TO
P
182 mm
53 mm
TOP
Installation
Precautions
•Do not tamper with the four holes on the upper
surface of the unit. They are used for tuner
adjustments to be made only by service
technicians.
•If you mount other Sony equipment with this
unit, it is better to mount this unit in the lower
position.
•There must be a distance of at least 15 cm
between the cassettes slot of the unit and shift
lever to insert cassette easily. Choose the
installation location carefully so the unit does
not interfere with gear shifting and other
driving operations.
•Choose the mounting location carefully so the
unit does not interfere with normal driving
operations.
•Avoid installing the unit where it would be
subject to high temperatures, such as from direct
sunlight or hot air from the heater, or where it
would be subject to dust, dirt or excessive
vibration.
•Use only the supplied mounting hardware for
safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
Instalación
Precauciones
•No toque los cuatro orificios de la superficie
superior de la unidad. Estos orificios son para
ajustes del sintonizador que solamente deberán
realizar técnicos de reparación.
•Si monta otro equipo Sony con esta unidad, es
preferible montar esta unidad en la posición más
baja.
Para que sea posible insertar y la cinta con
facilidad, debe haber una distancia de al menos
15 cm entre la ranura de inserción de cintas de la
unidad y la palanca de cambios.
Instale la unidad en un lugar que no entorpezca
las operaciones de cambio de marchas o de
conducción en general.
•Elija cuidadosamente el lugar de montaje de
forma que la unidad no interfiera las funciones
normales de conducción.
•Evite instalar la unidad donde pueda quedar
sometida a altas temperaturas, como a la luz
solar directa o al aire de calefacción, o a polvo,
suciedad, o vibraciones excesivas.
•Para realizar una instalación segura y firme,
utilice solamente la ferretería de montaje
suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°.
Montering
Säkerhetsföreskrifter
•Låt de fyra hålen på bilstereons ovansida vara.
De är till för radiojusteringar som endast får
utföras av fackkunniga tekniker.
•Om du monterar annan Sony-utrustning till
denna enhet är det bäst att montera denna enhet
i det lägre läget.
•För att du ska kunna sätta i och ta ut bandet
måste avståndet vara minst 15 cm mellan
kassettfacket på enheten och växelspaken. När
du installerar enheten väljer du en plats så att
enheten inte är i vägen när du kör.
•Var nog när du väljer var i bilen du monterar
bilstereon, så att den inte sitter i vägen när du
kör.
•Montera inte bilstereon där den utsätts för
värme, t ex solsken eller varmluft, eller där den
utsätts för damm, smuts och/eller vibrationer.
•Använd endast de medföljande
monteringstillbehören för att vara säker på att
bilstereon monteras på ett säkert och korrekt
sätt.
Tillåten monteringsvinkel
Monteringsvinkeln får inte vara större än 20
grader.
Instalação
Precauções
•Não altere indevidamente os quatro orificios da
superficie da parte superior do aparelho. Estes
servem para regulações do sintonizador que
devem ser efectuadas somente por técnicos
qualificados.
•É preferível montar este aparelho na posição
inferior, se quiser montar simultaneamente
outros equipamentos da Sony.
•Para colocar com facilidade a cassete, deve haver
uma distância de pelo menos 15 cm entre a
ranhura de introduçäo da cassete e a alavanca
das mudanças.
Escolha o local de instalaçäo de forma a que o
aparelho näo interfira com as mudanças de
velocidade ou com as outras manobras de
conduçäo.
•Escolha com cuidado um local apropriado para
a montagem do aparelho, para que este não
interfira com as manobras necessárias à
condução do veículo.
•Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito
a altas temperaturas, como em locais expostos
directamente à luz do sol, ao ar quente dos
aquecimentos, ou sujeitos a pó, sujidade ou
vibração excessiva.
•Para efectuar uma instalação segura utilize
unicamente o hardware de montagem fornecido.
Ajuste do ângulo de montagem
Ajuste o ângulo de montagem a menos de 20°.
Cassette
Cassete
Kasetti
Cassetta
more than 15 cm
más de 15 cm
över 15 cm
mais de 15 cm
Shift lever
Palanca de cambios
Växelspak
Alavanca de muclanças
Mounting example
Installation in the dashboard
Ejemplo de montaje
Instalación en el salpicadero
Exempel på montering
Montera på instrumentbrädan
Exemplo de montagem
Instalação no tablier
1
2
3
Fire wall
Panel cortafuegos
Brandsäker mellanvägg
Painel corta-fogo
Dashboard
Tablier
Instrumentbräda
Cruscotto
First attach
4
to the unit, then insert the unit into
1
.
En primer lugar, fije
4
a la unidad y, a conginuación, inserte ésta en
1
.
Sätt först fast
4
på enheten och skjut sedan in bilstereon i
1
.
Primeiro, fixe
4
no aparelho e depois introduza-0 em
1
.
Bend these claws, if necessary.
Si es necesario, doble estas uñas.
Böj dessa flikar vid behov.
Dobre as unhas se necessário.
With the TOP marking up
Con la marca TOP hacia arriba.
Med märkningen TOP vänd uppåt.
Com a marca <<TOP>> para cima.
1
To detach
Para extraerlo
Ta loss frontpanelen
Para retirar
To attach
Para instalarlo
Fästa frontpanelen
Para colocar
2
3
With the TOP marking up
Con la marca TOP hacia arriba.
Med märkningen TOP vänd uppåt.
Com a marca TOP para cima.
4
How to detach and attach the
front panel
Before installing the unit, detach the front
panel.
To detach
Before detaching the front panel, be sure to press
(OFF)
first. Press
(OPEN)
to open up the front
panel, then pull it off towards you.
To attach
Align the front panel to the unit , and push in.
Forma de extraer e instalar el
panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
frontal.
Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, asegúrese de
presionar
(OFF)
en primer lugar. Presione
(OPEN)
para abrir el panel frontal y, a
continuación, tire de él hacia fuera.
Para instalarlo
Alinee el panel frontal con la unidad e
introdúzcalo.
Ta loss/fästa frontpanelen
Ta loss frontpanelen innan du monterar
bilstereon.
Ta loss frontpanelen
Tryck på
(OFF)
innan du tar loss frontpanelen.
Tryck på
(OPEN)
när du vill öppna frontpanelen.
Dra den sedan mot dig.
Fästa frontpanelen
Passa in frontpanelen på enheten och tryck till.
Para retirar e colocar o painel
frontal
Retire o painel frontal antes de iniciar a
instalação do aparelho.
Para retirar
Antes de desligar o painel frontal, não se esqueça
de carregar primeiro em
(OFF)
. Carregue em
(OPEN)
para abrir o painel frontal, puxando-o
depois para fora e para si.
Para colocar
Alinhe o painel frontal com o aparelho e empurre-
o.
Caution
Cautionary notice for handling the bracket
1
.
Handle the bracket carefully to avoid injuring
your fingers.
Precaución
Advertencia sobre la manipulación del soporte
1
.
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte
para evitar posibles lesiones en los dedos.
Varning
Att observera angående konsolen
1
.
Hantera konsolen med största aktsamhet så att du
inte skadar fingrarna.
Cuidado
Aviso sobre as precauções a tomar no
manuseamento do suporte
1
.
Pegue no suporte com cuidado para não magoar
os dedos.
Reset button
When the installation and connections are are
complete, be sure to press the reset button with a
ballpoint pen etc.
Botón de reposición
Cuando finalice la instalación y las conexiones,
cerciórese de presionar el botón de reposición con
un bolígrafo, etc.
Nollställningsknappen
Kom ihåg att använda en penna eller något annat
spetsigt föremål för att trycka på
nollställningsknappen när anslutningen och
monteringen är klar.
Botão de reinicialização
Quando terminar a instalação e as ligações, não se
esqueça de carregar no botão de reinicialização
com a ponta de uma caneta, etc.
Reset button
Botón de reposición
Nollställningsknapp
Pulsante di azzeramento
1