background image

Speaker cord direct in connector

Cordon de haut-parleur directement dans le connecteur

1

2

BTL

BTL

BTL

BTL

R

L

R

L

R

R

R

R

F

L

F

L

F

R

F

R

R

L

R

L

R

R

R

R

F

L

F

L

F

R

F

R

Cord diameter 0.3 – 1.25 mm (AWG 22 – 16)
Section du cordon : 0,3 – 1,25 mm (AWG 22 – 16)

Flat-head screwdriver
Tournevis à lame plate

7

/

16

 (11)

Connections

Input Connections

Connexions

Connexions d’entrée

Attention

•Avant d’effectuer les connexions, débranchez le

fil de masse de la borne de la batterie pour éviter
un court-circuit.

•Utilisez des haut-parleurs d’une capacité

adéquate. Si vous utilisez des haut-parleurs de
faible capacité, ils risquent d’être endommagés.

•Ne raccordez pas la borne 

#

 des haut-parleurs à

la carrosserie de la voiture ni la borne 

#

 du

haut-parleur droit à celle du haut-parleur
gauche.

•Eloignez les cordons d’entrée et de sortie du fil

d’alimentation électrique pour éviter que des
interférences ne se produisent.

•Cet appareil est un amplificateur de haute

puissance et il peut ne pas atteindre sa puissance
maximale si les cordons de haut-parleurs
originaux de la voiture lui sont raccordés.

•Si votre voiture est équipée d’un ordinateur de

bord pour la navigation ou à toute autre fin, ne
débranchez pas le fil de masse de la batterie de la
voiture. Si vous débranchez ce fil, toute la
mémoire de l’ordinateur sera effacée. Pour éviter
un court-circuit lorsque vous effectuez les
branchements, branchez le fil d’alimentation de
+12 volts uniquement après avoir branché tous
les autres fils.

Effectuez les connexions de la
manière indiquée ci-dessous.

Remarque

Ne serrez

*

 pas trop fort la vis car vous pourriez l’endommager.

*

Le couple de serrage devrait être inférieur à 1 Nm.

Caution

•Before making any connections, disconnect the

ground terminal of the car battery to avoid short
circuits.

•Be sure to use speakers with an adequate power

rating. If you use small capacity speakers, they
may be damaged.

•Do not connect the 

#

 terminal of the speaker

system to the car chassis, and do not connect the

#

 terminal of the right speaker with that of the

left speaker.

•Install the input and output cords away from the

power supply lead as running them close
together can generate some interference noise.

•This unit is a high powered amplifier. Therefore,

it may not perform to its full potential if used
with the speaker cords supplied with the car.

•If your car is equipped with a computer system

for navigation or some other purpose, do not
remove the ground wire from the car battery. If
you disconnect the wire, the computer memory
may be erased. To avoid short circuits when
making connections, disconnect the +12 V power
supply lead until all the other leads have been
connected.

Make the terminal
connections as illustrated below.

Note

Tighten the screws firmly, but be careful not to apply too much
force

*

 as doing so may damage the screws.

*

The torque value should be less than 8.7 lbf•in. (1 N•m).

High Level Input Connection (with Speaker
Connection 

1

2

 or 

4

)

Connexion à l’entrée de haut niveau (avec
connexion de haut-parleur 

1

2

 ou 

4

)

A

A

A

A

A

4-Speaker System (with Input Connection 

A

 or 

C

)

Système à 4 haut-parleurs (avec connexion d’entrée

A

 ou 

C

)

Raccordement de haut-parleurs

Speaker Connections

1

1

1

1

1

3-Speaker System (with Input Connection 

A

 or 

C

)

Système à 3 haut-parleurs (avec connexion
d’entrée 

A

 ou 

C

)

2

2

2

2

2

Car audio

Autoradio

Front left speaker
output

Sortie de haut-
parleur avant
gauche

Rear left speaker
output

Sortie de haut-
parleur arrière
gauche

Input cord
(Not supplied)

Câble d’entrée
(Non fournis)

Input cord
(Not supplied)

Câble d’entrée
(Non fournis)

Rear right
speaker output

Sortie de haut-
parleur arrière
droit

Front right speaker
output

Sortie de haut-
parleur avant droit

High Level Input Connection (with Speaker
Connection 

3

)

Connexion à l’entrée de haut niveau (avec
connexion de haut-parleur 

3

)

B

B

B

B

B

Car audio
Autoradio

Right speaker output

Sortie de haut-
parleur droit

Left speaker output

Sortie de haut-
parleur gauche

Input cord
(Not supplied)

Câble d’entrée
(Non fournis)

Input cord
(Not supplied)

Câble d’entrée
(Non fournis)

Front speakers
(min. 2

)

Haut-parleurs avant
(min. 2

)

Left
Gauche

Right
Droit

Right
Droit

Left
Gauche

Rear speakers
(min. 2

)

Haut-parleurs arrière
(min. 2

)

Left
Gauche

Right
Droit

Full range speakers
(min. 2

)

Haut-parleurs pleine
gamme (min. 2

)

Subwoofer
(min. 4

)

Subwoofer
(min. 4

)

Notes

• In this system, the volume of the subwoofer will be

controlled by the car audio fader control.

• In this system, the output signals to the subwoofer are a

combination of both the REAR L and R INPUT jacks or
the REAR high level input connector signals.

Remarques

• Dans ce système, le volume du subwoofer est contrôlé par

le fader de l’autoradio.

• Sur cet appareil, les signaux transmis vers le subwoofer

sont constitués des signaux des prises REAR L et R
INPUT.

2-Speaker System (with Input Connection 

B

 or 

D

)

Système à 2 haut-parleurs (avec connexion d’entrée

B

 ou 

D

)

3

3

3

3

3

2-Way System (with Input Connection 

A

 or 

C

)

Système à 2 voies (avec connexion d’entrée

A

 ou 

C

)

4

4

4

4

4

Left speaker
(min. 4

)

Haut-parleur gauche
(min. 4

)

Right speaker
(min. 4

)

Haut-parleur droit
(min. 4

)

Full range speakers
(min. 2

)

Haut-parleurs pleine
gamme (min. 2

)

Right
Droit

Left
Gauche

Right
Droit

Left
Gauche

Subwoofers
(min. 2

)

Subwoofers
(min. 2

)

Remarque

Assurez-vous que la sortie du haut-parleur droit de
l’autoradio est raccordée au connecteur portant l’indication
“REAR” sur l’appareil.

Note

Make sure that the right speaker output from the car audio
is connected to the connector marked “REAR” on the unit.

Power Connection Leads
Câbles d’alimentation

Car audio

Autoradio

Fuse (40 A)
Fusible (40 A)

+12 V car battery
Batterie de v12 V

to a metal point of the car

vers une partie métallique
de la carrosserie

*

If you have the factory original or some other car audio without a remote out-put on the amplifier, connect the remote input
terminal (REMOTE) to the accessory power supply.

*

Si vous disposez du modèle d’origine ou d’un autre autoradio dont l’amplificateur ne comporte pas de sortie de télécommande,
raccordez la borne d’entrée de télécommande (REMOTE) à la prise d’alimentation accessoires.

Notes on the power supply

• Connect the +12 V power supply lead only after all the other

leads have been connected.

Be sure to connect the ground lead of the unit
securely to a metal point of the car. A loose
connection may cause a malfunction of the
amplifier.

• Be sure to connect the remote control lead of the car audio to

the remote terminal.

• When using a car audio without a remote output on the

amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to
the accessory power supply.

• Use the power supply lead with a fuse attached (40 A).
• Place the fuse in the power supply lead as close as possible to

the car battery.

• Make sure that the leads to be connected to the 

+12 V

 and

GND

 terminals of this unit are larger than 10-Gauge (AWG-

10) or have a sectional area of more than 

7

/

32

 in.

2

 (5 mm

2

).

Remarques sur l’alimentation électrique

• Raccordez le câble d’alimen12 V uniquement après

avoir réalisé toutes les autres connexions.

Raccordez correctement le fil de masse à une partie
métallique de la voiture. Une connexion lâche peut
provoquer un dysfonctionnement de l’amplificateur.

• Veillez à raccorder le fil de télécommande de l’autoradio à la

borne de télécommande.

• Si vous utilisez un autoradio dont l’amplificateur ne

comporte pas de sortie de télécommande, raccordez la borne
d’entrée de la télécommande (REMOTE) à la prise
d’alimentation accessoires.

• Utilisez un câble d’alimentation muni d’un fusible (40 A).
• Fixez le câble d’alimentation le plus près possible de la

batterie de voiture.

• Vous devez raccorder des câbles de calibre supérieurs à 10

(AWG-10) ou d’une section supérieure à 

7

/

32

 po.

2

 (5 mm

2

) aux

bornes 

+12V et GND

.

Striped
Rayé

Striped
Rayé

Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et
commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction des
commandes.”

For details on the settings of switches and controls, refer
to “Location and Function of Controls.”

Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et
commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction des
commandes.”

For details on the settings of switches and controls, refer
to “Location and Function of Controls.”

Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et
commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction des
commandes.”

For details on the settings of switches and controls, refer
to “Location and Function of Controls.”

Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et
commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction des
commandes.”

For details on the settings of switches and controls, refer
to “Location and Function of Controls.”

Remote output

*

Sortie de
télécommande

*

(REM OUT)

Striped
Rayé

Striped
Rayé

Précautions

Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement
sur courant continu de 12 volts avec masse négative.

Utilisez des haut-parleurs d’une impédance
appropriée.
— 2 à 8 

 (stéréo).

Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
amplificateur intégré) aux bornes de haut-parleurs
de cet appareil; ils pourraient être endommagés.

• N’installez pas l’appareil à un endroit exposé à:

— de hautes températures comme sous le

rayonnement direct du soleil ou près d’un
conduit de chauffage

— la pluie ou à l’humidité
— de la poussière ou à des saletés.

Si votre voiture était garée en plein soleil et que la
température a considérablement augmenté à
l’intérieur, laissez refroidir l’appareil avant de
l’utiliser.

Si vous installez l’appareil à l’horizontale, ne
recouvrez pas les ailettes de ventilation par le tapis
de sol ou autre chose.

• Si cet appareil est placé trop près de l’autoradio et

de l’antenne, il se peut que des interférences se
produisent. Dans ce cas, éloignez l’amplificateur de
l’autoradio ou de l’antenne.

Si l’appareil principal n’est pas alimenté, vérifiez les
connexions.

Cet amplificateur est équipé d’un circuit

*

 destiné à

protéger les transistors et les haut-parleurs en cas de
défaillance. N’essayez pas de tester l’efficacité de ce
circuit en recouvrant les dissipateurs thermiques ou
en effectuant des connexions inadéquates.

N’utilisez pas l’appareil sur une batterie faible, car
sa performance maximale dépend d’une bonne
alimentation en électricité.

Pour des raisons de sécurité, écoutez l’autoradio à
un volume modéré afin d’entendre les bruits
extérieurs.

Remplacement du fusible

Si le fusible saute, vérifiez les connexions du fil
d’alimentation et remplacez le fusible. S’il saute de
nouveau, un mauvais circuit interne peut en être la cause.
Dans ce cas, consultez votre concessionnaire Sony.

Avertissement

En cas de remplacement du fusible, veillez à utiliser
un fusible dont l’intensité correspond à celle inscrite
sur le porte-fusible. N’utilisez jamais de fusible dont
l’intensité dépasse celle du fusible fourni avec
l’appareil, car vous risqueriez d’endommager
l’appareil.

*

 Circuit de protection

Cet amplificateur est équipé d’un circuit de protection qui
entre en service dans les cas suivants:
— Surchauffe de l’appareil
— Production d’un courant continu
— Court-circuit aux bornes des haut-parleurs.
L’indicateur PROTECTOR s’allume en rouge et l’appareil
s’arrête.
Si le cas se présente, coupez l’alimentation de l’appareil
raccordé et éjecrez la cassette ou le disque compact avant
d’examiner la cause de la défaillance. Si l’amplificateur est
trop chaud, attendez qu’il refroidisse.

Pour toute question ou problème qui ne serait pas
traité dans ce manuel, consultez votre concessionaire
Sony.

Precautions

This unit is designed for negative ground 12 V DC
operation only.

Use speakers with suitable impedance.

— 2 to 8 

 (stereo).

Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers.

• Avoid installing the unit in areas subject to:

— high temperatures such as from direct sunlight or

hot air from the heater

— rain or moisture
— dust or dirt.

If your car is parked in direct sunlight and there is a
considerable rise in temperature inside the car,
allow the unit to cool down before use.

When installing the unit horizontally, be sure not to
cover the fins with the floor carpet etc.

• If this unit is placed too close to the car radio or

antenna, interference may occur. In this case,
relocate the amplifier away from the car radio or
antenna.

If no power is being supplied to the master unit,
check the connections.

This power amplifier employs a protection circuit

*

to protect the transistors and speakers if the
amplifier malfunctions. Do not attempt to test the
protection circuits by covering the heat sink or
connecting improper loads.

Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good power
supply.

For safety reasons, keep  your car audio volume
moderate so that you can still hear sounds outside
your car.

Fuse Replacement

If the fuse blows, check the power connection and
replace the fuse. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction. In
such a case, consult your nearest Sony dealer.

Warning

When replacing the fuse, be sure to use one matching
the amperage stated above the fuse holder. Never use
a fuse with an amperage rating exceeding the one
supplied with the unit as this could damage the unit.

Protection circuit

This amplifier is provided with a protection circuit that
operates in the following cases:
— when the unit is overheated
— when a DC current is generated
— when the speaker terminals are short circuited.
The PROTECTOR indicator lights up in red and the unit will
shut down.
If this happens, turn off the connected equipment, take out the
cassette tape or disc, and determine the cause of the
malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the
unit cools down before use.

If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual, please
consult your nearest Sony dealer.

Line Input Connection (with Speaker Connection

1

2

 or 

4

)

Connexion d’entrée de ligne (avec connexion de
haut-parleur 

1

2

 ou 

4

)

C

C

C

C

C

Car audio
Autoradio

LINE OUT

Front
Avant

Rear
Arrière

Line Input Connection (with Speaker Connection 

3

)

Connexion d’entrée de ligne (avec connexion de
haut-parleur 

3

)

D

D

D

D

D

Car audio
Autoradio

LINE OUT

Left channel
Canal gauche

Right channel
Canal droit

Note

Make sure that the line output
from the car audio is connected to
the jack marked “L (BTL)” on the
unit.

Remarque

Dans ce système, le volume des subwoofers est contrôlé par le
fader de l’autoradio.

Note

In this system, the volume of the subwoofers will be
controlled by the car audio fader control.

Remarque

Vérifiez que la sortie de ligne de
l’autoradio est raccordée à la prise
portant l’indication “L (BTL)” sur
l’appareil.

Car audio

Autoradio

White
Blanc

Grey
Gris

Black/White
Noir/Blanc

Black/Grey
Noir/Gris

Left speaker
Haut-parleur gauche

Right speaker
Haut-parleur droit

2

2

1

1

Car audio

Autoradio

Black-striped cord
Cordon rayé noir

Grey
Gris

White
Blanc

Black-striped cord
Cordon rayé noir

Green
Vert

Purple
Mauve

Left speaker
Haut-parleur gauche

Right speaker
Haut-parleur droit

Left speaker
Haut-parleur gauche

Right speaker
Haut-parleur droit

Front
Avant

Rear
Arrière

Unit : in. (mm)
Unitè : po. (mm)

Front Right 

e

Avant Droit 

e

Front Left 

e

Avant
Gauche 

e

Front Right 

E

Avant Droit 

E

Front Left 

E

Avant Gauche 

E

Rear Right 

e

Arrière Droit 

e

Rear Left 

e

Arrière
Gauche 

e

Rear Right 

E

Arrière Droit 

E

Rear Left 

E

Arrière Gauche 

E

Reviews: