Sony VCT-SP1BP Instruction & Operation Manual Download Page 2

Français

Avant de faire fonctionner ce produit, 

prière de lire attentivement ce mode 

d’emploi et de le conserver pour toute 

référence ultérieure.

Le porte-caméscope VCT-SP1BP 

permet de diminuer la charge pesant 

sur les bras en répartissant le poids du 

caméscope entre les épaules et la taille.

AVERTISSEMENT

Afin de réduire les risques d’incendie 

ou de décharge électrique, n’exposez 

pas cet appareil à la pluie ou à 

l’humidité.

Pour les clients au Canada

Cet appareil numérique de la classe 

B est conforme à la norme NMB-003 

du Canada.

Note pour les clients européens

Élimination des appareils 

électriques et électroniques 

professionnels en fin de vie 

(Applicable dans les pays 

de l’Union Européenne et 

aux autres pays européens 

disposant de systèmes de 

collecte sélective)

Ce symbole, apposé sur le produit ou 

son emballage, indique que ce produit 

ne doit pas être traité avec les déchets 

ménagers. Il doit être déposé dans un 

point de collecte spécialisé dans le 

recyclage des équipements électriques 

et électroniques. En s’assurant que 

ce produit est bien mis au rebut de 

manière appropriée, vous aiderez à 

prévenir les conséquences négatives 

potentielles pour l’environnement 

et la santé humaine. Le recyclage 

des matériaux aidera à conserver 

les resources naturelles. Pour 

toute information supplémentaire 

concernant le recyclage de ce produit, 

contactez votre centre Sony local ou 

consultez le site webde Sony pour 

l’Europe destiné aux professionnels :

http://www.sonybiz.net/environment
Ce produit portant la marque CE 

est conforme à la Directive sur la 

compatibilité électromagnétique 

(EMC) émise par la Commission de la 

Communauté européenne.

La conformité à cette directive 

implique la conformité aux normes 

européennes suivantes :

• EN55103-1 : interférences 

électromagnétiques (émission)

• EN55103-2 : susceptibilité 

électromagnétique (immunité)

Ce produit est destiné à une 

utilisation dans les environnements 

électromagnétiques suivants :

E1 (résidentiel), E2 (commercial 

et industrie légère), E3 (urbain 

extérieur) et E4 (environnement EMC 

contrôlé, par exemple un studio de 

télévision).

Avis aux consommateurs des 

pays appliquant les Directives 

UE

Le fabricant de ce produit est 

Sony Corporation, 1-7-1 Konan 

Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. 

Le représentant agréé pour la 

compatibilité électromagnétique 

et la sécurité du produit est 

Sony Deutschland GmbH, 

Hedelfinger Strasse 61, 70327 

Stuttgart, Allemagne. Pour toute 

question relative à la garantie ou 

aux réparations, reportez-vous à 

ladresse que vous trouverez dans 

les documents ci-joints, relatifs à la 

garantie et aux réparations.

Précautions d’utilisation

Précautions concernant la 

télécommande

Ne faites pas tomber la 

télécommande et gardez-la à l’abri 

de tout liquide. Manipulez la 

télécommande avec soin.

N’exposez pas la télécommande aux 

rayons directs du soleil. Ne la laissez 

pas non plus dans un endroit exposé 

à des températures élevées, comme 

près d’un appareil de chauffage, ou 

dans un endroit très humide.

Lorsque vous branchez ou 

débranchez la télécommande, faites-

le en tenant la fiche bien droite. Si 

vous exercez une pression trop forte, 

vous risquez d’endommager la fiche.

Connexion et déconnexion du 

caméscope

Fixez votre caméscope en serrant 

fort le taquet d’inclinaison. 

N’ajoutez pas d’accessoires au 

caméscope après l’avoir fixé en 

haut du pied, car cela risquerait de 

provoquer l’inclinaison du haut du 

pied et d’endommager le caméscope.

Lorsque vous fixez le caméscope en 

haut du pied, veillez à ce que le pied 

ne bascule pas.

Précautions lors de l’utilisation 

du pied 

Lorsque vous utilisez ce porte-

caméscope, tenez le caméscope ou le 

pied avec la main.

Serrez et fixez fermement les pièces 

de fixation, comme les différents 

leviers et taquets de verrouillage, le 

taquet de verrouillage du pied et la 

vis de fixation du caméscope.

Une fois le caméscope sur le pied, ne 

balancez pas le pied et ne l’orientez 

pas vers le bas.

Une fois le caméscope fixé sur le 

pied, n’utilisez pas le taquet de 

basculement du contrepoids afin 

d’éviter que l’appareil ne se déplace 

brusquement.

Déployez ou pliez le pied ou 

desserrez le taquet de réglage de 

la longueur du pied avec soin, en 

veillant à ne pas vous coincer le 

doigt dans l’espace situé entre les 

segments.

Lorsque vous desserrez le taquet 

d’inclinaison et que vous inclinez 

le pied, les mouvements de ce 

dernier risquent d’être saccadés. 

Il ne s’agit pas d’un problème de 

fonctionnement. Desserrez le taquet 

d’inclinaison d’une main ferme.

Lorsque vous placez le pied sur 

le sol, veillez à le faire dans un 

endroit sans danger, afin d’éviter 

à quiconque de trébucher dessus. 

Placez-le également de telle sorte 

qu’il n’appuie pas trop lourdement 

sur la télécommande.

Transport du porte-caméscope

N’utilisez pas le cordon de la 

télécommande pour soulever ou 

déplacer le porte-caméscope.

Nettoyage

Lorsque le porte-caméscope devient 

sale, nettoyez-le au moyen d’un 

chiffon doux légèrement imprégné 

d’une solution détergente neutre. 

Essuyez-le ensuite à l’aide d’un 

chiffon sec.

Après avoir utilisé le porte-

caméscope sur la plage ou dans des 

endroits exposés à la brise de mer, 

essuyez-le à l’aide d’un chiffon sec.

Caractéristiques

Le porte-caméscope VCT-SP1BP 

comprend un pied (VCT-M1BP), 

une télécommande (RM-1BP)et un 

harnais (VCT-H1BP).

Lorsque vous utilisez le harnais, le 

poids de votre caméscope et des 

accessoires fixés sur le caméscope est 

réparti entre les épaules et la taille 

et la charge supportée par les bras 

est réduite. Vous pouvez facilement 

filmer une vidéo, même en vous 

déplaçant.

Vous pouvez également utiliser le 

porte-caméscope comme un pied doté 

d’une télécommande sans porter le 

harnais.

A propos de la télécommande

Vous pouvez utiliser la 

télécommande en la raccordant 

à des caméscopes équipés d’un 

connecteur LANC  .

Vous pouvez utiliser la 

télécommande en la fixant sur le 

pied à l’aide de l’attache.

Vous pouvez utiliser le 

commutateur de direction du zoom 

pour modifier la direction du zoom 

de la manette de zoom.

Vous pouvez utiliser le 

commutateur de vitesse du zoom 

pour modifier la vitesse du zoom 

selon trois niveaux différents.

A propos du pied

Le pied permet automatiquement 

de maintenir le caméscope en 

position stable en fonction de l’angle 

d’inclinaison grâce à un système de 

contrepoids.

A propos de la vis de fixation 

du caméscope fournie

Si votre caméscope permet d’utiliser 

deux vis de fixation, utilisez la vis de 

fixation du caméscope fournie.

 Identification des 

différents éléments

Broche

Sabot de montage du caméscope

Haut du pied

Taquet d’inclinaison

Vis de fixation du caméscope

Taquet de verrouillage de sécurité

Taquet de verrouillage du sabot de 

montage du caméscope

Taquet de basculement du 

contrepoids

Support à crochet

10

  Cordon de la télécommande

11

  Collier de cordon

12

  Touche FOCUS

13

  Touche REC REVIEW

14

  Touche REC START/STOP

15

  Manette de zoom

16

  Commutateur de direction du 

zoom

17

  Commutateur de vitesse du zoom

18

  Fiche de la télécommande

19

  Pied

20

  Taquet de réglage de la longueur 

du pied

21

  Levier de serrage

22

  Support de fiche de la 

télécommande

23

  Support de cordon de la 

télécommande

24

  Attache

25

  Bretelle

26

  Sangle de fixation

27

  Dispositif de réglage

28

  Ceinture

29

  Crochet

30

  Porte-pied

31

  Fermoir

32

  Anneau en D

 Utilisation du pied 

sur le sol

Utilisez la procédure ci-dessous pour 

fixer le caméscope sur le pied sans 

porter le harnais.

-1  Préparation du pied

Placez le sabot de montage 

du caméscope en position 

horizontale.

  Desserrez le taquet d’inclinaison.

  Appuyez sur la gauche du taquet 

de basculement du contrepoids 

(OFF) et placez le sabot de 

montage du caméscope en 

position horizontale. Réglez la 

position de telle sorte que le 

repère BALANCE soit aligné sur 

le repère latéral inférieur.

  Après avoir appuyé sur la droite 

du taquet de basculement 

du contrepoids (ON), faites 

légèrement glisser le haut du pied 

jusqu’à ce qu’il s’encliquette et soit 

fixé.

  Vérifiez que le ressort 

d’inclinaison fonctionne, puis 

serrez le taquet d’inclinaison.

Desserrez le taquet de réglage de 

la longueur du pied et déployez le 

pied à partir du sabot de montage 

du caméscope jusqu’à la longueur 

souhaitée.

Serrez le taquet de réglage de la 

longueur du pied.

Tout en appuyant sur le taquet de 

verrouillage de sécurité, tirez sur 

le taquet de verrouillage du sabot 

de montage du caméscope pour 

retirer le sabot.

Après l’avoir préparé, placez le 

pied dans un endroit sûr.

-2  Fixation de la 

télécommande

Tournez le levier de serrage de 

la télécommande dans le sens 

contraire des aiguilles d’une 

montre pour desserrer la vis 

jusqu’à la position d’insertion du 

pied.

Sélectionnez la position du 

pied vous permettant d’utiliser 

facilement la télécommande.

Alignez le centre du pied sur la 

rainure en V de la vis et tournez le 

levier de serrage dans le sens des 

aiguilles d’une montre pour fixer 

la télécommande.

Lorsque vous fixez la 

télécommande, ne serrez pas trop 

fort le levier de serrage.

Après l’avoir préparé, placez le 

pied dans un endroit sûr.

-3  Fixation du caméscope

Le poids total du caméscope et 

des accessoires pouvant être fixés 

sur le porte-caméscope est de 5 kg 

maximum (poids limite). Veillez à 

ce que le poids du caméscope et des 

accessoires ne dépasse pas cette limite.

Installez une batterie, une cassette 

ou un support de stockage vidéo 

approprié dans le caméscope.

Pour de plus amples 

informations, reportez-vous 

également au mode d’emploi du 

caméscope.

Fixez le sabot de montage sur le 

caméscope vidéo. 

Alignez la vis de fixation du 

caméscope sur le trou de vis situé 

sous le caméscope et serrez fort.

Placez le caméscope sur le pied.

  Placez le caméscope sur le haut 

du pied à partir de l’extrémité du 

sabot de montage du caméscope 

et tapotez doucement sur le 

dessus du caméscope. Un déclic 

se fait entendre, indiquant que le 

caméscope est fixé sur le pied.

  Poussez le taquet de verrouillage 

du sabot de montage du 

caméscope vers la droite 

pour sécuriser la position du 

caméscope.

Raccordez la fiche de la 

télécommande au connecteur 

LANC   du caméscope.

Si le cordon de la télécommande 

est trop long, fixez-le sur la tige à 

l’aide d’un collier de cordon.

 Utilisation du pied 

avec le harnais

Pour utiliser le pied avec le harnais, 

suivez la procédure suivante.

Lorsque vous utilisez le pied en 

position déployée, vous pouvez le 

déployer jusqu’au troisième cran 

(à partir du sabot de montage du 

caméscope). Si vous déployez le 

pied au-delà du troisième cran, le 

caméscope devient instable et risque 

de tomber ou de blesser quelqu’un.

Utilisez le troisième support à 

crochet et les supports à crochet 

suivants (à partir du sabot de 

montage du caméscope) pour 

boucler la sangle de fixation. Si 

vous utilisez un support à crochet 

inférieur au troisième, le caméscope 

devient instable et risque de tomber 

ou de blesser quelqu’un.

a

a

b

b

a

 : à faire

b

 : à ne pas faire

N’utilisez pas le pied avec un 

caméscope fixé dessus lorsqu’une 

personne ou un objet se trouve 

directement sous le caméscope. Si 

le caméscope n’est pas correctement 

fixé sur le pied et tombe, il risque 

de vous blesser ou de blesser une 

autre personne ou encore de causer 

des dommages. Veillez également à 

ne heurter personne ni aucun objet 

lorsque vous transportez le pied 

avec le caméscope fixé dessus.

-1  Préparation du pied

Réglez l’angle du sabot de 

montage du caméscope.

  Desserrez le taquet d’inclinaison.

  Appuyez sur la gauche du taquet 

de basculement du contrepoids 

et placez le sabot de montage du 

caméscope en position inclinée. 

Réglez la position de telle sorte 

que le repère BALANCE soit 

aligné sur le repère latéral 

supérieur.

  Après avoir appuyé sur la droite 

du taquet de basculement du 

contrepoids, faites légèrement 

glisser le haut du pied jusqu’à ce 

qu’il s’encliquette et soit fixé.

  Vérifiez que le ressort 

d’inclinaison fonctionne, puis 

serrez le taquet d’inclinaison.

Vérifiez que le pied est déployé à 

sa longueur la plus courte et que 

le taquet de réglage de la longueur 

du pied est serré.

Tout en appuyant sur le taquet de 

verrouillage de sécurité, tirez sur 

le taquet de verrouillage du sabot 

de montage du caméscope pour 

retirer le sabot.

Après l’avoir préparé, placez le 

pied dans un endroit sûr.

-2  Préparation de la 

télécommande

Utilisez la même procédure 

qu’au point 

-2

 pour fixer la 

télécommande sur le pied.

Fixez la télécommande à un endroit 

du pied vous permettant de l’utiliser 

facilement.

-3  Port du harnais

Vérifiez que le porte-pied ne 

présente aucune altération, 

comme une déchirure, une usure, 

un trou ou un relâchement.

Vérifiez que le porte-pied est dans 

le bon sens et fixez les sangles 

de fixation à l’anneau en D du 

harnais.

Avant d’enfiler le harnais, 

desserrez les bretelles, la ceinture 

et les sangles de fixation.

Enfilez le harnais, fixez la ceinture 

bas sur les hanches, puis bouclez 

le fermoir.

Tirez sur chaque sangle pour 

régler le harnais de telle sorte qu’il 

soit bien serré.

Insérez la base du pied dans le 

porte-pied du harnais.

Fixez les crochets de la sangle de 

chaque côté du support à crochet 

du pied.

Fixez les sangles de fixation 

horizontalement au sol autant 

que possible.

Réglez la longueur des sangles 

de fixation de telle sorte qu’elles 

soient bien tendues.

Lorsque vous portez le harnais, ne 

sautez pas et ne courez pas, et ce 

même avant d’y insérer le pied. Les 

crochets des sangles de fixation 

risqueraient de heurter un objet et 

de vous blesser.

-4  Fixation du caméscope

Le poids total du caméscope et 

des accessoires pouvant être fixés 

sur le porte-caméscope est de 5 kg 

maximum (poids limite). Veillez 

à ce que le poids du caméscope et 

des accessoires ne dépasse pas cette 

limite.

Installez une batterie, une cassette 

ou un support de stockage vidéo 

approprié dans le caméscope.

Pour de plus amples 

informations, reportez-vous 

également au mode d’emploi du 

caméscope.

Fixez le sabot de montage sur le 

caméscope vidéo. 

Alignez la vis de fixation du 

caméscope sur le trou de vis situé 

sous le caméscope et serrez fort 

la vis.

Placez le caméscope sur le pied.

  Placez le caméscope sur le haut 

du pied à partir de l’extrémité du 

sabot de montage du caméscope 

et tapotez doucement sur le 

dessus du caméscope. Un déclic 

se fait entendre, indiquant que le 

caméscope est fixé sur le pied.

  Poussez le taquet de verrouillage 

du sabot de montage du 

caméscope vers la droite 

pour sécuriser la position du 

caméscope.

Raccordez la fiche de la 

télécommande au connecteur 

LANC   du caméscope.

Réglez la longueur du pied.

  Desserrez le taquet de réglage de 

la longueur du pied et déployez le 

pied à partir du sabot de montage 

du caméscope jusqu’à la longueur 

souhaitée.

  Serrez le taquet de réglage de la 

longueur du pied.

Si le cordon de la télécommande est 

trop long, fixez-le sur la tige à l’aide 

d’un collier de cordon.

 Inclinaison

Vérifiez que vous avez bien 

appuyé sur la droite du taquet de 

basculement du contrepoids.

Desserrez le taquet d’inclinaison.

Réglez l’angle du sabot de montage 

du caméscope comme souhaité.

Serrez le taquet d’inclinaison.

Attention

N’utilisez jamais le taquet 

d’inclinaison pour régler le couple. 

Cela risquerait de causer des 

problèmes.

Avant de procéder à l’inclinaison, 

veillez à desserrer le taquet 

d’inclinaison.

 Utilisation de la 

télécommande

Lisez la section ci-dessous en même 

temps que le mode d’emploi du 

caméscope.

Vérifiez que la fiche de la 

télécommande est raccordée au 

connecteur (de télécommande) 

LANC   du caméscope.

Réglez le caméscope en mode de 

veille. 

Pour de plus amples informations, 

reportez-vous également au mode 

d’emploi du caméscope.

Appuyez sur la touche REC 

START/STOP.  

La prise de vue vidéo commence. 

Si vous appuyez de nouveau 

sur cette touche, la prise de vue 

s’arrête (mode de veille).

Zoom sur un objet.

  Utilisez le commutateur 

de direction du zoom pour 

sélectionner la direction du 

zoom.

  Inclinez la manette de zoom de la 

télécommande.

Mode NORMAL

Sens des aiguilles d’une montre/côté 

T (téléobjectif) : 

  le sujet se rapproche.

Sens contraire des aiguilles d’une 

montre/côté W (grand angle) : 

  le sujet s’éloigne.

Mode REVERSE

Sens des aiguilles d’une montre/côté 

W (grand angle) : 

  le sujet s’éloigne.

Sens contraire des aiguilles d’une 

montre/côté T (téléobjectif) :

  le sujet se rapproche.

Selon votre caméscope, vous pouvez 

changer la vitesse du zoom à l’aide du 

commutateur de vitesse du zoom en 

fonction de l’angle d’inclinaison de la 

manette de zoom.

Mode SLOW 

Quel que soit l’angle d’inclinaison 

de la manette de zoom, le zoom est 

toujours effectué à la vitesse la plus 

faible.

Mode MID 

Suivant l’angle d’inclinaison de 

la manette de zoom, le zoom est 

effectué à grande vitesse. (4 réglages 

de vitesse)

Mode FAST 

Suivant l’angle d’inclinaison de 

la manette de zoom, le zoom est 

effectué à une plus grande vitesse. 

(8 réglages de vitesse)

Réglez manuellement la mise au 

point.

Réglez le commutateur de mise 

au point du caméscope sur 

« Manual », puis appuyez sur la 

touche FOCUS.

Appuyez sur le côté   :

  Effectuez la mise au point sur un 

objet situé à l’arrière-plan.

Appuyez sur le côté   :

  Effectuez la mise au point sur un 

objet situé à l’avant-plan.

Lorsque vous arrêtez la bande, 

vérifiez la scène.

En mode de veille, appuyez sur la 

touche REC REVIEW.

La dernière partie au cours 

de laquelle vous avez arrêté 

l’enregistrement est lue pendant 

plusieurs secondes sur l’écran 

à cristaux liquides de votre 

caméscope, puis le caméscope 

revient en mode de veille.

Attention

Il est impossible de prendre 

des images fixes à l’aide de la 

télécommande.

Si une bande comporte des 

enregistrements vidéo à la fois aux 

formats HDV et DV, il se peut que 

vous ne puissiez pas afficher l’image, 

même en appuyant sur la touche 

REC REVIEW. Il ne s’agit pas d’un 

problème de fonctionnement.

Lorsque vous n’utilisez pas la 

télécommande

Insérez la fiche de la télécommande 

dans le support de fiche de la 

télécommande.

 Retrait du caméscope

Retirez le caméscope du pied dans 

l’ordre inverse de la procédure 

décrite à la section « Fixation du 

caméscope ».

La rotation du taquet de verrouillage 

du sabot de montage du caméscope 

est conçue pour s’arrêter à mi-chemin 

grâce à un taquet de verrouillage 

de sécurité. Lorsque vous tournez 

le taquet de verrouillage du sabot 

de montage du caméscope tout en 

faisant glisser le taquet de verrouillage 

de sécurité vers le bas, le taquet de 

verrouillage du sabot de montage du 

caméscope tourne complètement et 

vous permet de retirer le sabot.

Spécifications

Pied (VCT-M1BP)

Poids total du caméscope et des 

accessoires à fixer

5 kg maximum (11 lb.)

Angle d’inclinaison

60 degrés vers le bas, 45 degrés 

vers le haut

Dimensions

Hauteur maximale :

environ 1 670 mm (65 7/8 po) 

Hauteur minimale :

environ 522 mm (20 5/8 po)

Poids

environ 1,3 kg (2 lb. 14 oz.)

Extension du pied

Le pied télescopique comporte 

5 crans.

Télécommande (RM-1BP)

Fonctions de télécommande

Touche REC START/STOP, 

touche FOCUS, touche REC 

REVIEW, manette de zoom, 

commutateur de direction du 

zoom, commutateur de vitesse 

du zoom

Dimensions

environ 62 × 80 × 105 mm (2 1/2 

× 3 1/4 × 4 1/4 po) (largeur/

hauteur/profondeur)

Cordon de la télécommande

environ 1 000 mm (39 3/8 po)

Poids

environ 100 g (3,6 oz.)

Harnais (VCT-H1BP)

Dimensions

environ 320 × 500× 350 mm  

(12 5/8 × 19 3/4 × 13 7/8 po) 

(largeur/hauteur/profondeur)

Poids

environ 700 g (1 lb. 9 oz.)

Accessoires fournis

Pied (1), télécommande (1), harnais 

(1), boîtier de transport (pour le 

pied) (1), boîtier de transport (pour 

le harnais) (1), collier de cordon 

(1), vis de fixation du caméscope 

(1), jeu de documents imprimés 

La conception et les spécifications 

peuvent être modifiées sans préavis.

Español

Antes de utilizar el producto, lea 

detenidamente este manual y 

consérvelo para realizar consultas en 

un futuro.

El soporte de videocámara 

VCT-SP1BP permite reducir la carga 

sobre los brazos al distribuir el peso 

de la videocámara entre los hombros 

y la cintura.

ADVERTENCIA

Nombre del producto: 

Soporte de videocámara

Modelo: 

VCT-SP1BP

POR FAVOR LEA 

DETALLADAMENTE ESTE 

MANUAL DE INSTRUCCIONES 

ANTES DE CONECTAR Y OPERAR 

ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE 

SU APARATO PODRÍA ANULAR LA 

GARANTÍA.

AVISO

Para reducir el riesgo de incendio 

o descarga eléctrica, no exponga la 

unidad a la lluvia ni a la humedad.

Atención para los clientes en 

Europa

Tratamiento de equipos 

eléctricos y electrónicos de uso 

comercial al final de su vida útil 

(applicable en la Unión Europea 

y en países europeos con 

sistemas de recogida selectiva 

de residuos)

Este símbolo en su equipo o su 

embalaje indica que el presente 

producto no puede ser tratado como 

residuos domésticos normales. En 

su lugar, deben entregarse conforme 

al correspondiente plan de recogida 

para el reciclaje de equipos eléctricos 

y electrónicos. Asegurándose de 

que este producto es desechado 

correctamente, Ud. ayuda a prevenir 

las consecuencias negativas para el 

medio ambiente y la salud humana 

que podrían derivarse de la incorrecta 

manipulación de este producto. 

El reciclaje de materiales ayuda a 

conservar las reservas naturales. Para 

obtener información detallada sobre 

el reciclaje de este producto,contacte 

con su oficina local de Sony o visite 

la página Web europea de Sony para 

empresas:

http://www.sonybiz.net/environment
Este producto con la marca CE 

cumple con la Directiva EMC emitida 

por la Comisión de la Comunidad 

Europea.

El cumplimiento de esta directiva 

implica la conformidad con los 

siguientes estándares europeos:

• EN55103-1: Interferencia 

electromagnética (Emisión)

• EN55103-2: Susceptibilidad 

electromagnética (Inmunidad)

Este producto está diseñado para su 

utilización en los siguientes entornos 

electromagnéticos:

E1 (uso residencial), E2 (uso 

comercial e industrial ligero), E3 

(exteriores urbanos) y E4 (entornos 

controlados por la EMC como, por 

ejemplo, un estudio de TV).

Aviso para los clientes de 

países en los que se aplican las 

directivas de la UE

El fabricante de este producto es 

Sony Corporation, 1-7-1 Konan 

Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japón. 

El representante autorizado en lo 

referente al cumplimiento de la 

directiva EMC y a la seguridad de 

los productos es Sony Deutschland 

GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 

Stuttgart, Alemania. Para resolver 

cualquier asunto relacionado con el 

soporte técnico o la garantía, consulte 

las direcciones que se indican en los 

documentos de soporte técnico y 

garantía suministrados por separado.

Precauciones de uso

Precauciones con el mando a 

distancia

No deje caer el mando a distancia 

ni lo exponga a sustancias líquidas. 

Use el mando a distancia con 

cuidado.

No exponga el mando a distancia 

a la luz solar directa. Tampoco 

lo conserve en un lugar expuesto 

a altas temperaturas como, por 

ejemplo, cerca de un aparato de 

calefacción ni en lugares con mucha 

humedad.

Sostenga la clavija remota en 

posición recta al conectar y 

desconectar la unidad. Si emplea 

demasiada fuerza, la clavija podría 

dañarse.

Conexión y desconexión de la 

videocámara

Ajuste firmemente la palanca de 

bloqueo de picado para fijar la 

videocámara. No coloque accesorios 

en la videocámara tras montarla 

en la cabeza del monópode. De lo 

contrario, la cabeza del monópode 

podría inclinarse y dañar la 

videocámara.

Cuando coloque la videocámara en 

la cabeza del monópode, asegúrese 

de que éste último no se vuelque.

Precauciones con el uso del 

monópode 

Cuando utilice este soporte 

de videocámara, sostenga la 

videocámara o el monópode con 

la mano.

Apriete y fije firmemente las piezas 

ajustables como las palancas y 

mandos de bloqueo, la palanca de 

bloqueo del monópode y el tornillo 

de montaje de la cámara.

No balancee ni ponga el monópode 

hacia abajo una vez que haya 

colocado la videocámara.

Para evitar que la videocámara se 

mueva bruscamente, no utilice la 

palanca del selector de contrapeso 

cuando la videocámara esté 

instalada en el monópode.

Extienda o pliegue la pata o afloje 

con cuidado la palanca de bloqueo 

de ajuste de la longitud de la pata de 

manera que los dedos no le queden 

atrapados entre el espacio de los 

segmentos.

Es posible que el monópode se 

sacuda cuando afloje la palanca 

de bloqueo de picado e incline la 

videocámara. No se trata de un 

fallo de funcionamiento. Afloje la 

palanca de bloqueo de picado con 

mano firme.

Cuando coloque el monópode sobre 

el suelo, asegúrese de colocarlo en 

un lugar seguro para que nadie 

se tropiece con él. Asimismo, 

colóquelo de manera tal que la 

posición no resulte demasiado 

pesada para el mando a distancia.

Cómo transportar el soporte de 

la videocámara

No levante ni mueva el soporte de la 

videocámara desde el cable remoto.

Limpieza

Si el soporte de la videocámara 

está sucio, límpielo con un paño 

suave ligeramente humedecido 

con una solución de detergente 

poco concentrada. A continuación, 

límpielo con un paño seco.

Tras utilizar el soporte de 

videocámara en la playa o en lugares 

expuestos a la brisa marina, límpielo 

con un paño seco.

Características

El soporte de videocámara VCT-

SP1BP consta de un monópode 

(VCT-M1BP), un mando a distancia 

(RM-1BP) y un arnés (VCT-H1BP).

Cuando utiliza el arnés, el peso de 

la videocámara y de los accesorios 

instalados se distribuye entre los 

hombros y la cintura, por lo que se 

reduce el peso sobre los brazos. Puede 

grabar un vídeo sin inconvenientes, 

incluso mientras se encuentra en 

movimiento.

También puede utilizar el soporte de 

videocámara como un monópode con 

el mando a distancia sin usar el arnés.

Acerca del mando a distancia

Puede utilizar el mando a distancia 

si lo conecta a videocámaras 

equipadas con un conector LANC 

.

Para utilizar el mando a distancia, 

fíjelo al monópode con la 

abrazadera.

Puede utilizar el selector de 

dirección del zoom para cambiar la 

dirección de la palanca de zoom.

Puede utilizar el selector de 

velocidad del zoom para cambiar la 

velocidad del zoom en tres niveles 

distintos.

Acerca del monópode

El monópode mantiene 

automáticamente la estabilidad para 

la videocámara en función del ángulo 

de inclinación por medio de un 

contrapeso.

Acerca del tornillo de montaje 

para la cámara suministrado

Si la videocámara tiene la posibilidad 

de utilizar dos tornillos de montaje 

para cámara, utilice el tornillo de 

montaje para cámara suministrado.

 Identificación de los 

componentes

Pin

Zapata de montaje de la 

videocámara

Cabeza del monópode

Palanca de bloqueo de picado

Tornillo de montaje de la cámara

Palanca de bloqueo de seguridad

Palanca de bloqueo de la zapata de 

montaje de la cámara

Palanca del selector de contrapeso

Soporte para gancho

10

  Cable remoto

11

  Correa

12

  Botón FOCUS

13

  Botón REC REVIEW

14

  Botón REC START/STOP

15

  Palanca de zoom

16

  Selector de dirección del zoom

17

  Selector de velocidad del zoom

18

  Clavija remota

19

  Pata

20

  Palanca de bloqueo del ajuste de la 

longitud de la pata

21

  Palanca de la abrazadera

22

  Soporte de la clavija remota

23

  Soporte del cable remoto

24

  Abrazadera

25

  Bandolera

26

  Cinta de sujeción

27

  Regulador

28

  Cinturón

29

  Gancho

30

  Soporte del monópode

31

  Hebilla

32

  Anillo en D

 Uso del monópode al 

colocarlo de pie sobre 

el suelo

Utilice el siguiente procedimiento 

para colocar la videocámara en el 

monópode sin usar el arnés.

-1  Preparación del 

monópode

Coloque la zapata de montaje 

de la videocámara en posición 

horizontal.

  Afloje la palanca de bloqueo de 

picado.

  Presione la palanca del selector 

de contrapeso hacia la izquierda 

(OFF) y fije la zapata de montaje 

de la videocámara en posición 

horizontal. Ajuste la posición 

de manera tal que la marca 

BALANCE se encuentre alineada 

con la marca lateral inferior.

  Tras presionar la palanca del 

selector de contrapeso hacia la 

derecha (ON), deslice levemente 

la cabeza del monópode hasta 

que encaje y quede fijada.

  Compruebe que el resorte de 

inclinación funcione y apriete 

la palanca de bloqueo de picado 

para ajustarla.

Afloje la palanca de bloqueo de 

ajuste de la longitud de la pata y 

extienda la pata desde el lateral de 

la zapata de montaje de la cámara 

según sea necesario.

Apriete la palanca de bloqueo del 

ajuste de la longitud de la pata.

Mientras mantiene apretada la 

palanca de bloqueo de seguridad, 

tire de la palanca de bloqueo 

de la zapata de montaje de la 

cámara hacia la izquierda para 

desconectar la zapata de montaje 

de la videocámara.

Una vez que haya finalizado 

la preparación del monópode, 

colóquelo en un lugar seguro.

-2  Montaje del mando a 

distancia

Gire la palanca de la abrazadera 

del mando a distancia en el 

sentido contrario a las agujas 

del reloj para aflojarla hasta la 

posición en que se inserta la pata.

Seleccione la posición de la pata 

que le permita manejar el mando 

a distancia con facilidad.

Haga coincidir el centro de la pata 

con la ranura en forma de V de 

la abrazadera y gire la palanca de 

la abrazadera en el sentido de las 

agujas del reloj para fijar el mando 

a distancia. 

Cuando instale el mando a 

distancia, no apriete en exceso la 

palanca de la abrazadera.

Una vez que haya finalizado 

la preparación del monópode, 

colóquelo en un lugar seguro.

-3  Montaje de la 

videocámara

La videocámara y los accesorios 

instalados en el soporte de la 

videocámara tienen un peso máximo 

de 5 kg (peso límite). Asegúrese de 

que el peso de la videocámara y de los 

accesorios no exceda ese límite.

Instale una batería, un casete, o 

un soporte de almacenamiento 

de vídeos adecuado en la 

videocámara.

Consulte el manual de 

instrucciones de la videocámara 

para obtener más información.

Conecte la zapata de montaje de la 

cámara a la videocámara. 

Alinee el tornillo de montaje 

de la cámara con el orificio del 

tornillo que se encuentra debajo 

de la videocámara y apriételo con 

fuerza.

Coloque la videocámara en el 

monópode.

  Coloque la videocámara en la 

cabeza del monópode desde el 

borde frontal de la zapata de 

montaje de la cámara y presione 

levemente la parte superior de 

ésta. Cuando la cámara quede 

fijada al monópode, oirá un clic 

de encastre.

  Empuje la palanca de bloqueo de 

la zapata de montaje de la cámara 

hacia la derecha para bloquear la 

cámara.

Conecte la clavija remota 

al conector LANC   de la 

videocámara.

Si el cable del mando a distancia 

es demasiado largo, sujete el 

cable al eje con una correa.

 Uso del monópode 

con el arnés

Utilice el siguiente procedimiento 

para usar el monópode con el arnés.

Cuando utilice el monópode con la 

pata extendida, puede extender la 

pata hasta el tercer paso (contando 

a partir de la zapata de montaje de 

la cámara). Si extiende la pata más 

allá del tercer paso, la videocámara 

quedará inestable y es posible que se 

vuelque y provoque lesiones.

Use el tercer soporte de gancho y 

superiores (contando a partir de 

la zapata de montaje de la cámara) 

para cerrar la cinta de sujeción. 

Si utiliza un soporte de gancho 

situado más abajo del tercero. la 

videocámara quedará inestable y es 

posible que se vuelque y provoque 

lesiones.

a

a

b

b

a

: Utilizar

b

: No utilizar

No utilice el monópode con 

una videocámara instalada 

cuando haya una persona o un 

objeto directamente debajo de la 

videocámara. Si la videocámara 

no está correctamente instalada 

en el monópode y se cae, podría 

causar lesiones personales o daños 

materiales. Asimismo, asegúrese 

de no golpear a una persona o 

un objeto cuando transporte el 

monópode con la videocámara 

instalada.

-1  Preparación del 

monópode

Ajuste el ángulo de la zapata de 

montaje de la cámara.

  Afloje la palanca de bloqueo de 

picado.

  Presione la palanca del selector 

de contrapeso hacia la izquierda 

y fije la zapata de montaje de la 

videocámara en posición oblicua. 

Ajuste la posición de manera 

tal que la marca BALANCE se 

encuentre alineada con la marca 

lateral superior.

  Tras presionar la palanca del 

selector de contrapeso hacia la 

derecha, deslice levemente la 

cabeza del monópode hasta que 

encaje y quede fijada.

  Compruebe que el resorte de 

inclinación funcione y apriete 

la palanca de bloqueo de picado 

para ajustarla.

Compruebe que el monópode esté 

ajustado en la longitud más corta 

y que esté apretada la palanca de 

bloqueo de ajuste de la pata.

Mientras mantiene apretada la 

palanca de bloqueo de seguridad, 

tire de la palanca de bloqueo 

de la zapata de montaje de la 

cámara hacia la izquierda para 

desconectar la zapata de montaje 

de la videocámara.

Una vez que haya finalizado 

la preparación del monópode, 

colóquelo en un lugar seguro.

-2  Preparación del mando 

a distancia

Siga el mismo procedimiento que 

en 

-2

 para colocar el mando a 

distancia en el monópode.

Coloque el mando a distancia en el 

monópode en una posición que le 

permita manejarlo con facilidad.

-3  Uso del arnés

Compruebe que el soporte del 

monópode no esté dañado, que no 

esté roto, rayado ni suelto.

Compruebe que la dirección es 

correcta y coloque las cintas de 

sujeción en el anillo en D del 

arnés.

Antes de usar el arnés, afloje la 

bandolera, el cinturón y la cinta de 

sujeción.

Use el arnés para fijar el cinturón 

sobre las caderas y a continuación, 

ajuste la hebilla.

Tire de los extremos para realizar 

los ajustes necesarios de manera 

que el arnés quede bien apretado.

Coloque la base del monópode en 

el soporte sobre el arnés.

Fije los ganchos de la cinta de 

sujeción a ambos lados del soporte 

del gancho del monópode.

Coloque las cintas de sujeción 

de modo que, en la medida de 

lo posible, queden en posición 

horizontal con respecto al suelo.

Ajuste la longitud de las cintas 

de sujeción de manera que no 

queden flojas.

Aunque aún no haya colocado el 

monópode, no salte ni corra cuando 

esté usando el arnés. Si lo hace, 

el gancho de la cinta de sujeción 

podría golpear un objeto y provocar 

una lesión.

-4  Montaje de la 

videocámara

La videocámara y los accesorios 

instalados en el soporte de la 

videocámara tienen un peso 

máximo de 5 kg (peso límite). 

Asegúrese de que el peso de la 

videocámara y de los accesorios no 

exceda ese límite.

Instale una batería, un casete, o 

un soporte de almacenamiento 

de vídeos adecuado en la 

videocámara.

Consulte el manual de 

instrucciones de la videocámara 

para obtener más información.

Conecte la zapata de montaje de la 

cámara a la videocámara. 

Alinee el tornillo de montaje 

de la cámara con el orificio del 

tornillo situado debajo de la 

cámara y apriete el tornillo con 

fuerza.

Coloque la videocámara en el 

monópode.

  Coloque la videocámara en la 

cabeza del monópode desde el 

borde frontal de la zapata de 

montaje de la cámara y presione 

levemente la parte superior de 

ésta. Cuando la cámara quede 

fijada al monópode, oirá un clic 

de encastre.

  Empuje la palanca de bloqueo de 

la zapata de montaje de la cámara 

hacia la derecha para bloquear la 

cámara.

Conecte la clavija remota 

al conector LANC   de la 

videocámara.

Ajuste la longitud del monópode.

  Afloje la palanca de bloqueo de 

ajuste de la longitud de la pata y 

extienda la pata desde el lateral 

de la zapata de montaje de la 

cámara según sea necesario.

  Apriete la palanca de bloqueo del 

ajuste de la longitud de la pata.

Si el cable del mando a distancia es 

demasiado largo, sujete el cable al 

eje con una correa.

 Barrido vertical

Compruebe que la palanca 

del selector de contrapeso esté 

presionada hacia la derecha.

Afloje la palanca de bloqueo de 

picado.

Ajuste el ángulo de la zapata de 

montaje de la cámara, según sea 

necesario.

Apriete la palanca de bloqueo de 

picado.

Precauciones

Nunca utilice palanca de bloqueo de 

picado para ajustar el peso de par de 

fijación. Si lo hace, podría ocasionar 

problemas.

Antes del barrido vertical, asegúrese 

de aflojar la palanca de bloqueo de 

picado.

 Utilización del mando 

a distancia

Consulte la siguiente sección junto 

con el manual de instrucciones de la 

videocámara.

Compruebe que la clavija remota 

esté conectada al conector LANC 

 (remoto) de la videocámara.

Ajuste la videocámara en modo de 

espera.  

Consulte el manual de 

instrucciones de la videocámara 

para obtener más información.

Pulse el botón REC START/STOP.  

Se iniciará la grabación de vídeo. 

Si vuelve a pulsar el botón, se 

detendrá la grabación (modo de 

espera).

Acercamiento de un objeto.

  Para seleccionar la dirección 

del zoom, utilice el selector de 

dirección.

  Incline la palanca de zoom del 

mando a distancia.

Modo NORMAL

Sentido de las agujas del reloj/lado 

T (telefoto): 

  el motivo aparecerá más cerca.

Sentido contrario a las agujas del 

reloj/lado W (gran angular): 

  el motivo aparecerá más alejado.

Modo REVERSE

Sentido de las agujas del reloj/lado 

W (gran angular): 

  el motivo aparecerá más alejado.

Sentido contrario a las agujas del 

reloj/lado T (telefoto):

  el motivo aparecerá más cerca.

En algunas videocámaras, se puede 

cambiar la velocidad del zoom con el 

selector de velocidad de zoom y en 

función del ángulo de inclinación de 

la palanca del zoom.

Modo SLOW

Independientemente del ángulo de 

inclinación de la palanca del zoom, 

éste siempre se realiza a la velocidad 

más baja.

Modo MID

El acercamiento se realiza a una 

velocidad rápida según el ángulo de 

inclinación de la palanca del zoom. 

(4 ajustes de velocidad)

Modo FAST 

El acercamiento se realiza a una 

velocidad más rápida según el 

ángulo de inclinación de la palanca 

del zoom. (8 ajustes de velocidad)

Ajuste el enfoque manualmente.

Ajuste el selector de enfoque de la 

videocámara en “Manual” y pulse 

el botón FOCUS.

Púlselo hacia un lado  :

  Ajuste el enfoque sobre un objeto 

del fondo.

Púlselo hacia un lado  :

  Ajuste el enfoque sobre un objeto 

del frente.

Compruebe la escena cuando 

detenga la cinta.

Pulse el botón REC REVIEW para 

ajustar el modo de espera.

Durante algunos segundos se 

reproducirá la última parte donde 

dejó de grabar en la pantalla de 

cristal líquido de la videocámara 

antes de que la cámara vuelva a 

modo de espera.

Precauciones

No es posible grabar imágenes fijas 

con este mando a distancia.

Si se ha mezclado la grabación 

con estándares HDV y DV en una 

misma cinta, es posible que no 

aparezca la imagen en la pantalla 

incluso al pulsar el botón REC 

REVIEW. No se trata de un fallo de 

funcionamiento.

Cuando no utilice el mando a 

distancia

Introduzca la clavija remota en el 

soporte correspondiente.

 Extracción de la 

videocámara

Separe la videocámara del monópode 

en el orden inverso al procedimiento 

de “Montaje de la videocámara”.

La rotación de la palanca de bloqueo 

de la zapata de montaje de la cámara 

está diseñada para que se detenga a 

la mitad por medio de una palanca 

de bloqueo con el fin de garantizar su 

seguridad. Cuando gire la palanca de 

bloqueo de la zapata de montaje de 

la cámara mientas desliza hacia abajo 

la palanca de bloqueo de seguridad, 

la palanca de bloqueo de la zapata 

de montaje de la cámara girará por 

completo y se separará la zapata.

Especificaciones

Monópode (VCT-M1BP)

Peso total de la videocámara y 

accesorios para instalar

Máx. 5 kg

Ángulo de picado

60 grados hacia abajo, 45 grados 

hacia arriba

Dimensiones

Altura máxima: Aprox. 1 670 mm 

Altura mínima: Aprox. 522 mm

Peso

Aprox. 1,3 kg

Extensión de la pata

La pata dispone de 5 ejes 

telescópicos.

Mando a distancia (RM-1BP)

Funciones del mando a distancia

Botón REC START/STOP, botón 

FOCUS, botón REC REVIEW, 

palanca de zoom, selector de 

dirección del zoom, selector de 

velocidad del zoom

Dimensiones

Aprox. 62 × 80 × 105 mm 

(anchura/altura/profundidad)

Cable remoto

Aprox. 1.000 mm

Peso

Aprox. 100 g

-1

1

2, 3

4

-2

-3 

-4

2

3, 4

-1

-3

2

4

5

6

7, 8

1

2

3

中文(简)

使用本产品前,请通读本说明书,
并妥善保存,以备今后参考。
VCT-SP1BP 手持式摄录一体机支架
用于将摄像机的重量分布到肩部及
腰部,从而减少手臂的负荷。

警告

为减少发生火灾或触电的危险,请
勿让本装置淋雨或受潮。

索尼公司
版次 2007 年 12 月

使用须知

遥控器使用须知

请勿让遥控器掉落或溅上任何液
体物质。操作遥控器时请小心。
请勿让遥控器遭受阳光直射。请
勿将其存放在高温场所(例如加
热设备附近)或高湿场所。
在取下或连接遥控器插头时请保
持笔直。

用力过大可能会损坏插头。

安装及卸下摄像机

安装摄像机时,应牢牢地拧紧倾
斜锁定旋钮。请勿在摄像机安装
到独脚架头部之后,再将附件安
装到摄像机上。否则,可能会导
致独脚架头部倾斜并损坏摄像机。
将摄像机安装到独脚架头部时,
请确认独脚架不会翻倒。

独脚架使用须知

使用手持式摄录一体机支架时,
请用手扶住摄像机或独脚架。
牢牢地拧紧并锁定需拧紧的部分,
例如各种锁定旋钮及锁定杆、独
脚架锁定杆、摄像机安装螺钉等。
将摄像机安装到独脚架上以后,请
勿摇晃整个独脚架或压倒独脚架。
为防止摄像机突然移动,摄像机
安装于独脚架上时,请勿操作动
态平衡开关杆。
展开或收回支架腿,或松开支架
腿长度调节锁定杆时应小心,不
要让手指被部件的缝隙夹住。

松开倾斜锁定旋钮并进行倾斜拍
摄时,独脚架可能猛然发生移动。
这并不是故障。请用手稳定地松
开倾斜锁定旋钮。
将独脚架置于地板上时,请确认
将其置于安全的地方,以避免绊
倒任何人。同时应保持其姿态不
会给遥控器带来过大的负荷。

携带手持式摄录一体机支架

请勿使用遥控器电缆提拉或移动手
持式摄录一体机支架。

清洁

如果手持式摄录一体机支架变脏,
可使用蘸有少量柔性清洁剂溶液
的软布进行清洁。然后,再用干
布将其擦拭干净。
在海滩或经受海风吹拂的地方使
用手持式摄录一体机支架后,请
用干布将其擦拭干净。

功能

VCT-SP1BP 摄 像 机 肩 托 由 独 脚 架
(VCT-M1BP)、 遥 控 器 (RM-1BP) 和
胸带 (VCT-H1BP) 组成。
使 用 胸 带 时, 摄 像 机 及 安 装 到 摄
像机 上的 附件 的重 量将 分布 到 肩
部 及 腰 部, 减 少 了 手 臂 的 负 荷。
即 使 在 移 动 中, 您 也 可 毫 无 困 难
地进行拍摄。
不穿戴胸带时,您也可将手持式摄
录一体机支架用作带遥控器的独脚
架。

关于遥控器

您 可 将 遥 控 器 连 接 到 配 有 LANC 

 连接器的摄像机上进行使用。

您可将遥控器用夹持器安装到独
脚架上进行操作。
您可使用缩放方向开关改变缩放
杆的缩放方向。
您可使用缩放速度开关在三个级
别内改变缩放速度。

关于独脚架

借助于动态平衡装置,该独脚架可
根据倾斜角度自动保持摄像机的稳
定性。

关于随附的摄像机安装螺钉

如果您的摄像机使用两颗摄像机安
装螺钉,请使用随附的摄像机安装
螺钉。

 部件识别

1

2

摄像机安装座

3

独脚架头部

4

倾斜锁定旋钮

5

摄像机安装螺钉

6

安全锁定杆

7

摄像机安装座锁定杆

8

动态平衡开关杆

9

挂钩固定器

10

 遥控器电缆

11

 电缆固定带

12

 FOCUS(对焦)按钮

13

 REC REVIEW(拍摄回放)按钮

14

 REC  START/STOP( 拍 摄 开 始 /

停止)按钮

15

 缩放杆

16

 缩放方向开关

17

 缩放速度开关

18

 遥控器插头

19

 支架腿

20

 支架腿长度调节锁定杆

21

 夹持器把手

22

 遥控器插头固定器

23

 遥控器电缆固定器

24

 夹持器

25

 肩带

26

 肩托带

27

 调节器

28

 腰带

29

 挂钩

30

 独脚架固定器

31

 带扣

32

 D 环

 将独脚架放在地面或地

板上使用

不使用胸带时,请按照以下程序将
摄像机安装到独脚架上。

-1 准备独脚架 

1

将摄像机安装座水平放置。

 松开倾斜锁定旋钮。

 向 左 按 下 动 态 平 衡 开 关 杆

(OFF), 水 平 放 置 摄 像 机 安 装
座。调节位置,使 BALANCE(平
衡)标记与较低侧的标记对齐。

 向右按下动态平衡开关杆 (ON)

以后,稍微滑动独脚架头部,
直至其发出“咔哒”声固定。

 确认倾斜弹簧弹性良好,然后

拧紧倾斜锁定旋钮。

2

松 开 支 架 腿 长 度 调 节 锁 定 杆,
根据需要从摄像机安装座一侧
展开支架腿。

3

拧紧支架腿长度调节锁定杆。

4

向下压住安全锁定杆的同时向
左拉摄像机安装座锁定杆,卸
下摄像机安装座。

5

准备好独脚架后,将其放置在
安全场所。

-2 安装遥控器 

1

逆时针旋转夹持器把手,松开
夹持器到支架腿插入的位置。

2

选择支架腿的位置,使您能够
轻松操作遥控器。

3

将支架腿的中央与夹持器的 V
型槽对齐,顺时针旋转夹持器
把手,固定遥控器。

安装遥控器时,请勿过分用力
地拧紧夹持器。

4

准备好独脚架以后,将其置于
安全场所。

-3 安装摄像机 

能够安装到手持式摄录一体机支架
上的摄像机及附件的总重量最多为
5  kg(限重)

。请确保摄像机及附

件的重量没有超过限重。

1

将电池组、录像带、或适合的
视频存储媒体安装到摄像机内。

如需进一步了解详情,请参阅
摄像机的使用说明书。

2

将摄像机安装座安装到摄像机
上。

将摄像机安装螺钉对准摄像机
下面的螺孔,并牢牢地拧紧。

3

将摄像机安装到独脚架上。

 

从摄像机安装座的前边缘将摄
像机安装到独脚架头部,轻按
摄像机顶部。摄像机被装到独
脚架上时,您将会听到“咔嗒”
声。

 向右推摄像机安装座锁定杆,

将摄像机锁定到位。

4

将遥控器插头连接到摄像机的
LANC 

 连接器上。

如果遥控器电缆过长,请使用
电缆固定带将电缆束在伸缩杆
上。

 和胸带一起使用独脚架

按照以下程序,和胸带一起使用独
脚架。

如果在使用独脚架时将支架腿展
开,可将支架腿展开到第三级(从
摄像机安装座开始计算)

。如果将

支架腿展开时超过第三级,摄像
机将变得不稳固,进而可能导致
摄像机翻倒或导致受伤。
使用第三个及其上的挂钩固定器

(从摄像机安装座开始计算)连接

肩托带。如果使用低于第三个的
挂钩固定器,摄像机将变得不稳
固,进而可能导致摄像机翻倒或
导致受伤。

a

a

b

b

a

: 请使用

b

: 请勿使用

当摄像机正下方有人或物体时,
请勿使用安装了摄像机的独脚架。
如果摄像机没有正确安装到独脚
架上并掉落,则可能对您或他人
造成伤害或造成物品损坏。在携
带装有摄像机的独脚架时,也请
确保不要撞到人或物体。

-1 准备独脚架 

1

调节摄像机安装座的角度。

 

松开倾斜锁定旋钮。

 

向左按下动态平衡开关杆,并
倾斜摄像机安装座。调整位置,
使 BALANCE(平衡)标记与上
侧标记对齐。

 

向 右 按 下 动 态 平 衡 开 关 杆 以
后,轻微滑动独脚架头部直至
其“咔嗒”就位。

 

确认倾斜弹簧弹性良好,然后
拧紧倾斜锁定旋钮。

2

确认独脚架被设置为最短长度,
并确认支架腿长度调节锁定杆
已拧紧。

3

向下压住安全锁定杆的同时向
左拉摄像机安装座锁定杆,卸
下摄像机安装座。

4

准备好独脚架以后,将其置于
安全场所。

-2 准备遥控器 

按照与  

-2

,将遥控器安装到独

脚架上。

将遥控器安装到独脚架上的合适
位置,以能够轻松对其进行操作。

-3 穿戴胸带 

1

检查独脚架固定器上是否存在
裂缝、滑丝、穿孔及松动等问题。

2

确认安装方向正确,将肩托带
连接到胸带的 D 环上。

3

穿 戴 胸 带 之 前, 请 松 开 肩 带、
腰带及肩托带。

4

穿戴上胸带,将腰带放低并环
绕臀部固定,然后扣紧带扣。

5

手拉每条束带进行调节,使胸
带牢牢地固定。

6

将独脚架的基座插入胸带上的
独脚架固定器中。

7

将肩托带两侧的挂钩安装到独
脚架的挂钩固定器上。

连接肩托带时,使其尽可能与
地面保持水平。

8

调节肩托带长度,保证每条肩
托带均不松弛。

穿戴胸带时,即使在插入独脚架
之前,也不要跳跃或奔跑。否则
肩托带挂钩可能碰撞物体从而导
致受伤。

-4 安装摄像机 

能够安装到手持式摄录一体机支
架上的摄像机及附件的总重量最
多为 5 kg(限重)

。请确保摄像

机及附件的重量没有超过限重。

1

将电池组、录像带、或适合的
视频存储媒体安装到摄像机内。

如需进一步了解详情,请参阅
摄像机的使用说明书。

2

将摄像机安装座安装到摄像机
上。

将摄像机安装螺钉对准摄像机
下面的螺孔,并牢牢地拧紧。

3

将摄像机安装到独脚架上。

 

从摄像机安装座的前边缘将摄
像机安装到独脚架头部,轻按
摄像机顶部。摄像机被装到独
脚架上时,您将会听到“咔嗒”
声。

 

向右推摄像机安装座锁定杆,
锁定摄像机。

4

将遥控器插头连接到摄像机的
LANC 

 连接器上。

5

调节独脚架长度。

 松开支架腿长度调节锁定杆,

根据需要从摄像机安装座一侧
展开支架腿。

 

拧紧支架腿长度调节锁定杆。

如果遥控器电缆过长,请使用电
缆固定带将电缆束在伸缩杆上。

 倾斜

1

确认已向右侧按下动态平衡开
关杆。

2

松开倾斜锁定旋钮。

3

根据需要调节摄像机安装座的
角度。

4

拧紧倾斜锁定旋钮。

注意

切勿使用倾斜锁定旋钮调节扭矩
重量。否则可能导致故障。
倾斜前,

请确认松开倾斜锁定旋钮。

 使用遥控器

连同摄像机的使用说明书一起阅读
以下部分。

1

确认遥控器插头已连接到摄像
机的 LANC 

 

(遥控)连接器。

2

将摄像机设置到待机模式。
如需进一步了解详情,请参阅
摄像机的使用说明书。

3

按 下 REC START/STOP( 拍 摄 开
始/停止)按钮。
开始拍摄视频。如再次按下该
按钮,拍摄将停止(待机模式)

4

缩放物体。

 

使用缩放方向开关选择缩放方
向。

 倾斜遥控器的缩放杆。

NORMAL(正常)模式

顺时针/ T 侧(远摄)

 

被摄体显得更近。

逆时针/ W 侧(广角)

 

被摄体显得更远。

REVERSE(反转)模式

顺时针/ W 侧(广角)

 

被摄体显得更远。

逆时针/ T 侧(远摄)

 

被摄体显得更近。

对于某些摄像机,您可以使用缩放
速度开关并根据缩放杆的倾斜角度
改变缩放速度。

SLOW(慢速)模式

无视缩放杆倾斜角度,总是以最
低速度进行缩放。

MID(中速)模式

根据缩放杆的倾斜角度,快速进
行缩放。

(4 速设定)

FAST(快速)模式

根据缩放杆的倾斜角度,以更快
速度进行缩放。

(8 速设定)

 

5

手动调节对焦。
将 摄 像 机 的 对 焦 开 关 设 为

“Manual”

(手动)

,并按下 FOCUS 

(对焦)按钮。

按向 

 侧:

 

调节对焦,对焦后面的物体。

按向 

 侧:

 

调节对焦,对焦前面的物体。

6

停止录像带,查看画面。
在待机模式下按下 REC  REVIEW

(拍摄回放)按钮。

停止录制前的最后部分将在摄
像机的液晶显示屏上播放数秒,
之后摄像机回到待机模式。

注意

使用该遥控器无法拍摄静止图像。
当同一张录像带上存在 HDV 及 DV
标准的混合视频时,即使按下 REC 
REVIEW(拍摄回放)按钮,图像
也可能无法播放。这不是故障。

当不使用遥控器时

请将遥控器插头插入遥控器插头固
定器内。

 卸下摄像机

按 照 与“ 安 装 摄 像 机 ” 中 的 步 骤
相 反 的 次 序 将 摄 像 机 从 独 脚 架 上
卸下。
为确保安全,按照设计安全锁定杆
将摄像机安装座锁定杆的旋转停止
在中点。在向下滑动安全锁定杆的
同时转动摄像机安装座锁定杆,摄
像机安装座锁定杆将完全扭转,同
时摄像机安装座被卸下。

规格

独脚架 (VCT-M1BP)

摄像机及所要安装的附件的总重

最大 5 kg

倾斜角度

向下 60 度,向上 45 度

尺寸

最大高度:
约 1 670 mm 
最小高度:
约 522 mm

质量

约 1.3 kg

支架腿展开级数

支架腿具有 5 节伸缩杆。

遥控器 (RM-1BP)

遥控器功能

REC  START/STOP(拍摄开始/
停止)按钮、

FOCUS(对焦)按钮、

REC REVIEW(拍摄回放)按钮、
缩放杆、缩放方向开关、缩放
速度开关

尺寸

约 62 × 80 × 105 mm(宽/
高/深)

遥控器电缆

约 1 000 mm

质量

约 100 g

胸带 (VCT-H1BP)

尺寸

约 320 × 500 × 350 mm( 宽
/高/深)

质量

约 700 g

所含物品

独 脚 架 (1)、 遥 控 器 (1)、 胸
带 (1)、便携包(独脚架专用)
(1)、便携包(胸带专用)(1)、
电缆固定带 (1)、摄像机安装
螺钉 (1)、成套印刷文件

设 计 或 规 格 如 有 变 动, 恕 不 另 行
通知。


产品中有毒有害物质或元素的名称及含量

部件名称

有毒有害物质或元素

铅 (Pb)

汞 (Hg)

镉 (Cd) 六价铬 (Cr (VI)) 多溴联苯 (PBB) 多溴二苯醚 (PBDE)

内置线路板

外壳

附件

 

 ︰ 表示该有毒有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求以下。

 

 ︰ 表示该有毒有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求。

Arnés (VCT-H1BP)

Dimensiones

Aprox. 320 × 500 × 350 mm 

(anchura/altura/profundidad)

Peso

Aprox. 700 g

Artículos incluidos

Monópode (1), mando a 

distancia (1), arnés (1), funda de 

transporte (para el monópode) 

(1), funda de transporte (para 

el arnés) (1), correa (1), tornillo 

de montaje de la cámara (1), 

documentos impresos

El diseño y las especificaciones están 

sujetos a cambio sin previo aviso.

Reviews: