Sony Walkman WM-FX355 User Manual Download Page 8

I

Technische Daten

Empfangsbereich

UKW: 87,5 – 108 MHz (Italien)

65,0–108 MHz (Osteuropa)
87,6 – 107,9 MHz (andere Länder)

MW: 526,5 – 1.606,5 kHz (Italien)

531 – 1.602 kHz (andere Länder)

Stromversorgung

• 3 V Gleichspannung, 2 Mignozellen (R6)
• An DC IN 3 V-Buchse angeschlossene

Stromquelle

Batterie-Lebensdauer

 (ungefähre Angaben in Stunden)

Sony Alkalibatterie LR6 (SG)

Sony Batterie R6P (SR)

16 Stunden (Wiedergabe)

4,5 Stunden (Wiedergabe)

48 Stunden (Radiobetrieb)

16 Stunden (Radiobetrieb)

Abmessungen

89,5 x 118,8 x 34,1 mm (B/H/T),
einschl. vorspringender Teile

Gewicht

FX355: 215g, einschl Batterien
FX353: 205g, einschl Batterien
FX153/FX151: 200g, einschl Batterien

English

Notes on Care and Use

Cleaning the Walkman

• Prolonged use may contaminate the tape head. If sound

drop-out or excessive noise occurs, clean the head and tape
path with alcohol.

• Clean the headphones plug periodically for optimum

sound.

• Do not use alcohol, benzine or thinner to clean the case.

About headphones

Road safety

Do not use headphones while driving, cycling, or
operating any motorized vehicle. It may create a traffic
hazard and is illegal in some areas. It can also be
potentially dangerous to play your headsets at high
volume while walking, especially at pedestrian crossings.
You should exercise extreme caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.

About batteries

• When you are not going to use your Walkman for a long

time, remove the batteries to prevent damage from
battery leakage and corrosion.

About external power

You can connect the following external power sources
through the DC IN 3 V jack located on the bottom. (When
you plug a cord into the DC IN 3 V jack, the internal
batteries are automatically bypassed.)
• House current using an AC-E30HG AC power adaptor

Deutsch

Zum Betrieb und zur Pflege

Reinigung des Walkman

• Nach längerem Betrieb kann der Tonkopf verschmutzt

sein, und es kommt zu Tonaussetzern und verstärktem
Rauschen. Reinigen Sie den Tonkopf und den Bandpfad
dann mit Alkohol.

• Um optimalen Klang sicherzustellen, reinigen Sie auch

den Kopfhörerstecker regelmäßig.

• Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses keinen

Alkohol, kein Benzin und keinen Verdünner.

Hinweis zum Kopfhörerbetrieb

Verkehrssicherheit

Setzen Sie beim Autofahren, Fahrradfahren usw. den
Kopfhörer nicht auf, da dies gefährlich und in einigen
Ländern gesetzlich verboten ist. Auch beim Gehen kann
Kopfhörerbetrieb mit hoher Lautstärke gefährlich sein,
insbesondere an Kreuzungen oder Fußgängerüberwegen.
Nehmen Sie den Kopfhörer in Gefahrensituationen
umgehend ab.

Vermeidung von Gehörschäden

Betreiben Sie den Kopfhörer nicht mit hoher Lautstärke,
da dies schädlich für Ihre Hörorgane ist. Wenn Sie ein
dumpfes Gefühl in Ihren Ohren verspüren, reduzieren Sie
die Lautstärke oder brechen Sie den Betrieb ab.

Rücksicht auf andere

Stellen Sie stets einen mäßigen Lautstärkepegel ein. So
können Sie Außengeräusche noch wahrnehmen und
andere Leute werden nicht gestört.

Zu den Batterien

• Wenn der Walkman längere Zeit nicht verwendet wird,

nehmen Sie die Batterien heraus, um eine Beschädigung
durch Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.

Zur externen Stromversorgung

An die DC IN 3 V-Buchse an der Unterseite des Geräts
können folgende Stromquellen angeschlossen werden (die
internen Batterien werden dabei automatisch abgeschaltet):
• Netzadapter AC-E30HG zum Betrieb am Stromnetz.

Preventing hearing damage

Do not use headphones at high volume. Hearing experts
advise against continuous, loud and extended play. If you
experience a ringing in your ears, reduce volume or
discontinue use.

Caring for others

Keep the volume at a moderate level. This will allow you to
hear outside sounds and to be considerate to the people
around you.

If you have any question or problem concerning your Walkman, please consult your nearest Sony dealer.

Specifications

Radio

FM: 87.5 – 108 MHz (Italy)

65.0–108 MHz (Eastern Europe)
87.6 – 107.9 MHz (Other countries)

AM: 526.5 – 1,606.5 kHz (Italy)

531 – 1,602 kHz (Other countries)

Power requirements

• 3 V DC batteries R6 (AA) x 2
• External DC 3 V power sources

Battery life 

(approximate hours)

Sony Alkaline LR6 (SG)

Sony R6P (SR)

16 hrs. (playback)

4.5 hrs. (playback)

48 hrs. (radio)

16 hrs. (radio)

Dimensions

 89.5 x 118.8 x 34.1 mm (3 

5

8

 x 4 

3

4

 x 1 

3

in)

 (w/h/d) incl. projecting parts

Mass

FX355: 215g  (7.6 oz)

 

incl. batteries

FX353: 205g  (7.3 oz)

 

incl. batteries

FX153/FX151: 200g  (7.1 oz)

 

incl. batteries

Supplied accessories

• Stereo headphones (1)
• Belt clip (1)

Optional accessories

• AC power adaptor AC-E30HG

Your dealer may not handle some of the above listed
accessories.
Please ask the dealer for detailed information.

Design and specifications are subject to change without
notice.

Dolby noise reduction manufactured under license from
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
“DOLBY” and the double-D symbol 

a

 are trademarks of

Dolby Laboratories Licensing Corporation.

Français

Remarques sur l’entretien et l’utilisation

Nettoyage du Walkman

• Une utilisation prolongée peut encrasser la tête de

lecture. En cas de pertes de son ou de bruits excessifs,
nettoyez la tête avec de l’alcool.

• Nettoyez la fiche de casque de temps en temps pour

conserver un son de qualité optimale.

• Ne pas utiliser d’alcool, de benzine ou de diluant pour

nettoyer le coffret.

Au sujet du casque

Sécurité routière

Evitez d’écouter au casque pendant la conduite d’une
voiture, d’une bicyclette ou de tout véhicule motorisé.
L’écoute au casque peut être dangereuse dans la circulation
et est illégale dans certains pays. Il peut être également
dangereux d’écouter au casque à volume élevé en
marchant, surtout sur les passages pour piétons. Veuillez
faire très attention ou interrompre l’écoute dans les
situations à risque.

Prévention des dommages auditifs

Evitez d’écouter au casque à volume très élevé. Les
médecins déconseillent l’écoute prolongée, à volume élevé,
sans interruption. En cas de bourdonnement dans les
oreilles, réduire le volume ou interrompre l’écoute.

Respect d’autrui

Ecoutez à volume modéré. Ceci vous permet d’entendre les
sons extérieurs et d’être attentif à votre entourage.

Au sujet des piles

• Si le Walkman ne doit pas être utilisé pendant un certain

temps, enlever les piles pour éviter tout dommage causé
par une fuite d’électrolyte ou de la corrosion.

Au sujet de l’alimentation externe

Vous pouvez raccorder les sources d’alimentation externes
suivantes à la prise DC IN 3 V située sur le socle. (Quand
vous branchez un cordon à la prise DC IN 3 V, les piles
internes sont automatiquement contournées.)
• Courant secteur à l’emploi d’un adaptateur

d’alimentation secteur AC-E30HG.

Español

Notas sobre los cuidados y la utilización

Limpieza del Walkman

• La utilización prolongada puede contaminar la cabeza

de la cinta. Si se produce la pérdida de sonido o ruido
excesivo, limpie la cabeza y la trayectoria de recorrido
de la cinta con alcohol.

• A fin de obtener el óptimo sonido, limpie periódicamente

la clavija de los auriculares.

• No utilice alcohol, bencina, ni diluidor de pintura para

limpiar la caja.

Cuidado de sus oídos

Evite utilizar los auriculares a gran volumen. Los expertos
en oídos no aconsejan la escucha prolongada a gran nivel.
Si experimenta un silbido en sus oídos, reduzca el
volumen, o deje de escuchar a través de los auriculares.

Respeto a los demás

Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le
permitirá escuchar los sonidos del exterior y respetar a
quienes se encuentren a su alrededor.

Auriculares

Seguridad en la carretera

No utilice los auriculares cuando conduzca, vaya en
bicicleta, o maneje cualquier vehículo motorizado. Esto
podría suponer un peligro para el tráfico, y es ilegal en
ciertas zonas. También puede resultar potencialmente
peligroso escuchar a través de los auriculares a gran
volumen mientras camine, especialmente en pasos cebra.
En situaciones potencialmente peligrosas, deberá tener
mucho cuidado o dejar de utilizar los auriculares.

Pilas

• Cuando no vaya a emplear el Walkman durante mucho

tiempo, extraiga las pilas para evitar el daño que podría
causar el electrólito de las mismas.

Alimentación exterior

Usted podrá conectar las fuentes de alimentación exteriores
siguientes a través de la toma DC  IN 3 V situada en la
base. (Cuando enchufe una clavija en la toma CC IN 3 V,
las pilas internas se desconectarán automáticamente.)
• Corriente de la red empleando un adaptador de

alimentación de CA AC-E30HG.

Accessoires fournis

• Casque stéréo (1)
• Pince pour ceinture (1)

Accessoires en option

• Adaptateur d’alimentation secteur AC-E30HG

Il se peut que votre revendeur ne possède pas tous les
accessoires mentionnés ci-dessus.
Veuillez lui demander plus d’informations.

La conception et les spécifications sont modifiables sans
préavis.

Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY et le symbole double-D 

a

 sont des marques de

Dolby Laboratories Licensing Corporation.

Si tiene alguna pregunta o problema con respecto a su Walkman, consulte a su proveedor Sony.

• Cuando el sonido se vuelva inestable o no pueda oírse,

reemplace las pilas viejas por otras nuevas.

Nota

Emplee solamente el adaptador
de alimentación de CA
AC-E30HG recomendado
(no suministrado). No utilice
ningún otro adaptador de CA.

 Polaridad de la clavija

Especificaciones

Radio

FM: 87,5 – 108 MHz (Italia)

65,0 – 108 MHz (Europa Este)
87,6 – 107,9 MHz (Otros países)

AM: 526,5 – 1.606,5 kHz (Italia)

531 – 1.602 kHz (Otros países)

Alimentación

• 3 V CC, 2 pilas R6 (AA)
• Fuentes de alimentación exteriores de 3 V CC

Duración de las pilas 

(horas aproximadas)

Pilas alcalinas LR6 (SG) Sony

R6P (SR) Sony

16 horas (reproducción)

4,5 horas (reproducción)

48 horas (radio)

16 horas (radio)

Dimensiones

89,5 x 118,8 x 34,1 mm (an/al/prf)
incl. partes y controles salientos

Masa

FX355: 215g incl. las pilas
FX353: 205g incl. las pilas
FX153/FX151: 200g incl. las pilas

Accesorios suministrados

• Auriculares estéreo (1)
• Presilla para el cinturón (1)

Accesorios opcionales

• Adaptador de alimentación de CA AC-E30HG

Es posible que su proveedor no disponga de algunos de los
accesorios indicados arriba.
Solicítele información detallada.

Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.

Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY y el símbolo de la D doble 

a

 son marcas de Dolby

Laboratories Licensing Corporation.

• Wenn der Ton ustabil ist oder gar kein Ton zu hören ist,

wechseln Sie die Batterien aus.

Hinweis

Verwenden Sie nur den
empfohlenen Netzadapter
AC-E30HG (nicht mitgeliefert).
Verwenden Sie keinen
anderen Netzadapter.

Steckerpolarität

Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony Händler.

Mitgeliefertes Zubehör

• Stereo-Kopfhörer (1)
• Gürtelklemme (1)

Sonderzubehör

• Netzadapter AC-E30HG

Möglicherweise führt Ihr Händler einige der aufgelisteten
Zubehörteile nicht.
Er wird Ihnen jedoch gerne genauere Informationen geben.

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.

Dolby Rauschunterdrückung ist hergestellt unter Lizenz
von Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY und das doppel D symbol 

a

 sind Warenzeichen

der Dolby Laboratories Licensing Corporation.

• When the sound becomes unstable or cannot be heard,

replace the old batteries with new ones.

Note

Use only the recommended
AC-E30HG AC power adaptor
(not supplied). Do not use
any other AC power adaptor.

Polarity of the plug

• Si le son est instable on inaudible, remplacer les piles par

des neuves.

Remarque

N’utiliser que l’adaptateur
secteur AC-E30HG (non fourni) à
l’exclusion de tout autre.

Polarité de la fiche

Nettoyage de la tête et du
passage de la bande

Cleaning the head and tape path

Pour toute question ou difficulté concernant le Walkman, consulter le revendeur Sony le plus proche.

Zur Reiningung des Tonkopfes
und des Bandpfades

Limpieza de la cabeza
y la trayectoria de
paso de la cinta

FX355/FX353

Nederlands

Opmerkingen betreffende onderhoud

Reinigen van de weergavekop

• Na langdurig gebruik kan de weergavekop vuil geworden

zijn. Als het geluid met ruis gepaard gaat of vervormd
klinkt, reinigt u de weergavekop en de bandloop-
onderdelen met alkohol.

• Maak de stekker van de hoofdtelefoon regelmatig schoon

om verzekerd te blijven van een optimale geluidsweergave.

• Gebruik voor het reinigen van de behuizing geen spiritus,

benzine of verfverdunner.

Italiano

Note sulla manutenzione e sull’uso

Pulizia del Walkman

• Un uso prolungato può causare contaminazione della

testina del nastro. Se si notano cadute di suono o rumore
eccessivo, pulire la testina e il percorso del nastro con
alcool.

• Pulire periodicamente la spina delle cuffie per ottenere un

suono ottimale.

• Non usare alcool, benzina o trielina per pulire il

rivestimento.

Note sulle cuffie

Sicurezza stradale

Non usare mai le cuffie mentre si è alla guida di veicoli,
in bicicletta, ecc. Questo può costituire un pericolo per il
traffico ed è illegale in molte aree. Inoltre, può essere
pericoloso usare le cuffie ad alto volume anche quando si
cammina, in particolare quando si attraversano passaggi
pedonali. È necessario fare molta attenzione o evitare
temporaneamente di usare le cuffie in situazioni
potenzialmente pericolose.

Note sulle pile

• Quando si prevede di non usare il Walkman per un lungo

periodo, estrarre le pile per evitare danni provocati da
perdite del fluido interno delle pile e corrosione.

Alimentazione esterna

È possibile collegare le seguenti fonti di alimentazione
esterna alla presa DC IN 3 V sul fondo dell’apparecchio.
(Quando si collega un cavo alla presa DC IN 3 V,
l’alimentazione con le pile interne viene automaticamente
interrotta.)
• Corrente domestica con un trasformatore CA AC-E30HG

In caso di interrogativi o problemi riguardanti il Walkman, si prega di rivolgersi ad un rivenditore Sony.

Caratteristiche tecniche

Radio

FM: 87,5 – 108 MHz (Italia)

65,0 – 108 MHz (Europa orientale)
87,6 – 107,9 MHz (altri paesi)

AM: 526,5 – 1.606,5 kHz (Italia)

531 – 1.602 kHz (altri paesi)

IF FM: 10,7 MHz AM: 455 kHz

Alimentazione

• 3 V CC con 2 pile R6 (AA)
• Fonti di alimentazione esterna da 3 V CC

Durata delle pile 

(ore, circa)

Sony alcaline LR6 (SG)

Sony R6P (SR)

16 ore (riproduzione)

4,5 ore (riproduzione)

48 ore (radio)

16 ore (radio)

Dimensioni

89,5 x 118,8 x 34,1 mm (l/a/p)
incluse le parti sporgenti

Massa

FX355: 215g incluse le pile
FX353: 205g incluse le pile
FX153/FX151: 200g incluse le pile

Accessori in dotazione

• Cuffie stereo (1)
• Gancio per cintura (1)

Accessori opzionali

• Trasformatore CA AC-E30HG

Prevenzione di danni all’udito

Evitare di usare le cuffie ad alto volume. Gli esperti
dell’udito sconsigliano un ascolto continuo e prolungato
ad alti livelli di volume. Se si sentono ronzii nelle
orecchie, abbassare il volume o sospendere l’uso.

Rispetto per il prossimo

Tenere il volume a un livello moderato. Questo consente
di sentire i suoni esterni e di non disturbare le persone
vicine.

Português

Cuidados e notas acerca da utilização

Limpeza do Walkman

• A utilização prolongada do aparelho pode contaminar a

cabeça do leitor. Se o som estiver fraco, ou se houver ruído
excessivo, limpe a cabeça e o trajecto da fita com álcool.

• Limpe a ficha dos auscultadores periodicamente para obter

um som óptimo.

• Não use álcool, benzina ou solventes para limpar a parte

externa do aparelho.

Danos ao aparelho auditivo

Não utilize os auscultadores a um volume elevado.
Especialistas do ramo não recomendam o uso contínuo, a
um volume elevado, por um período prolongado. Caso
escute tinidos, reduza o volume ou deixe de utilizar os
auscultadores.

Respeito a terceiros

Mantenha o volume a um nível moderado. Isto permitir-
lhe-á escutar sons do exterior e ser atencioso para com as
pessoas ao seu redor.

Acerca dos auscultadores

Segurança no trânsito

Não utilize os auscultadores enquanto dirige, anda de
bicicleta, ou maneja qualquer veículo motorizado. Poderá
causar acidentes de trânsito, além de ser ilegal em alguns
lugares. É também potencialmente perigoso utilizar os
auscultadores a um volume elevado enquanto caminha,
especialmente em cruzamentos. Tenha o máximo de
cuidado, ou deixe de utilizar os auscultadores em locais
de perigo em potencial.

Tekniska data

Radiodel

FM: 87,5 – 108 MHz (Italien)

65,0 – 108 MHz (Östeuropa)
87,6 – 107,9 MHz (övriga länder)

AM: 526,5 – 1.606,5 kHz (Italien)

531 – 1.602 kHz (övriga länder)

Strömförsörjning

• 3 volts likströmsspänning med två batterier R6

(storlek AA)

• Genom anslutning av ett tillbehör för

strömförsörjning till likströmsintaget DC IN 3 V

Batteriernas livslängd 

(ca. timmar)

Sonys alkaliska batterier

Sony batterier

LR6 (SG)

R6P (SR)

16 (vid bandavspelning)

4,5 (vid bandavspelning)

48 (vid radiomottagning)

16 (vid radiomottagning)

Dimensioner

89,5 x 118,8 x 34,1 mm (b/h/d)
inkl. utskjutande delar

Vikt

FX355: 215 gram inkl. batterier
FX353: 205 gram inkl. batterier
FX153/FX151: 200 gram inkl. batterier

Medföljande tillbehör

• Stereohörlurar (1)
• Bältklämma (1)

Valfria tillbehör

• Nätdel AC-E30HG

Det kan hända att samtliga ovanstående valfria tillbehör
inte säljs i Sverige.

Rådfråga Sonys representant angående detaljer.
Rätt till ändringar förbehålles.

Dolby brusreducering tillverkas under licens av Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY och dubbel D-kännetecknet 

a

 är Dolby

Laboratories Licensing Corporation:s varumärken.

Svenska

Angående kassettradions underhåll och manövrering

Rengöring

• Efter längre tids bruk kan bandhuvudet bli smutsigt.

Rengör bandhuvudet och bandbanan med en rengöringssticka,
vars huvud fuktats i rengöringssprit, så fort det uppstår
störningar i ljudet och/eller ljudet förvrängs.

• Rengör då och då hörlurskontakten för att garantera

optimal ljudkvalitet.

• Använd varken rengöringssprit, bensin eller lösningsmedel

för att rengöra kassettradion.

Att undvika hörselskador

Lyssna inte på ljudet med volymen på hög nivå.
Hörselexperterna varnar för lyssning med hög volymnivå
i längre stund åt gången. Sänk volymen eller sluta lyssna
på musiken när det börjar ringa i dina öron.

Tänk på omgivningen.

Håll alltid volymen på lagom nivå, också i en störande
omgivning, dels för att hålla reda på vad som händer i
omgivningen och dels för att inte störa folk omkring dig.

Att observera angående hörlurarna

Tänk på trafiksäkerheten.

Lyssna inte på ljudet via hörlurarna när du kör bil eller
cyklar, o.s.v. Det kan resultera i en trafikolycka och är
t.o.m. olagligt i vissa länder. Det kan också vara farligt att
lyssna på ljudet med hög volymnivå under en promenad, i
synnerhet vid övergångsställen för fotgängare. Var mycket
försiktig, alternativt lyssna inte på ljudet via hörlurarna i
farliga situationer.

Angående batterierna

• Ta ur batterierna, när kassettradion inte ska användas

under en längre tidsperiod, för att skydda kassettradion
mot skador på grund av batteriläckage och korrosion.

