background image

取扱説明書

/Operating Instructions/Mode d’emploi/

Manual de instrucciones/Bedienungsanleitung/

Istruzioni per l’uso/

使用说明书

/

使用说明书

/

▖⮓☎Ὧ☆

カムコーダーサポート

Camcorder Support

Support pour caméscope

多功能摄像机支架

VCT-SP2BP

4-169-917-

01

 (1)

お買い上げいただきありがとうございます。

この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製品の取り扱いかたを示してい

ます。

この取扱説明書をよくお読みのうえ、

製品を安全にお使いください。お読みになっ

たあとは、いつでも見られるところに必ず保管してください。

日本語

VCT-SP2BP

はソニーのデジタル

HD

ビデオカメラレコーダー専用のカムコーダーサポート(以下、本機

とする)です。

ご使用の前にこの取扱説明書をお読みください。お読みになったあとは、いつでも見られるところに

必ず保管してください。

対象のビデオカメラはすべての国/地域で取り扱いしているわけではありません。

安全のために

ソニー製品は安全に充分配慮して設計されています。しかし、まちがった使いかたをすると、人身事

故になることがあり危険です。事故を防ぐために次のことを必ずお守りください。

安全のための注意事項を守る

故障したら使わない

お買い上げ店、またはソニー業務用商品相談窓口にご相談ください。

警告表示の意味

取扱説明書および製品では、次のような表示をしています。表示の内容をよく理解してから本文

をお読みください。

この表示の注意事項を守らないと、感電やその他の事故によりけがをしたり周

辺の家財に損害を与えたりすることがあります。

注意を促す記号

行為を禁止する記号

下記の注意事項を守らないと、

けが

をしたり周辺の家財に

 

損害

を与えることがあります。

肩掛けパッド、チェストパッドおよび、本体ケース

S

、本体ケース

C

の開閉時は充分注意

をはらう

指をはさまないようご注意ください。

カメラをつけたまま本機を持たない

ビデオカメラが落下し、破損したり、けがの原因となる恐れがあります。

使用上のご注意

本機を調整する際は、肩掛けパッドを肩と背中にしっかり当てた状態で、ファインダーと液晶画面

を見やすい角度に調節してください。

(イラスト

-

a

 

肩掛けパッドが浮いた状態では重量負荷がサポートされません。

本機を取り付けた状態でカメラを置く際は、イラストの

が図のようにたたまれていること

と、折り重なっていないことを確認してください。

(イラスト

-

b

本機をご使用になる際は、チェストパッドの広い部分を胸に平面に当てて、胸への重量負荷を分散

させてください。

主な特長

ビデオカメラの重量を肩、背中と胸に分散することで、撮影時の重量負荷をサポートします。

本機を調節することで撮影時の視点を最適な位置に保ち、また手ブレも軽減します。

本機をビデオカメラに装着したままで三脚が使用できます。

各部のなまえ

肩掛けパッド

アーム

S

ロックレバー

S

本体ケース

S

ビデオボス

フリクションコントロールダイヤル

本体ケース

C

RELEASE

スライダー

ロックレバー

C

10

 

アーム

C

11

 

チェストパッド

12

 

三脚ネジ穴

13

 

カメラ取り付けネジ

14

 

プリセットネジ

カメラに取り付ける

1

 

ビデオカメラを底面が見えるよう横向きに置く。

2

  RELEASE

スライダーを矢印側へスライドさせてロックを解除し、本体ケースCを起こす。

3

 

ビデオボスをビデオカメラのボス穴に合わせる。

4

 

ビデオカメラの三脚用ネジ穴に本機のカメラ取り付けネジを合わせて固定する。

本機のカメラ取り付けネジはコインスクリューです。手で軽く締めて位置を合わせてからコ

インなどでしっかり締めてください。

本機を使って撮影する

撮影位置の調節

1

 

ロックレバー

S

を解除してアーム

S

を引き出す。

2

 

肩掛けパッドを開いて肩の裏側に当てる。

3

 

ビデオカメラを撮影する位置に固定し、アーム

S

の長さを調節して撮影したい位置を決め

る。
ご注意

アーム

S

が肩に、肩掛けパッドが背中側にしっかり当たっていることを確認してください。

実際にファインダーや液晶画面を見ながら確認してください。

本機をビデオカメラに取り付ける際の位置や高さは調整できません。ご使用になるビデオカ

メラによっては、ファインダーと目線の高さが合わせにくい場合があります。

4

 

ロックレバー

S

を固定する。

5

 

ロックレバー

C

を解除してアーム

C

を引き出す。

6

 

チェストパッドを傾けて、広い面を体の前面にあてる。

7

 

ビデオカメラが水平になるようにアーム

C

の長さと本体ケース

C

の角度を調節する。

8

 

ロックレバー

C

を固定する。

9

 

フリクションコントロールダイヤルをケース

C

がずり落ちない程度に時計回りに回転させ

て締める。

重量サポートがうまく得られない際は、アーム

S

の長さと角度を調節し直してください。

撮影時にパン/チルトしにくいときは、フリクションコントロールダイヤルを緩めてケース

C

を手前にはずしてください。

ご注意

フリクションコントロールダイヤルは本体ケース

S/C

の開閉時の緩みを調節します。フリク

ションコントロールダイヤルを締めても本体ケース

C

の開閉角度は完全には固定できません。

プリセット位置の調節

撮影の準備が素早くできるよう、本機では下記の手順でアーム

S

のプリセット位置(最大引き出し位

置)を変更できます。

1

 

本体ケース

S

裏面にあるプリセットネジを緩める。

2

 

アーム

S

をプリセットにしたい長さに調節して固定する。

3

 

プリセットネジをアーム

S

側へスライドさせる。

4

 

プリセットネジをフリクションコントロールダイヤル側へスライドさせ、動かなくなった

位置で固定する。
ご注意

平らな場所に本体を置いて調節してください。本機が斜めになっている状態では、プリセット

位置の調節がうまくいかない場合があります。

アーム

S

を引き出した長さによってはプリセット位置の設定ができない場合があります。

三脚に取り付けて撮影する

1

 

本体ケース

C

と肩掛けパッド、チェストパッドをたたむ。

チェストパッドや肩掛けパッドが本体ケースと重なっていると、三脚に取り付けた際にビデオ

カメラが雲台に対して水平になりません。

2

 

本機のボス穴と三脚のビデオボスと合わせて取り付ける。

詳しくは三脚の取扱説明書をご覧ください。

VCT-U14

への取り付け

付属のアダプター

U14 A

とアダプター

U14 B

を付けることで、三脚アダプター

VCT-U14

へ取り付け

られます。

図のように本機の底面へネジで固定してください。

VCT-U14

以外の三脚アダプターに取り付ける際は、アダプター

U14 A

とアダプター

U14 B

を取り

はずしてください。

本機に別のアクセサリーを取り付ける

付属のアクセサリープレートを取り付けると、本機にハードディスクレコーディングユニット(

HVR-

DR60

)などを装着できます。

図のように本体ケース

S

へアクセサリープレートをネジで固定してください。

収納する

本機をビデオカメラからはずし、本体ケースとアーム、パッドをたたんだ状態で専用ポーチに収納し

てください。

ソフトキャリングケース(

LCS-G1BP

)には、ビデオカメラに本機を取り付けたままで収納できま

す。

ご注意

収納する際、チェストパッドと肩掛けパッドが図のようにたたまれていることを確認してくださ

い。

(イラスト

-

b

アーム

S

、アーム

C

を伸ばしていた場合はアームを縮めてから、専用ポーチに収納してください。

主な仕様

最大外形寸法

 

359 

×

 52 

×

 134 mm

(幅/高さ/奥行き)

質量

 

840 g

積載ビデオカメラおよび装着品の総重量

 

g

以下

同梱物

 

カムコーダーサポート

VCT-SP2BP

1

)、専用ポーチ(

1

)、アクセサリープレート(

1

)、

 

 

アダプター

U14 A

1

)、アダプター

U14 B

1

)、ネジ(

6

)、印刷物一式

仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがありますが、ご了承ください。

保証書とアフターサービス

保証書

この製品には保証書が添付されていますので、お買い上げの際お買い上げ店でお受け取りくださ

い。

所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大切に保存してください。

保証期間は、お買い上げ日より

1

年間です。

 

アフターサービス

調子が悪いときはまずチェックを

この取扱説明書をもう一度ご覧になってお調べください。

 

それでも具合の悪いときは

ご購入いただいた特約店、またはソニー業務用商品相談窓口にご相談ください。

ご相談になるときは、次のことをお知らせください。

型名:

VCT-SP2BP

故障の状態:できるだけ詳しく

お買い上げ日

保証期間中は

保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。詳しくは保証書をご覧ください。

保証期間経過後の修理は

修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有償修理させていただきます。

部品の保有期間について

当社ではカムコーダーサポートの補修用性能部品(製品の機能を維持するために必要な部品)を、製造

打ち切り後最低

8

年間保有しています。この部品保有期間を修理可能の期間とさせていただきます。

仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがありますが、ご了承ください。

2

©2010 Sony Corporation  Printed in Japan

3, 4

a

b

1

2, 3

5

6, 7

8, 9

1, 2

3, 4

1

2-

2-

4-

3

4-

4-

3

English

The VCT-SP2BP is a camcorder support designed specially for use with Sony Digital 

HD Video Recorders. (Referred to below as “this unit”)

Please read these operating instructions before use. After reading, keep them 

carefully for future reference.

* This unit may not be compatible with all video cameras in your country or region.

Caution

Be very careful when opening and closing the shoulder pad, chest pad, casing S 

and casing C. There is a risk of catching your fingers.

Do not hold this unit when the video camera is attached. The video camera may 

fall, leading to damage or injury.

Notes on Use 

To adjust this unit, place the shoulder pad firmly against your shoulder and back 

and alter the angle until the viewfinder and LCD screen are easy to see. (Illustration 

-a

The weight load is not supported if the shoulder pad is in the air.

When carrying the video camera while attached to this unit, make sure this unit 

is folded up correctly without overlapping as shown in illustrations 

 and 

(Illustration 

-b

)

When using this unit, hold the wide part of the chest pad flat against your chest so 

that the weight load is spread across your chest.

Main Features

Supports the video camera during shooting by spreading the weight load across 

your shoulder, back and chest.

Adjusting this unit keeps the video camera in the optimum viewpoint for shooting 

and reduces camera shake.

The video camera can still be fitted to a tripod with this unit attached.

Names of Parts 

 

1  Shoulder pad

2  Arm S

3  Locking lever S

4  Casing S

5  Pin

6  Friction control dial

7  Casing C

8  RELEASE slider

9  Locking lever C

10 Arm C

11 Chest pad

12 Tripod screw hole

13 Camera mounting screw

14 Preset screw

Attaching the Video Camera 

1

  Place the video camera on its side so that you can see the bottom.

2

  Slide the RELEASE slider in the direction of the arrow to unlock this 

unit and open casing C.

3

  Align the pin of this unit with the pin hole of the video camera.

4

  Align the camera mounting screw of this unit with the tripod screw 

hole of the video camera and tighten it.

The camera mounting screw of this unit is a coin screw. Tighten by hand and 

align the video camera before tightening with a coin.

Using this unit to shoot

Adjust the shooting position 

1

  Release locking lever S and pull out arm S.

2

  Open the shoulder pad and place it against the back of your 

shoulder.

3

  Fix the shooting position of the video camera and adjust arm S to 

the desired length.
Notes

Make sure arm S is placed firmly on your shoulder and the shoulder pad 

against your back.

Check while actually looking at the viewfinder and LCD screen.

You cannot adjust the position or height of this unit while it is attached to the 

video camera. With some video cameras, the height of the viewfinder may be 

difficult to align with your eye line.

4

  Tighten locking lever S.

5

  Release locking lever C and pull out arm C.

6

  Tilt the chest pad and place the wide part against the front of your 

body.

7

  Adjust the length of arm C and the angle of casing C so that the 

video camera is horizontal.

8

  Tighten locking lever C.

9

  Tighten the friction control dial by turning it clockwise so that casing 

C does not fall.

If the weight is not properly supported, readjust the length and angle of arm S.

If panning and tilting during shooting is difficult, loosen the friction control 

dial and move casing C forward.

Notes

The friction control dial adjusts the looseness when opening and closing 

casing S and casing C. Even if you tighten the friction control dial, you cannot 

completely fix the opening-closing angle of casing C.

Adjusting the preset position 

To maintain readiness for shooting, you can change the preset position (the 

maximum withdrawn position) of arm S according to the following steps.

1

  Loosen the preset screw on the rear of casing S.

2

  Adjust and hold arm S at the desired preset length.

3

  Slide the preset screw towards arm S.

4

  Slide the preset screw towards the friction control dial until it stops 

and then tighten it.
Notes

Place this unit on a flat surface to adjust it. It may be difficult to adjust the 

preset position properly if this unit is not level.

You may be unable to set the preset position depending on the withdrawn 

length of arm S.

Attaching to a tripod and shooting 

1

  Fold up casing C, the shoulder pad and the chest pad.

If the chest pad and shoulder pad overlap with the casing, the video camera 

can not sit level on the camera platform of the tripod.

2

  Align the pin hole of this unit with the pin of the tripod.

For details, refer to the operation instructions of the tripod.

Attaching to the VCT-U14 

Fitting the provided U14A and U14B adaptors lets you attach this unit to a VCT-U14 

tripod adaptor.

Screw the U14A and U14B adaptors to the bottom of this unit as illustrated.

When attaching to a tripod adaptor other than the VCT-U14, remove the U14A 

and U14B adaptors.

Fitting accessories to this unit 

Fitting the provided accessory plate lets you mount an HVR-DR60 hard disc 

recording unit or other accessory to this unit.

Screw the accessory plate to casing S as illustrated.

Storing

Remove this unit from the video camera, fold up the casings, arms and pads and 

store in the special pouch.

You can also store this unit attached to the video camera in a soft carrying case 

(LCS-G1BP).

Notes

Make sure the chest pad and shoulder pad are folded up as illustrated before 

storing. (Illustration 

-b

)

If arm S and arm C are extended, shorten them before storing in the special 

pouch.

Specifications

Maximum dimensions 

Approx. 359 × 52 × 134 mm (14.1 × 2 × 5.3 in.) (w/h/d)

Mass 

Approx. 840 g (29.6 oz.)

Total weight of video camera and accessories to be mounted

 

Max. 4 kg (8.82 lb)

Included items 

Camcorder Support (VCT-SP2BP) (1), Special pouch (1),  

 

Accessory plate (1), U14A adaptor (1), U14B adaptor (1),  

 

Screws (6), Set of printed documentation

Design and specifications are subject to change without notice.

Français

Le VCT-SP2BP est un support pour caméscope spécialement conçu pour les 

enregistreurs vidéo HD numériques Sony. (Désigné ci-dessous par le terme «cet 

appareil»)

Veuillez lire cette notice avant utilisation. Conservez-la ensuite en lieu sûr pour 

toute référence future.

* Cet appareil peut ne pas être compatible avec tous les caméscopes commercialisés 

dans votre pays ou région.

Attention

Faites très attention lorsque vous ouvrez et fermer l’épaulière, le plastron, le boîtier 

S et le boîtier C. Il est possible de se coincer les doigts.

Ne saisissez pas cet appareil quand le caméscope est fixé dessus. Le caméscope 

pourrait tomber et causer des dommages ou blessures.

Remarques sur l’emploi 

Pour ajuster cet appareil, posez l’épaulière fermement contre votre épaule et votre 

dos et changez l’angle jusqu’à ce que le viseur et l’écran LCD soit bien visibles. 

(Illustration 

-a

La charge pondérale n’est pas supportée si l’épaulière ne repose pas bien sur  

l’épaule et le dos.

Lorsque vous transportez le caméscope avec cet appareil rattaché, veillez à plier 

correctement l’appareil de sorte qu’aucune partie ne dépasse, comme indiqué sur 

les illustrations 

 et 

. (Illustration 

-b

)

Lorsque vous utilisez cet appareil, tenez la partie la plus large de l’épaulière contre 

votre poitrine de sorte que la charge pondérale se répartisse sur votre poitrine.

Caractéristiques principales

Supporte le caméscope pendant la prise de vue en répartissant la charge pondérale 

sur l’épaule, le dos et la poitrine.

En ajustant cet appareil vous pourrez maintenir le point de vue optimal du 

caméscope et réduire le bougé du caméscope.

Le caméscope peut être posé sur un trépied même lorsque cet appareil est rattaché.

Noms des éléments 

1  Epaulière

2  Bras S

3  Levier de verrouillage S

4  Boîtier S

5  Onglet

6  Molette de réglage du frottement

7  Boîtier C

8  Curseur RELEASE

9  Levier de verrouillage C

10 Bras C

11 Plastron

12 Douille de trépied

13 Vis de montage de caméscope

14 Vis de préréglage

Fixation du caméscope 

1

  Posez le caméscope sur le côté de manière à voir le dessous.

2

  Poussez le curseur RELEASE dans le sens de la flèche pour 

déverrouiller cet appareil et ouvrir le boîtier C.

3

  Alignez l’onglet de cet appareil sur l’orifice d’onglet du caméscope.

4

  Alignez la vis de montage de caméscope de cet appareil sur la 

douille de trépied du caméscope et serrez-la.

La vis de montage de caméscope de cet appareil se visse avec e (une) pièce de 

monnaie. Serrez la vis d’abord à la main et alignez bien le caméscope avant de 

serrer la vis avec une pièce.

Utilisation de cet appareil pour la prise de vue

Ajustez la position de prise de vue 

1

  Libérez le levier de verrouillage S et tirez le bras S.

2

  Ouvrez l’épaulière et placez-la contre l’arrière de votre épaule.

3

  Fixez la position de prise de vue du caméscope et ajustez le bras S à 

la longueur souhaitée.
Remarques

Assurez-vous que le bras S s’appuie fermement sur votre épaule et que  

l’épaulière est contre votre dos.

Faites ces vérifications tout en regardant dans le viseur et l’écran LCD.

Vous ne pouvez pas ajuster la position ou la hauteur de cet appareil lorsqu’il 

est attaché au caméscope. Avec certains caméscopes, la hauteur du viseur peut 

être difficile à aligner sur la hauteur des yeux.

4

  Serrez le levier de verrouillage S.

5

  Libérez le levier de verrouillage C et tirez le bras C.

6

  Inclinez le plastron et appliquez la partie la plus large contre l’avant 

de votre corps.

7

  Ajustez la longueur du bras C et l’angle du boîtier C de sorte que le 

caméscope soit à l’horizontale.

8

  Serrez le levier de verrouillage C.

9

  Serrez la molette de réglage du frottement en la tournant dans le 

sens horaire de sorte que le boîtier C ne tombe pas.

Si le poids n’est pas supporté correctement, réajustez la longueur et l’angle du 

bras S.

Si les panoramiques horizontaux et verticaux sont difficiles pendant la prise de 

vue, desserrez la molette de réglage du frottement et poussez le boîtier C vers  

l’avant.

Remarques

La molette de réglage du frottement permet d’ajuster la souplesse d’ouverture 

et de fermeture du boîtier S et du boîtier C. Même si la molette de réglage du 

frottement est serrée, il n’est pas possible de fixer complètement l’angle  

d’ouverture-fermeture du boîtier C.

Réglage de la position de préréglage 

Pour être toujours prêt à filmer, vous pouvez prérégler la position (la position  

d’étirement maximal) du bras S de la façon suivante.

1

  Desserrez la vis de préréglage à l’arrière du boîtier S.

2

  Ajustez et maintenez le bras S à la longueur souhaitée.

3

  Faites glisser la vis de préréglage vers le bras S.

4

  Faites glisser la vis de préréglage vers la molette de réglage du 

frottement jusqu’à ce qu’elle s’arrête et serrez-la.
Remarques

Posez l’appareil sur une surface plane pour effectuer ce réglage. Il peut être 

difficile d’ajuster la position de préréglage correctement si l’appareil n’est pas de 

niveau.

Il peut être impossible de régler la position de préréglage selon la longueur de 

déploiement du bras S.

Fixation à un trépied et prise de vue 

1

  Pliez le boîtier C, l’épaulière et le plastron.

Si le plastron et l’épaulière dépassent du boîtier, le caméscope ne pourra pas 

reposer correctement sur la plaque de caméscope du trépied.

2

  Alignez l’orifice d’onglet de cet appareil sur l’onglet du trépied.

Pour le détail, reportez-vous à la notice du trépied.

Fixation au VCT-U14 

L’utilisation des adaptateurs U14A et U14B permet de fixer cet appareil à un 

adaptateur de trépied VCT-U14.

Vissez les adaptateurs U14A et U14B au dessous de cet appareil de la façon illustrée.

Lorsque vous fixez cet appareil à un autre adaptateur de trépied que le VCT-U14, 

retirez les adaptateurs U14A et U14B.

Fixation d’accessoires à cet appareil 

La fixation de la plaque pour accessoire fournie permet de monter un enregistreur à 

disque dur HVR-DR60 ou un autre accessoire sur cet appareil.

Vissez la plaque pour accessoire au boîtier S de la façon illustrée.

Rangement

Détachez cet appareil du caméscope, repliez les boîtiers, bras, épaulière et plastron 

dans la pochette spéciale.

Vous pouvez aussi ranger cet appareil rattaché au caméscope dans la malette 

souple (LCS-G1BP).

Remarques

Assurez-vous que le plastron et l’épaulière sont repliés de la façon illustrée avant 

de ranger cet appareil. (Illustration 

-b

)

Si le bras S et le bras C sont déployés, renfoncez-les avant de ranger l’appareil dans 

la pochette spéciale.

Spécifications

Dimensions maximales  Environ. 359 × 52 × 134 mm (14,1 × 2 × 5,3 po.) (l/h/p)

Poids  

Environ 840 g (29,6 oz)

Poids total du caméscope avec les accessoires à monter

 

Max. 4 kg (8,82 lb)

Articles inclus 

Support pour caméscope (VCT-SP2BP) (1),  

 

Pochette spéciale (1), Plaque pour accessoire (1),  

 

Adaptateur U14A (1), Adaptateur U14B (1), Vis (6),  

 

Jeu de documents imprimés

La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.

Deutsch

Das VCT-SP2BP ist ein spezielles Camcorder-Schulterstativsystem für Digital-HD-

Camcorder von Sony. (Im Folgenden „dieses System“ genannt)

Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch genau durch. Bewahren Sie 

die Anleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.

* Dieses System ist möglicherweise nicht mit allen in Ihrem Land bzw. Gebiet 

vertriebenen Camcordern kompatibel.

Vorsicht

Seien Sie beim Aus- und Einklappen des Schulter- und Brustpolsters sowie der 

Gehäuse S und C besonders vorsichtig. Sie können sich dabei leicht die Finger 

einklemmen.

Halten Sie zum Tragen des angebrachten Camcorders nicht dieses System. Der 

Camcorder könnte zu Fall kommen und einen Schaden erleiden oder eine 

Verletzung verursachen.

Hinweise zur Verwendung 

Zur Einstellung dieses Systems legen Sie das Schulterpolster fest an die Schulter 

und den Rücken und verändern dabei den Winkel, bis der Sucher und der LCD-

Bildschirm gut ablesbar sind. (Abbildung 

-a

Bei nicht fest anliegendem Schulterpolster wird die Last nicht abgestützt.

Achten Sie beim Tragen des an diesem System angebrachten Camcorders darauf, 

dass das System ordnungsgemäß und ohne Überlappung zusammengelegt ist, wie 

in Abbildungen 

 und 

 dargestellt. (Abbildung 

-b

)

Halten Sie bei Gebrauch dieses Systems die breite Fläche des Brustpolsters flach 

am Brustkorb, so dass die Last des Gewichts über den Brustkorb verteilt wird.

Hauptmerkmale

Stützt den Camcorder bei der Aufnahme unter Verteilung der Gewichtsbelastung 

auf Schulter, Rücken und Brustkorb.

Dieses System ist so einstellbar, dass der Camcorder stets im optimalen 

Betrachtungswinkel bleibt, und verringert gleichzeitig die Gefahr von Verwackeln.

Der Camcorder kann auf ein Stativ montiert werden, während dieses System 

angebracht ist.

Bezeichnung der Teile 

1  Schulterpolster

2  Arm S

3  Arretierhebel S

4  Gehäuse S

5  Führungsstift

6  Friktionsrad

7  Gehäuse C

8  RELEASE-Schieber

9  Arretierhebel C

10 Arm C

11 Brustpolster

12 Stativgewinde

13 Camcorder-Befestigungsschraube

14 Voreinstellschraube

Anbringen des Camcorders 

1

  Legen Sie den Camcorder auf die Seite, so dass seine Unterseite zu 

sehen ist.

2

  Schieben Sie den RELEASE-Schieber in Pfeilrichtung, um dieses 

System zu entriegeln und Gehäuse C auszuklappen.

3

  Richten Sie den Führungsstift dieses Systems auf die Passbohrung 

am Camcorder aus.

4

  Richten Sie die Camcorder-Befestigungsschraube dieses Systems auf 

das Stativgewinde am Camcorder aus und ziehen Sie sie an.

Die Camcorder-Befestigungsschraube dieses Systems kann mit einer Münze 

festgezogen werden. Ziehen Sie sie vor dem Festziehen mit einer Münze 

zunächst von Hand an und richten Sie den Camcorder aus.

Verwenden dieses Systems für Aufnahmen

Einstellen der Aufnahmeposition 

1

  Lösen Sie Arretierhebel S und ziehen Sie Arm S heraus.

2

  Klappen Sie das Schulterpolster aus und legen Sie es hinten an Ihrer 

Schulter an.

3

  Legen Sie die Aufnahmeposition des Camcorders fest und stellen Sie 

Arm S auf die gewünschte Länge ein.
Hinweise

Achten Sie darauf, dass Arm S fest auf der Schulter und das Schulterpolster 

fest am Rücken anliegt.

Kontrollieren Sie die Position, indem Sie auf den Sucher und den LCD-

Bildschirm blicken.

Sie können die Position oder Höhe dieses Systems nicht einstellen, während 

es am Camcorder angebracht ist. Bei manchen Camcordern ist die Höhe des 

Suchers unter Umständen nur schwer an die Augenhöhe anzupassen.

4

  Stellen Sie Arretierhebel S fest.

5

  Lösen Sie Arretierhebel C und ziehen Sie Arm C heraus.

6

  Neigen Sie das Brustpolster und legen Sie die breite Fläche vorne an 

Ihrem Körper an.

7

  Stellen Sie die Länge von Arm C und den Winkel von Gehäuse C so 

ein, dass der Camcorder waagrecht steht.

8

  Stellen Sie Arretierhebel C fest.

9

  Ziehen Sie das Friktionsrad durch Drehen im Uhrzeigersinn fest an, 

damit Gehäuse C sich nicht absenkt.

Sollte das Gewicht nicht einwandfrei abgestützt werden, korrigieren Sie die 

Länge und den Winkel von Arm S.

Wenn ein Schwenken und Neigen des Camcorders bei der Aufnahme 

schwierig ist, lösen Sie das Friktionsrad und bewegen Gehäuse C nach vorne.

Hinweise

Das Friktionsrad beeinflusst den Widerstand beim Auf- und Zuklappen von 

Gehäuse S und Gehäuse C. Der Klappwinkel von Gehäuse C lässt sich auch 

durch Festziehen des Friktionsrads nicht fixieren.

Einrichten der Voreinstellposition 

Um immer schnell aufnahmebereit zu sein, können Sie eine Voreinstellposition 

(maximale Ausziehlänge) für Arm S festlegen, wie im Folgenden beschrieben.

1

  Lösen Sie die Voreinstellschraube an der Rückseite von Gehäuse S.

2

  Ziehen Sie Arm S zur gewünschten Länge heraus und halten Sie ihn 

dort fest.

3

  Verschieben Sie die Voreinstellschraube in Richtung von Arm S.

4

  Schieben Sie die Voreinstellschraube bis zum Anschlag in Richtung 

des Friktionsrads und ziehen Sie sie dort wieder an.
Hinweise

Stellen Sie dieses System für die Einstellung auf eine ebene Fläche. Wenn 

dieses System nicht eben steht, kann die Einrichtung der Voreinstellposition 

schwierig sein.

Je nach der Ausziehlänge von Arm S kann unter Umständen keine 

Voreinstellposition eingerichtet werden.

Anbringen an einem Stativ für Aufnahmen 

1

  Klappen Sie Gehäuse C, das Schulterpolster und das Brustpolster 

ein.

Wenn sich das Brust- bzw- Schulterpolster mit dem Gehäuse überlappt, kann 

der Camcorder nicht ebenerdig auf der Kameraplattform des Stativs stehen.

2

  Richten Sie die Passbohrung dieses Systems auf den Führungsstift 

des Stativs aus.

Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung des Stativs 

nach.

Anbringen am VCT-U14 

Mit Hilfe der mitgelieferten Adapter U14A und U14B lässt sich dieses System am 

Stativadaptor VCT-U14 befestigen.

Schrauben Sie die Adapter U14A und U14B wie dargestellt am Boden dieses Systems 

fest.

Zum Anbringen an einen anderen Stativadapter als Modell VCT-U14 entfernen 

Sie die Adapter U14A und U14B.

Anbringen von Zubehör an diesem System 

Durch Anbringen der mitgelieferten Zubehörplatte können Sie einen 

Festplattenrecorder HVR-DR60 oder ein anderes Zubehörgerät an diesem System 

befestigen.

Schrauben Sie die Zubehörplatte wie dargestellt an Gehäuse S fest.

Aufbewahrung

Nehmen Sie dieses System vom Camcorder ab, klappen Sie die Gehäuse, Arme und 

Polster ein, und bewahren Sie es in der Spezialtasche auf.

Sie können dieses Gerät auch am Camcorder angebracht in einem weichen 

Transportbehälter (LCS-G1BP) aufbewahren.

Hinweise

Vergewissern Sie sich vor der Aufbewahrung davon, dass das Brustpolster und das 

Schulterpolster wie dargestellt eingeklappt sind. (Abbildung 

-b

)

Falls Arm S und Arm C ausgezogen sind, schieben Sie sie vor der Aufbewahrung 

in der Spezialtasche hinein.

Technische Daten

Max. Abmessungen 

ca. 359 × 52 × 134 mm (B × H × T)

Gewicht  

ca. 840 g

Gesamtgewicht des Camcorders und des anzubringenden Zubehörs

 

Max. 4 kg

Mitgeliefertes Zubehör  Camcorder-Schulterstativsystem (VCT-SP2BP) (1),  

 

Spezialtasche (1), Zubehörplatte (1), Adapter U14A (1),  

 

Adapter U14B (1), Schrauben (6), Anleitungen

Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige 

Ankündigung vorbehalten.

Español

El VCT-SP2BP es un soporte para videocámara diseñado especialmente para 

utilizarse con videograbadoras HD digitales Sony. (A partir de ahora “esta unidad”)

Antes de la utilización, lea este manual de instrucciones. Después de haberlo leído, 

guárdelo cuidadosamente para futuras referencias.

* Esta unidad puede no ser compatible con todas las videocámaras de su país o 

región.

Precaución

Tenga mucho cuidado cuando abra y cierre la hombrera, el apoyo pectoral, la 

envoltura S, y la envoltura C. Existe el riesgo de que se pille los dedos.

No sujete esta unidad cuando esté instalada la videocámara. La videocámara 

podría caerse y producir daños o lesiones.

Notas sobre la utilización 

Para ajustar esta unidad, coloque la hombrera firmemente contra su hombro 

y espalda y cambie el ángulo hasta que el visor y la pantalla LCD puedan verse 

fácilmente. (Ilustración 

-a

La carga de peso no se soportará si la hombrera queda al aire.

Cuando transporte la videocámara mientras esté instalada en esta unidad, 

cerciórese de que esta unidad esté correctamente plegada sin superposición como 

se muestra en las ilustraciones 

 y 

. (Ilustración 

-b

)

Cuando utilice esta unidad, mantenga la parte ancha del apoyo pectoral plano de 

forma que la carga de peso se reparta a lo ancho de su pecho.

Características principales

Soporta la videocámara durante la videofilmación repartiendo la carga de peso 

entre su hombro, espalda, y pecho.

El ajuste de esta unidad mantiene la videocámara en el óptimo punto de vista para 

videofilmar y reduce las sacudidas de la cámara.

La videocámara todavía podrá fijarse a un trípode con esta unidad instalada.

Nombres de las partes 

1  Hombrera

2  Brazo S

3  Palanca de bloqueo S

4  Envoltura S

5  Pasador

6  Dial de control de fricción 

7  Envoltura C

8  Mando deslizante RELEASE 

9  Palanca de bloqueo C

10 Brazo C

11 Apoyo pectoral

12 Orificio roscado para trípode

13 Tornillo de montaje de cámara

14 Tornillo de preajuste

Fijación de la videocámara 

1

  Coloque la videocámara sobre su lado de forma que pueda verse la 

parte inferior.

2

  Deslice el mando deslizante RELEASE en el sentido de la flecha para 

desbloquear esta unidad y abra la envoltura C.

3

  Alinee el pasador de esta unidad con el orificio para pasador de la 

videocámara.

4

  Alinee el tornillo de montaje de cámara de esta unidad con el orificio 

roscado para trípode de la videocámara y apriételo.

El tornillo de montaje de cámara de esta unidad puede apretarse con una 

moneda. Apriete con la mano y alinee la videocámara antes de apretar con una 

moneda.

Utilización de esta unidad para videofilmar

Ajuste la posición de videofilmación 

1

  Suelte la palanca de bloqueo S y extraiga el brazo S.

2

  Abra la hombrera y colóquela contra la parte posterior de su 

hombro.

3

  Fije la posición de videofilmación de la videocámara y ajuste el brazo 

S a la longitud deseada.
Notas

Cerciórese de que el brazo S haya quedado firmemente colocado sobre su 

hombro y la hombrera contra su espalda.

Compruebe observando visualmente a través del visor y la pantalla LCD.

Usted no podrá ajustar la posición ni la altura de esta unidad mientras esté 

fijada a la videocámara. Con algunas videocámaras, la altura del visor puede 

dificultar la alineación con la línea de su ojo.

4

  Apriete la palanca de bloqueo S.

5

  Suelte la palanca de bloqueo C y extraiga el brazo C.

6

  Incline el apoyo pectoral y coloque la parte ancha contra la parte 

frontal de su cuerpo.

7

  Ajuste la longitud del brazo C y el ángulo de la envoltura C de forma 

que la videocámara quede horizontal.

8

  Apriete la palanca de bloqueo C.

9

  Apriete el dial de control de fricción girándolo hacia la derecha de 

forma que la envoltura C no se caiga.

Si el peso no está adecuadamente soportado, reajuste la longitud y el ángulo 

del brazo S.

Si la panoramización horizontal o vertical durante la videofilmación es difícil, 

afloje el dial de control de fricción y mueva la envoltura C hacia adelante.

Notas

El dial de control de fricción ajusta la holgura de apertura y cierre de la 

envoltura S y la envoltura C. Incluso aunque apriete el dial de control de 

fricción, no podrá fijar completamente el ángulo de apertura-cierre de la 

envoltura C.

Ajuste de la posición preajustada 

Para mantener la disponibilidad para videofilmar en cualquier momento, podrá 

cambiar la posición preajustada (la posición máxima de retracción) del brazo S de 

acuerdo con los pasos siguientes.

1

  Afloje el tornillo de preajuste de la parte posterior de la envoltura S.

2

  Ajuste y mantenga el brazo S a la longitud preajustada deseada.

3

  Deslice el tornillo de preajuste hacia el brazo S.

4

  Deslice el tornillo de preajuste hacia el dial de control de fricción 

hasta que se pare y apriételo.
Notas

Coloque esta unidad sobre una superficie plana para realizar el ajuste. Es 

posible que sea difícil ajustar adecuadamente la posición preajustada si esta 

unidad no está nivelada.

Dependiendo de la longitud de retracción del brazo S, es posible que no se 

pueda ajustar la posición preajustada.

Fijación a un trípode y videofilmación 

1

  Pliegue hacia arriba la envoltura C, la hombrera, y el apoyo pectoral.

Si el apoyo pectoral y la hombrera se superponen con la envoltura, la 

videocámara no podrá asentarse nivelada sobre la plataforma para cámara del 

trípode.

2

  Alinee el orificio para pasador de esta unidad con el pasador del 

trípode.

Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones del trípode.

Fijación al VCT-U14 

La fijación de los adaptadores U14A y U14B suministrados le permitirá instalar esta 

unidad en un adaptador para trípode VCT-U14.

Atornille los adaptadores U14A y U14B en la parte inferior de esta unidad como se 

muestra en la ilustración.

Cuando fije a un adaptador para trípode que no sea el VCT-U14, quite los 

adaptadores U14A y U14B.

Fijación de accesorios a esta unidad 

La fijación de la placa para accesorios suministrada le permitirá montar una unidad 

de grabación en disco duro HVR-DR60 u otro accesorio en esta unidad.

Atornille la placa para accesorios en la envoltura S como se muestra en la ilustración.

Almacenamiento

Quite esta unidad de la videocámara, pliegue las envolturas, los brazos, la hombrera, 

y el apoyo pectoral, y guárdela en la bolsa especial.

También podrá guardar esta unidad fijada a la videocámara en una bolsa blanda 

(LCS-G1BP).

Notas

Cerciórese de que el apoyo pectoral y la hombrera hayan quedado plegados como 

se muestra en la ilustración antes del almacenamiento. (Ilustración 

-b

)

Si el brazo S y el brazo C están desplegados, acórtelos antes de. almacenamiento 

en la bolsa especial.

Especificaciones

Dimensiones máximas  Aprox. 359 × 52 × 134 mm (an/al/prf)

Peso  

Aprox. 840 g

Peso total de la videocámara y los accesorios que pueden montarse

 

Máx. 4 kg

Elementos incluidos  Soporte para videocámara (VCT-SP2BP) (1),  

 

Bolsa especial (1), Placa para accesorios (1),  

 

Adaptador U14A (1), Adaptador U14B (1), Tornillos (6),  

 

Juego de documentación impresa

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.

Italiano

VCT-SP2BP è un supporto per videocamera progettato appositamente per l’uso con 

le videocamere digitali HD Sony (d’ora in avanti definito “l’unità”).

Prima dell’utilizzo, leggere attentamente queste istruzioni per l’uso. Dopo averle 

lette, conservarle per consultazione futura.

* L’unità potrebbe non essere compatibile con tutte le videocamere commercializzate 

localmente.

Attenzione

Fare molta attenzione nell’aprire e ripiegare il cuscinetto dorsale, il cuscinetto 

pettorale, la guida S e la guida C per evitare che restino incastrate le dita.

Non sorreggere l’unità quando la videocamera è montata. La videocamera 

potrebbe cadere e provocare lesioni o danni all’apparecchiatura.

Note sull’uso 

Per regolare l’unità, poggiare il cuscinetto dorsale saldamente contro la spalla e 

all’indietro e regolare l’angolazione fino a quando il mirino e lo schermo LCD si 

vedono con facilità. (come illustrato nella figura 

-a

Il peso non è supportato se il cuscinetto dorsale non aderisce al corpo.

Quando si trasporta la videocamera montata sull’unità, accertarsi che l’unità sia 

ripiegata correttamente senza sovrapposizioni, come illustrato nelle figure 

 e 

(Figura 

-b

)

Durante l’utilizzo dell’unità, poggiare la parte larga del cuscinetto pettorale piatta 

contro il torace, in modo che il peso sia distribuito sul torace.

Caratteristiche principali

Sostiene la videocamera durante le riprese distribuendone il peso sulla spalla, la 

schiena e il torace.

Regolando l’unità è possibile mantenere la videocamera nella posizione di ripresa 

ottimale e ridurre i movimenti della videocamera.

È possibile montare la videocamera su un treppiede anche quando è montata  

sull’unità.

Nome delle parti 

1  Cuscinetto dorsale

2  Braccio S

3  Leva di blocco S

4  Guida S

5  Perno

6  Rotella di regolazione frizione

7  Guida C

8  Levetta di scorrimento RELEASE

9  Leva di blocco C

10 Braccio C

11 Cuscinetto pettorale

12 Foro per la vite del treppiede

13 Vite di montaggio videocamera

14 Vite preregolata

Montaggio della videocamera 

1

  Posizionare la videocamera su un lato, in modo che sia possibile 

vederne la base.

2

  Spostare la levetta di scorrimento RELEASE in direzione della freccia 

per sbloccare l’unità e aprire la guida C.

3

  Allineare il perno dell’unità con il foro per il perno sulla videocamera.

4

  Allineare la vite di montaggio videocamera dell’unità con il foro per 

la vite del treppiede sulla videocamera e serrarla.

La vite di montaggio videocamera dell’unità è di tipo a taglio. Stringerla a 

mano e allineare la videocamera prima di serrare la vite con una moneta.

Uso dell’unità per effettuare le riprese

Regolare la posizione di ripresa 

1

  Rilasciare la leva di blocco S ed estrarre il braccio S.

2

  Aprire il cuscinetto dorsale e poggiarlo contro la scapola.

3

  Individuare la posizione di ripresa della videocamera e regolare il 

braccio S alla lunghezza desiderata.
Note

Verificare che il braccio S poggi saldamente sopra la spalla e che il cuscinetto 

dorsale poggi saldamente sulla schiena.

Eseguire il controllo guardando dentro il mirino e lo schermo LCD.

Non è possibile regolare la posizione o l’altezza dell’unità quando è applicata 

alla videocamera. Per alcune videocamere potrebbe risultare difficile allineare  

l’altezza del mirino alla linea dell’occhio.

4

  Serrare la leva di blocco S.

5

  Rilasciare la leva di blocco C ed estrarre il braccio C.

6

  Inclinare il cuscinetto pettorale e posizionare la parte larga contro il 

torace.

7

  Regolare la lunghezza del braccio C e l’angolazione della guida C in 

modo che la videocamera si trovi in posizione orizzontale.

8

  Serrare la leva di blocco C.

9

  Serrare la rotella di regolazione frizione ruotandola in senso orario 

in modo che la guida C non cada.

Se il peso non è distribuito uniformemente, regolare nuovamente la lunghezza 

e l’angolazione del braccio S.

Se durante le riprese le operazioni di rotazione verticale e orizzontale risultano 

difficoltose, allentare la rotella di regolazione frizione e spostare la guida C in 

avanti.

Note

La rotella di regolazione frizione consente di regolare il livello di allentamento 

per l’apertura e la chiusura delle guide S e C. Anche serrando la rotella di 

regolazione frizione non è possibile fissare del tutto l’angolo di apertura-

chiusura della guida C.

Regolazione della posizione preimpostata 

Per essere sempre pronti a riprendere, è possibile modificare la posizione 

preimpostata (la posizione di massima retrazione) del braccio S con la procedura 

descritta di seguito.

1

  Allentare la vite preimpostata sul retro della guida S.

2

  Regolare e trattenere il braccio S alla lunghezza preimpostata 

desiderata.

3

  Far scorrere la vite preimpostata verso il braccio S.

4

  Far scorrere la vite preimpostata verso la la rotella di regolazione 

frizione fino a quando si ferma, quindi serrarla.
Note

Collocare l’unità su una superficie piana per eseguire la regolazione. Se l’unità 

non si trova in piano potrebbe risultare difficile regolare con precisione la 

posizione preimpostata.

Potrebbe non essere possibile impostare la posizione preimpostata in base alla 

lunghezza retratta del braccio S.

Montaggio su treppiede ed esecuzione delle riprese 

1

  Ripiegare la guida C, il cuscinetto dorsale e quello pettorale.

Se il cuscinetto pettorale e il cuscinetto dorsale si sovrappongono alle guide, 

la videocamera non potrà essere posizionata in piano sulla placchetta di 

appoggio del treppiede.

2

  Allineare il foro del perno dell’unità con il foro del perno sul 

treppiede.

Per informazioni più dettagliate, consultare le istruzioni per l’uso del treppiede.

Applicazione a VCT-U14 

I riduttori U14A e U14B in dotazione consentono di collegare l’unità a un riduttore 

per treppiede VCT-U14.

Avvitare i riduttori U14A e U14B alla base dell’unità, come illustrato.

Per il montaggio su un adattatore per treppiede diverso da VCT-U14, rimuovere i 

riduttori U14A e U14B.

Montaggio degli accessori sull’unità 

La placchetta accessoria in dotazione consente di montare un dispositivo di 

registrazione con disco fisso HVR-DR60 o un altro accessorio sull’unità.

Avvitare la placchetta accessoria alla guida S come illustrato.

Riponimento

Rimuovere l’unità dalla videocamera, ripiegare le guide, i bracci e i cuscinetti e 

riporli nell’apposita custodia.

È anche possibile riporre l’unità collegata alla videocamera in una borsa da 

trasporto morbida (LCS-G1BP).

Note

Assicurarsi che i cuscinetti pettorale e dorsale siano ripiegati come illustrato prima 

di riporli. (Figura 

-b

)

Se il braccio S e il braccio C sono estesi, accorciarli prima di riporli nella custodia 

apposita.

Caratteristiche tecniche

Dimensioni massime  Circa 359 × 52 × 134 mm (l/a/p)

Peso  

Circa 840 g

Peso totale della videocamera e degli accessori da montare

 

Massimo 4 kg

Accessori inclusi 

Supporto per videocamera (VCT-SP2BP) (1), Custodia (1), 

 

Placchetta accessoria (1), Riduttore U14A (1),  

 

Riduttore U14B (1), Viti (6),  

 

Corredo di documentazione stampata

Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.

Reviews: