background image

Mounting/Montage/Montaje/Montage/Montering/Montage/Montagem/Montaggio/

Montaż

/

Τοποθέτηση

/

Крепления

×

 8

×

 8

ø 4 

×

 30

c

Remove the grille net.

Retirez la grille de protection.

Extraiga la red de la rejilla.

Nehmen Sie die Gittermaske ab.

Ta bort skyddsnätet.

Verwijder de roosterafdekking.

Retire a rede da grelha.

Togliere la griglia di protezione.

Wyjmij osłonę głośnika.

Βγάλτε το προστατευτικ πλέγµα.

Cнимитe защитную решетку.

1

2

3

4

5

1

4

2

3

5

6

ø

 3.3 mm

*

ø

 115 mm

6

5

1

4

3

5

6

5

×

 2

×

 2

×

 2

6

5

Parts list/Liste des pièces/Lista de las piezas/Teileliste/Lista över delar/Onderdelenlijst/Lista das peças/Lista delle parti/

Lista elementów

/

Λίστα εξαρτηµάτων

/

Части для установки и соединений

Mounting example/Exemple de montage/Ejemplo de montaje/Montagebeispiel/Monteringsexempel/Montagevoorbeeld/Exemplo de montagem/Esempio di montaggio/

Przykład montażu

/

Παράδειγµα τοποθέτησης

/

Пример крепления

2 m

2

13 mm

4 mm

2

*

Door panel
Panneau de porte
Panel de la puerta
Türverkleidung
Dörrpanel

Deurpaneel
Painel da porta
Pannello della portiera

Panel drzwi

Πάνελ πρτας

Панель двери

To speaker cord of a car.
Vers le cordon de haut-parleur d’une voiture.
Al cable del altavoz de un automóvil.
An Lautsprecherkabel eines Autos.
Till bilens högtalarkabel.
Naar luidsprekersnoer van een auto.
Ao cabo de altifalante de um automóvel.
Al cavo diffusori dell’auto.

Do przewodu głośnikowego samochodu.

Προς ένα καλώδιο ηχείου του αυτοκινήτου.

К кaбeлю гpомкоговоpитeля в мaшинe.

Striped cord
Cordon rayé
Cable rayado
Gestreiftes Kabel
Randig kabel
Gestreept snoer
Cabo com riscas
Cavo rigato

Przewód pozbawiony
izolacji

Ριγέ καλώδιο

Кaбeль c полоcкaми

*

White cord — Left speaker
Grey cord — Right speaker

*

Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit

*

Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris — Altavoz derecho

*

Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher

*

Vit kabel — Vänster högtalare
Grå kabel — Höger högtalare

*

Wit snoer — Linkerluidspreker
Grijs snoer — Rechterluidspreker

*

Cabo branco — Altifalante esquerdo
Cabo cinza — Altifalante direito

*

Cavo bianco — Diffusore sinistro
Cavo grigio — Diffusore destro

*

Szary przewód 

 prawy głośnik

Biały przewód 

 lewy głośnik

*

Ασπρο καλώδιο — Αριστερ ηχείο
Γκρι καλώδιο — ∆εξί ηχείο

*

Белый провод 

 лeвый

гpомкоговоpитeль

Серый провод 

 пpaвый

гpомкоговоpитeль

Mark the 4 bolt holes and make them 3.3 mm

*

 in diameter.

Marquer les 4 orifices des boulons et percer des trous de 3,3 mm

*

 de diamètre.

Marque los orificios de los 4 pernos y hágalos de 3,3 mm

*

 de diámetro.

Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,3 mm

*

 Durchmesser.

Markera de 4 skruvhålen och gör dem 3,3 mm

*

 i diameter.

Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten met een diameter van 3,3 mm

*

.

Marque o sítio dos furos para os 4 parafusos. Faça os furos com 3,3 mm

*

 de diâmetro.

Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,3 mm

*

 di diametro.

Zaznacz 4 otwory na wkręty. Otwory powinny mieć średnicę 3,3 mm

*

.

Μαρκάρετε τις 4 τρύπες των µπουλονιών και ανοίξτε οπές µε διάµετρο 3,3 mm

*

.

Paзмeтьтe и пpоcвepлитe 4 отверстия для винтов. Диаметр отверстий: 3,3 мм

*

.

*

 When using 

4

: ø 5 mm

*

 Avec 

4

 : ø 5 mm

*

 Si utiliza 

4

: ø 5 mm

*

 Bei Verwendung von 

4

: ø 5 mm

*

 När du använder 

4

: ø 5 mm

*

 Bij gebruik van 

4

: ø 5 mm

*

 Quando utilizar 

4

: ø 5 mm

*

 Se si utilizza 

4

: ø 5 mm

*

 

Używając 

4

: ø 5 mm

*

 

%ταν χρησιµοποιείτε 

4

: ø 5 mm

*

 

Пpи иcпользовaнии 

4

: ø 5 

мм

Press and insert the edges of the grille net.

Pousser et insérer les bords de la grille de protection.

Presione e inserte los extremos de la red de la rejilla.

Setzen Sie die Kante der Gittermaske richtig an und drücken Sie sie
hinein.

Tryck och passa i skyddsnätetets kanter.

Druk de randen van de roosterafdekking naar binnen.

Carregar e inserir as bordas da rede da grelha.

Premere ed inserire i bordi della griglia di protezione.

Włóż i dociśnij brzegi osłony głośnika.

Πιέστε και εισάγετε τις άκρες του προστατευτικού πλέγµατος.

Haдaвитe на решетку, чтобы ее края вошли в паз.

How to remove the grille net

Comment retirer la grille de protection

Cómo extraer la red de la rejilla

So nehmen Sie die Gittermaske ab

Så här tar du bort skyddsnätet

Het verwijderen van de roosterafdekking

Como retirar a rede da grelha

Come togliere la griglia di protezione

Jak zdjąć osłonę głośnika

Πώς να βγάλετε το προστατευτικ πλέγµα

Как снять защитную решетку

Before mounting

A depth of at least 43 mm is required for flush mounting.
Measure the depth of the area where you are to mount the
speaker, and ensure that the speaker is not obstructing any
other components of the car. Keep the following in mind
when choosing a mounting location:
• Make sure that nothing is obstructing around the

mounting location of the door (front or rear) where you
are to mount the speaker.

• A hole for mounting may already be cut out of the inner

panel of the door (front or rear). In this case, you need to
modify the board only.

• If you are to mount this speaker system in the door (front

or rear), make sure that the speaker terminals, frame or
magnet do not interfere with any inner parts, such as the
window mechanism in the door (when you open or close
the window), etc.
Also make sure that the speaker grille does not touch any
inner fittings, such as the window cranks, door handles,
arm rests, door pockets, lamps or seats etc.

Avant le montage

Une profondeur d’au moins 43 mm est nécessaire pour un
montage encastré. Mesurez la profondeur de
l’emplacement où vous souhaitez installer le haut-parleur
et assurez-vous que ce dernier ne gênera aucun des autres
éléments du véhicule. Veuillez toujours garder les
remarques suivantes en mémoire lorsque vous choisissez
un emplacement pour l’installation :
• Vérifiez qu’il n’existe aucun obstacle autour de

l’emplacement où vous allez installer le haut-parleur dans
la portière (avant ou arrière).

• Un orifice peut déjà avoir été pratiqué dans le panneau

interne de la portière (avant ou arrière). En pareil cas, il
ne vous reste plus qu’à modifier la plaque.

• Si vous installez ce système de haut-parleurs dans la

portière (avant ou arrière), vérifiez que les bornes, le bord
ou l’aimant des haut-parleurs ne gênent pas les éléments
internes comme le mécanisme de lève-vitres de la portière
(lorsque vous baissez ou remontez la vitre), etc.
Vérifiez également que la grille du haut-parleur ne touche
aucun des équipements internes comme les manivelles
des vitres, les poignées de portières, les accoudoirs, les
vide-poches des portières, les lampes ou les sièges etc.

Antes del montaje

Para montar el altavoz de modo que quede empotrado en la
ubicación de montaje se requiere una profundidad mínima
de 43 mm. Mida la profundidad del área donde desee
montar el altavoz y asegúrese de que no obstruya ningún
otro componente del automóvil. Cuando elija la ubicación
de montaje, recuerde lo siguiente:
• Asegúrese de que no haya ningún objeto cerca de la

puerta (delantera o trasera) donde desea montar el
altavoz que pueda impedir su instalación.

• Es posible que en el panel interno de la puerta (delantera

o trasera) ya exista un orificio para montar el altavoz. En
este caso, sólo deberá modificar el tablero.

• Si desea montar este sistema de altavoces en la puerta

(delantera o trasera), asegúrese de que los terminales, el
marco o el imán del altavoz no interfieran con ningún
componente interno como, por ejemplo, el mecanismo de
la ventanilla de la puerta (al subir o bajar la ventanilla),
etc.
Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no esté en
contacto con accesorios internos como, por ejemplo, las
manivelas de las ventanillas y los tiradores de las puertas,
los reposabrazos, los compartimentos para guardar
objetos situados en las puertas, las luces o los asientos,
etc.

Vor der Montage

Für eine versenkte Montage ist eine Einbautiefe von
mindestens 43 mm erforderlich. Messen Sie die Tiefe an der
Stelle, an der der Lautsprecher montiert werden soll, und
vergewissern Sie sich, dass der Lautsprecher keine anderen
Fahrzeugteile blockiert. Beachten Sie bitte Folgendes, wenn
Sie die Montagestelle festlegen:
• Achten Sie darauf, dass nichts die Montageposition in der

Tür (vorne oder hinten), an der Sie den Lautsprecher
anbringen wollen, blockiert.

• In der Innenverkleidung der Tür (vorne oder hinten)

befindet sich möglicherweise bereits eine Aussparung für
die Montage. In diesem Fall brauchen Sie nur die Platte
anzupassen.

• Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Tür (vorne

oder hinten) montieren, achten Sie darauf, dass die
Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die Magneten
keine Teile im Fahrzeuginneren blockieren, wie zum
Beispiel den Fensterhubmechanismus beim Öffnen und
Schließen des Fensters usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das Lautsprechergitter
keine Teile der Innenausstattung wie Fensterkurbeln,
Türgriffe, Armlehnen, Ablagen in der Tür, Lampen, Sitze
usw. berührt.

Innan du monterar

För en jämn och slät montering krävs ett djup på minst 43
mm. Mät ut djupet där du tänker montera högtalaren och
se till att den inte kommer i vägen för några andra
komponenter i bilen. Tänk på följande när du väljer
monteringsplats:
• Se till att det inte finns något hinder på dörren (främre

eller bakre) runt den plats där du tänker montera
högtalaren.

• I vissa fall finns det redan ett hål för högtalare på den

(främre eller bakre) dörrens innerpanel. I så fall behöver
du bara se till att urtaget passar högtalaren.

• Om du tänker montera högtalarsystemet i dörren (främre

eller bakre), ser du till att högtalarterminalerna, ramen
eller magneten inte kommer i vägen för dörrens inre
mekanismer, t.ex. fönstermekanismen (när du öppnar
eller stänger fönstret).
Kontrollera också att du inte placerar högtalaren så att
högtalargallret kommer i vägen för fönstervevar,
dörrhandtag, armstöd, dörrfack, lampor, säten eller
liknande.

Vóór de montage

Voor de montage is een inbouwdiepte van minimaal 43 mm
vereist. Meet de diepte van het gebied waar u de luidspreker wilt
installeren en zorg dat de luidspreker niet wordt geblokkeerd
door andere onderdelen van de auto. Houd rekening met de
volgende punten als u een montageplaats uitzoekt:
• Zorg dat er geen obstakels zijn rond het portier (voor of achter)

waar u de luidspreker wilt installeren.

• In het binnenste paneel van het portier (voor of achter) is

wellicht al een opening voor de installatie gemaakt. In dit geval
hoeft u alleen de plaat aan te passen.

• Als u het luidsprekersysteem wilt installeren in het portier (voor

of achter), mogen de contactpunten, het frame en de magneet
van de luidspreker niet in contact komen met de binnenste
onderdelen, zoals het raammechanisme in het portier als u het
raam opent of sluit.
Zorg ook dat het luidsprekerrooster niet in contact komt met
onderdelen in de auto, zoals raamslingers, deurknoppen,
armleuningen, zijvakken van het portier, lampen of stoelen,
enzovoort.

Antes da montagem

Para montar o altifalante à face, é necessária uma profundidade de
pelo menos 43 mm. Meça a profundidade da área onde quer
montar o altifalante e verifique se não interfere com os outros
componentes do automóvel. Quando escolher um local para a
montagem verifique o seguinte:
• Verifique se não existe nada na porta (da frente ou de trás) que

interfira com o local de montagem do altifalante.

• O painel interior da porta (da frente ou de trás) pode já ter os

furos de montagem feitos. Nesse caso, só tem de modificar a
placa.

• Se quiser montar este sistema de altifalantes na porta (da frente

ou de trás), verifique se os terminais do altifalante, armação ou
íman não interferem com as peças internas da porta como, por
exemplo, o mecanismo de abertura da janela (quando abre e
fecha a janela), etc.
Verifique também se a grelha do altifalante não toca nas peças
do interior do automóvel como, por exemplo, o elevador da
janela, as pegas da porta, os encostos para os braços, as bolsas
da porta, luzes ou assentos, etc.

Prima del montaggio

Per il montaggio piatto è necessaria una profondità di almeno 43
mm. Misurare la profondità dell’area in cui verrà montato il
diffusore e assicurarsi che quest’ultimo non ostacoli nessun altro
componente dell’auto. Per scegliere la posizione di montaggio,
tenere presente quanto segue:
• Assicurarsi che non vi sia alcun ostacolo nel punto in cui si

desidera montare i diffusori nelle portiere (anteriori o
posteriori).

• È possibile che sia già presente un foro nel pannello interno

delle portiere (anteriori o posteriori). In tal caso, è necessario
modificare solamente il cruscotto.

• Se si desidera montare il sistema diffusori nelle portiere

(anteriori o posteriori), assicurarsi che i terminali, il telaio o il
magnete dei diffusori non interferiscano con le parti interne
delle portiere, quali il meccanismo di apertura e chiusura dei
finestrini o altro.
Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori non entri in
contatto con gli accessori interni, quali le manovelle dei
finestrini, le maniglie delle portiere, i braccioli, le tasche laterali
portaoggetti, le luci, i sedili e così via.

Przed rozpoczęciem montażu

W przypadku montażu wpuszczanego wymagana jest głębokość
co najmniej 43 mm. W miejscu, w którym ma zostać
zamontowany głośnik, należy zmierzyć głębokość i upewnić się,
że głośnik nie przeszkadza w działaniu innych elementów
wyposażenia samochodu. Wybierając miejsce montażu, należy
pamiętać o następujących czynnikach:

Należy się upewnić, że nie ma żadnych przeszkód wokół
miejsca montażu w drzwiach (przednich lub tylnych), w których
ma zostać zainstalowany głośnik.

Otwór montażowy w panelu wewnętrznym drzwi (przednich lub
tylnych) może już być wycięty. W takim wypadku należy tylko
zmodyfikować płytę.

Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zainstalowany w drzwiach
(przednich lub tylnych), należy się upewnić, że zaciski
głośników, obudowa ani magnes nie kolidują z żadnymi
elementami wewnętrznymi, takimi jak mechanizm otwierania
okna w drzwiach (podczas otwierania lub zamykania okna) itp.
Należy także upewnić się, że siatka głośnika nie dotyka
żadnych części wewnętrznych, takich jak korby do opuszczania
szyb, klamki drzwi, podłokietniki, kieszenie w drzwiach, lampy
lub siedzenia itd.

Πριν απ την τοποθέτηση

Χρειάζεται βάθος τουλάχιστον 43 mm για επίπεδη τοποθέτηση.
Μετρήστε το βάθος της θέσης που θα τοποθετήσετε το ηχείο
και βεβαιωθείτε τι το ηχείο δεν εµποδίζει κάποιο άλλο
εξάρτηµα του αυτοκινήτου. Έχετε υπψη σας τα παρακάτω ταν
διαλέξετε µία θέση τοποθέτησης:
• Βεβαιωθείτε τι τίποτε δεν εµποδίζει γύρω απ τη θέση

τοποθέτησης της πρτας (εµπρς ή πίσω) στην οποία θα
τοποθετήσετε το ηχείο.

• Μια τρύπα για την τοποθέτηση µπορεί να έχει ήδη κοπεί στο

εσωτερικ πάνελ της πρτας (εµπρς ή πίσω). Σε αυτή την
περίπτωση, χρειάζεται να τροποποιήσετε µνο τη βάση.

• Εάν πρκειται να τοποθετήσετε αυτ το σύστηµα ηχείων στην

πρτα (εµπρς ή πίσω), βεβαιωθείτε τι οι ακροδέκτες των
ηχείων, το πλαίσιο ή ο µαγνήτης δεν εµποδίζουν κάποιο
εσωτερικ εξάρτηµα, πως τον µηχανισµ του παραθύρου
στην πρτα (ταν ανοίγετε ή κλείνετε το παράθυρο), κλπ.
Επίσης βεβαιωθείτε τι το πλέγµα του ηχείου δεν ακουµπά
κάποιο εσωτερικ εξάρτηµα πως µοχλούς παραθύρων,
χερούλια πρτας, χειρολαβές, θήκες στην πρτα, φωτιστικά ή
καθίσµατα κλπ.

Пepeд монтaжом

Для ycтaновки зaподлицо глyбинa в мecтe монтaжa должнa
cоcтaвлять нe мeнee 43 мм. Измepьтe глyбинy в том мecтe, гдe
пpeдполaгaeтcя cмонтиpовaть гpомкоговоpитeль, и пpовepьтe,
что он нe мeшaeт дpyгим дeтaлям в aвтомобилe. Учитывaйтe
cлeдyющee пpи выбоpe мecтa монтaжa.
• Пpовepьтe, чтобы ничто нe мeшaло ycтaновкe

гpомкоговоpитeля в мecтe монтaжa нa (пepeднeй или зaднeй)
двepи.

• Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe имeeтcя нa

внyтpeннeй пaнeли (пepeднeй или зaднeй) двepи. B этом
cлyчae нeобxодимо видоизмeнить только нapyжноe покpытиe.

• Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот гpомкоговоpитeль нa

(пepeднeй или зaднeй) двepи, пpовepьтe, чтобы paзъeмы
гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe cопpикacaлиcь c
внyтpeнними дeтaлями, нaпpимep cо cтeклоподъeмником в
двepи (пpи откpытии или зaкpытии окнa) и т.д.
Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa гpомкоговоpитeля нe
cопpикacaлacь c дeтaлями внyтpи caлонa, нaпpимep c pyчкaми
cтeклоподъeмников, pyчкaми двepeй, подлокотникaми,
двepными кapмaнaми, лaмпочкaми или cидeньями и т.д.

Flat mounting
Montage à plat
Montaje plano
Versenkte Montage
Plan montering
Verzonken montage
Montagem plana
Montaggio piatto

Płaski montaż

Επίπεδη τοποθέτηση

Mонтaж нa плоcкой повepxноcти

This speaker can be made to fit in almost any type
of car by removing the mounting tabs.

Use clippers or pliers, etc. to cut or snap two of
the mounting tabs off so that it is even with the
edge of the speaker frame as illustrated.

Note
After removing the mounting tabs, handle the speaker
frame with care, as the edges may be sharp.

Ce haut-parleur peut être adapté à presque tous les
types de véhicules en supprimant les pattes de
montage.

Utilisez des cisailles ou des pinces pour couper
ou enlever les pattes de montage de façon qu’il
n’y ait plus de partie saillante sur le bord du
haut-parleur, comme illustré.

Remarque
Lorsque vous avez enlevé les pattes de montage,
manipulez le haut-parleur avec précaution car le bord
peut être coupant.

Este altavoz puede adaptarse a prácticamente
cualquier tipo de automóvil extrayendo las
lengüetas de montaje.

Utilice unas tijeras o unos alicates para cortar las
lengüetas de montaje de modo que no
sobresalgan del altavoz, tal como se muestra en
la ilustración.

Nota
Después de extraer las lengüetas de montaje, manipule
el marco del altavoz con cuidado, ya que los bordes
pueden estar afilados.

Wenn Sie die Montagelaschen entfernen, passt
dieser Lautsprecher in fast jedes Automodell.

Schneiden Sie zwei Montagelaschen mit einer
Schere ab oder zwicken Sie sie mit einer Zange
o. ä. so ab, dass sie wie in der Abbildung
dargestellt mit der Kante des
Lautsprecherrahmens abschließen.

Hinweis
Fassen Sie den Lautsprecherrahmen nach dem
Entfernen der Montagelaschen vorsichtig an, da die
Kanten unter Umständen scharf sind.

Den här högtalaren kan anpassas till nästan vilken
bilmodell som helst genom att du tar bort
monteringsflikarna.

Använd avbitare, tång eller liknande för att
klippa eller bryta av de två monteringsflikarna
så att kanten runt högtalarelementet blir jämn
på det sätt som bilden visar.

Observera
Hantera högtalaren med försiktighet sedan
monteringsflikarna tagits bort eftersom kanterna kan
vara vassa.

Als u de bevestigingslipjes verwijdert, past deze
luidspreker in bijna elk type auto.

Knip of maak de twee bevestigingslipjes los met
een schaar of een tang zodat de rand van de
luidspreker egaal is, zoals wordt afgebeeld.

Opmerking
Behandel de luidspreker na het verwijderen van de
lipjes met de nodige omzichtigheid omdat de randen
scherp kunnen zijn.

Se retirar as linguetas de montagem, pode montar
este altifalante em quase todos os tipos de
automóvel.

Utilize um alicate ou uma tesoura, etc., para
partir ou cortar duas das linguetas de montagem
de forma a que fiquem à face da armação do
altifalante, como se mostra na figura.

Nota
Depois de retirar as linguetas de montagem, pegue na
armação do altifalante com cuidado, pois o rebordo
pode estar cortante.

Rimuovendo le linguette di montaggio, il presente
diffusore può adattarsi quasi ad ogni tipo di auto.

Utilizzare forbici, pinze o simili per tagliare o
spezzare due linguette di montaggio in modo
che il bordo sia allineato con quello del telaio
del diffusore come da illustrazione.

Nota
Dopo la rimozione delle linguette di montaggio,
maneggiare il telaio del diffusore con cura perché i
bordi potrebbero essere aguzzi.

Dzięki możliwości usunięcia uchwytów
montażowych głośnik można dopasować do
prawie każdego typu samochodu.

W celu przycięcia lub wyłamania dwóch
uchwytów montażowych, tak aby pasowały do
krawędzi obudowy głośnika jak pokazano na
ilustracji, należy użyć nożyc lub kombinerek.

Uwaga

Po usunięciu uchwytów montażowych należy uważać, aby
nie pokaleczyć się, ponieważ krawędzie po wyłamanych
uchwytach mogą być ostre.

Αυτ το ηχείο προσαρµζεται σχεδν σε
οποιοδήποτε τύπο αυτοκινήτου εάν
αφαιρέσετε τους λοβούς τοποθέτησης.

Χρησιµοποιήστε ψαλίδι ή πένσα, κ.λ.π. για να
κψετε ή να σπάσετε δύο απ τους λοβούς
τοποθέτησης έτσι ώστε να στο ίδιο επίπεδο µε
την άκρη του πλαισίου του ηχείου πως
φαίνεται στις εικνες.

Σηµείωση

Αφού αφαιρέσετε τους λοβούς τοποθέτησης,
χειριστείτε µε προσοχή το πλαίσιο του ηχείου, καθώς
οι άκρες µπορεί να είναι αιχµηρές.

Удaлив монтaжныe yшки, этот
гpомкоговоpитeль можно ycтaновить почти во
вcex типax aвтомобилeй.

Oбpeжьтe или обломитe двa монтaжныx
yшкa c помощью кycaчeк, щипцов и т.д.
тaким обpaзом, чтобы они были выpовнeны
по кpaю коpпyca гpомкоговоpитeля, кaк
покaзaно нa pиcyнкe.

Примечание

Поcлe yдaлeния монтaжныx yшeк бyдьтe оcтоpожны,
бepяcь зa коpпyc гpомкоговоpитeля, тaк кaк кpaя
могyт окaзaтьcя оcтpыми.

Reviews: