pemasangan, kendalikan bingkai pembesar suara dengan berhati-hati, kerana tepinya mungkin tajam.