Andra strömförsörjningssätt

Likströmsintaget DC IN 3 V på kassettradions undersida
kan anslutas till följande tillbehör (när ett tillbehör för
strömförsörjning ansluts till likströmsintaget DC IN 3 V
drivs kassettradion inte med de ilagda batterierna.)
• Nätdelen AC-E30HG för nätdrift

Rådfråga din radiohandlare eller Sonys representant när du råkar ut för svårigheter eller vill ställa frågor som inte besvaras
i denna bruksanvisning.

Acerca das as pilhas

• Retire as pilhas quando preveja não utilizar o Walkman

por um período prolongado, para evitar avarias causadas
pela fuga do electrólito e posterior corrosão das pilhas.

Acerca das fontes de alimentação externa

Podem-se utilizar as seguintes fontes de alimentação
externa através da tomada DC IN 3 V localizada na base
(ao ligar uma ficha na tomada DC IN 3 V, a alimentação
pelas pilhas é automaticamente desligada).
• Tensão da rede com o adaptador CA AC-E30HG.

• Byt ut batterierna mot två nya batterier när volymnivån

börjar variera och/eller det uppstår ljudbortfall.

Anmärkning

Använd endast den
rekommenderade nätdelen
AC-E30HG (tillval). Använd
inte andra slags nätdelar.

Kontaktens polfördelning

• Quando il svono diventa instabile o non udibile sostituire

le pile con altre nuove.

Nota

Usare solo il trasformatore
CA AC-E30HG consigliato
(non in dotazione). Non
usare altri tipi di
trasformatore CA.

 Polarità della spina

Acessórios fornecidos

• Auscultadores estéreo (1)
• Presilha para cinto (1)

Acessórios opcionais

• Adaptador CA AC-E30HG

O seu agente poderá não possuir alguns dos acessórios
opcionais listados acima.
É favor contactar o seu agente para obter maiores
informações.

Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso
prévio.

Redução de ruído Dolby fabricada sob licença de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY e o símbolo dos dois D 

a

 são marcas de Dolby

Laboratories Licensing Corporation.

Caso tenha quaisquer dúvidas ou problemas relacionados com o Walkman, é favor consultar o seu mais próximo agente Sony.

Rengöring av bandhuvud och
bandbana

Denk om uw gehoor

Vermijd gedurende lange tijd luisteren naar een luid
ingestelde hoofdtelefoon. Dit zou kunnen leiden tot
beschadiging van uw trommelvlies. Verlaag het volume of
gebruik de Walkman niet wanneer uw oren suizen.

Houd rekening met anderen

Houd het volume altijd binnen redelijke grenzen, zodat u
geluid van buitenaf kunt horen en geen overlast
veroorzaakt aan omstanders.

Opmerkingen betreffende hoofdtelefoons

Voor veilig verkeer

Vermijd het luisteren naar uw hoofdtelefoon tijdens
autorijden, fietsen, en dergelijke. Het is gevaarlijk en op
sommige plaatsen verboden. Zelfs als u over straat loopt,
kan luisteren met een te hoog volume al gevaar met zich
meebrengen. U hoort minder, met als gevolg meer risico
bij het oversteken van de straat, weg of spoorlijn. Wees
dus uiterst voorzichtig en neem liefst de hoofdtelefoon af
wanneer er ook maar enige kans is dat de situatie gevaar
kan opleveren.

Betreffende batterijen

• Wanneer u de Walkman geruime tijd niet gebruikt, is het

beter de batterijen eruit te verwijderen, om schade door
eventuele batterijlekkage en corrosie te voorkomen.

Gebruik op externe stroomvoorziening

Op de gelijkstroomingang (DC IN 3 V, aan de onderkant
van het apparaat) kunt u desgewenst de volgende
voedingsbronnen aansluiten. (Wanneer u een snoer op de
gelijkstroomingang aansluit, worden de inwendige
batterijen automatisch afgesloten.)
• Op het lichtnet met behulp van een AC-E30HG

netspanningsadapter

Mocht u vragen of problemen betreffende het apparaat hebben die niet in deze gebruiksaanwijzing aan de orde komen,
aarzel dan niet kontakt op te nemen met de dichtstbijzijnde Sony handelaar.

• Als de weergave onstabiel of vervormd begint te klinken,

dient u alle batterijen door nieuwe te vervangen.

Opmerking

Gebruik uitsluitend de
aanbevolen AC-E30HG
netspanningsadapter (niet
bijgeleverd). Sluit het
apparaat in geen geval aan
op een ander type

Polariteit van de stekker

netspanningsadapter.

Technische gegevens

Radio

FM: 87,5 – 108 MHz (Italië)

65,0 – 108 MHz (Oost-Europa)
87,6 – 107,9 MHz (andere landen)

AM: 526,5 – 1.606,5 kHz (Italië)

531 – 1.602 kHz (andere landen)

Voedingsspanning

• 3 Volt gelijkstroom van twee R6 (AA-formaat)

batterijen

• 3 Volt gelijkstroom van externe voedingsbronnen

Gebruiksduur batterijen 

(aantal uren bij benadering)

Sony alkali LR6 (SG)

Sony R6P (SR)

16 uur (weergave)

4,5 uur (weergave)

48 uur (radio)

16 uur (radio)

Afmetingen

89,5 x 118,8 x 34,1 mm (b/h/d) inkl.
uitstekende delen

Gewicht

FX355: 215gr. (inkl. batterijen)
FX353: 205gr. (inkl. batterijen)
FX153/FX151: 200gr. (inkl. batterijen)

Bijgeleverd toebehoren

• Stereo-hoofdtelefoon (1)
• Riemklem (1)

Los verkrijgbaar toebehoren

• Netspanningsadapter AC-E30HG

Mogelijk zijn niet alle bovengenoemde accessoires bij uw
leverancier voorradig.
Voor nadere informatie betreffende de apparatuur die
plaatselijk uit voorraad leverbaar is kunt u uw Sony
leverancier raadplegen.

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder kennisgeving.

Dolby ruisonderdrukking geproduceerd onder licentie van:
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY en het dubbel D symbool 

a

 zijn handelsmerken

van: Dolby Laboratories Licensing Corporation.

Pulizia della testina e
del percorso del nastro

Reinigen van de weergavekop
en de bandloop-onderdelen

Limpeza da cabeça e do
trajecto da fita

Especificações

Rádio

FM: 87,5 – 108 MHz (Itália)

65,0 – 108 MHz (Europa Leste)
87,6 – 107,9 MHz (outros países)

AM: 526,5 – 1.606,5 kHz (Itália)

531 – 1.602 kHz (outros países)

Alimentação

• 3 V CC, duas pilhas R6 (tamanho AA)
• Fonte de alimentação externa de 3 V CC

Duração da pilha 

(horas aproximadas)

Pilha alcalina Sony LR6 (SG)

Pilha Sony R6P (SR)

16 horas (leitura)

4,5 horas (leitura)

48 horas (rádio)

16 horas (rádio)

Dimensões

89,5 x 118,8 x 34,1 mm (l/a/p)
incluido partes e controlos salientes

Peso

FX355: 215g, incluindo pilhas
FX353: 205g, incluindo pilhas
FX153/FX151: 200g, incluindo pilhas

FX355/FX353

FX355/FX353

FX355/FX353

FX355/FX353

FX355/FX353

FX355/FX353

FX355/FX353

• Quando o som se tornar instável ou não puder ser

ouvido, substitua todas as pilhas por outras novas.

Nota

Utilize somente o adaptador
CA AC-E30HG (não fornecido);
não utilize nenhum outro
tipo de adaptador CA.

Polaridade da ficha

Il rivenditore potrebbe non essere provvisto di alcuni degli
accessori sopra elencati.
Rivolgersi al rivenditore per informazioni dettagliate.

Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche
senza preavviso.

Dispositivo Dolby di riduzione del rumore fabbricato su
licenza della Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY e il simbolo della doppia D 

a

 sono marchi della

Dolby Laboratories Licensing Corporation.

Nota

Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’Art.  2 Comma 1 del D.M. 28.08.1995 n. 548.
Le prescrizioni alle frequenze sono quelle indicate nel
paragrafo 3 dell’allegato A al D.M. 25.06.1985 e nel
paragrafo 3 dell’allegato 1 al D.M. 27.08.1987 e precisamente:
BANDE DI FREQUENZA
1. Bande di frequenza:

FM: 87,5 MHz – 108 MHz
OM: 526,5 kHz – 1606,5 kHz

2. Frequenza intermedia: FM: 10,7 MHz

AM: 455 kHz

3. Oscillatore locale:

Frequenza oscillatore locale
superiore a quella del segnale

Sony Deutschland GmbH
Product Compliance Europe

Spécifications

Radio

FM: 87,5 – 108 MHz (Italie)

65,0 – 108 MHz (Europe de l’Est)
87,6 – 107,9 MHz (Autres pays)

AM:526,5 – 1.606,5 kHz (Italie)

531 – 1.602 kHz (Autres pays)

Alimentation

• Piles 3 V CC R6 (AA) x 2
• Sources d’alimentation externes CC 3 V

Autonomie des piles 

(environ en heures)

Sony alcalines LR6 (SG)

Sony R6P (SR)

16 hrs. (lecture)

4,5 hrs. (lecture)

48 hrs. (radio)

16 hrs. (radio)

Dimensions hors tout

89,5 x 118,8 x 34,1 mm
(3 

5

8

 x 4 

3

4

 x 1 

3

po.) (l/h/p)

Poids

FX355: 215g  (7,6 on.) piles comprises
FX353: 205g  (7,3 on.) piles comprises
FX153/FX151: 200g  (7,1 on.) piles comprises

 

 

 

Summary of Contents for Walkman WM-FX355

Page 1: ...WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation Radio Cassette Player WM FX355 FX353 FX153 FX151 Operating Instructions Mode d emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Istruzioni per l uso Manual de instruções ...

Page 2: ...reia 1 2 Removing the Belt Clip Retrait de l attache de ceinture Abnehmen des Gürtelhalters Extracción de la presilla para cinturón Verwijderen van de riemklem Hur bältklämman tas loss Rimozione del gancio per cintura Retirada da presilha da correia Inserting Batteries Insertion des piles Einlegen der Batterien Colocación de las pilas Batterij inleg Batteriernas isättning Inserimento delle pile In...

Page 3: ...at a moderate level without the degradation of the sound quality even if you attempt to turn the volume up higher When the AVLS switch is set to LIMIT the playback sound may be distorted or unstable according to the music especially bass boosted part If this happens turn down the volume When the AVLS switch is set to NORM you will be able to enjoy the full volume capability of your Walkman persona...

Page 4: ... con il sistema DOLBY NR Leitura de fitas processadas com o sistema DOLBY NR FX353 FX153 FX355 FX355 M A X 8 6 4 2 M I N M A X 8 6 4 2 M I N HIGH LOW ON OFF ON OFF DOLBY NR ON OFF MEGA BASS FX355 FX353 FX153 For deep and powerful sound Pour un son puissant et retentissant Für kräftigere Bässe Para obtener sonido profundo y potente Voor krachtige weergave met zware bassen Djup och mäktig bas Per un...

Page 5: ...dsida Cambiamento di facciata Mudança de sentido MODE FX355 FX353 Play both sides once Å repeatedly a Lecture des deux faces une fois Å de façon répétée a Å zur einmaligen Wiedergade beider Seiten a zur wiederholten Wiedergabe Reproducción de ambas caras una vez Å repetidamente a Beide kanten eenmaal afspelen Å meermalen a Att en gång Å gång på gång a spela av kassettens båda sidor i följd Per rip...

Page 6: ...the Radio If you have inserted a cassette with a metallic shell or label and interference in radio reception occurs remove the cassette When Using MEGA BASS FX355 FX353 FX153 If the AVLS switch is set to LIMIT the MEGA BASS effect is reduced Handling Your Walkman Do not expose the Walkman to extreme temperatures direct sunlight moisture sand dust or mechanical shock Never leave the Walkman in a ca...

Page 7: ... den Empfangsbedingungen einstellen Extienda el cable de los auriculares o ajuste el selector ST MONO Strek het hoofdtelefoonsnoer uit en verschuif de ST MONO schakelaar Sträck ut hörlurssladden eller ställ väljaren ST MONO i lämpligt läge Estendere il filo delle cuffie e regolare il selettore ST MONO Estire o fio dos auscultadores e ajuste o selector ST MONO AM MW Rotate the Walkman Tourner le Wa...

Page 8: ... Keep the volume at a moderate level This will allow you to hear outside sounds and to be considerate to the people around you If you have any question or problem concerning your Walkman please consult your nearest Sony dealer Specifications Radio FM 87 5 108 MHz Italy 65 0 108 MHz Eastern Europe 87 6 107 9 MHz Other countries AM 526 5 1 606 5 kHz Italy 531 1 602 kHz Other countries Power requirem...

Reviews: