background image

Remarques sur le casque
d’écoute

Sécurité routière

N’utilisez pas le casque d’écoute en roulant en
voiture, à vélo ou en conduisant des engins à
moteur. L’utilisation d’un casque d’écoute peut
être dangereuse dans la circulation et est illégale
dans certains endroits. Il peut également être
dangereux d’utiliser le casque d’écoute à
volume élevé en marchant, et plus
particulièrement lorsque vous franchissez un
passage protégé. Redoublez de vigilance ou
interrompez l’écoute dans des situations à
risque.

Prévention des troubles de l’ouïe

Evitez d’utiliser le casque d’écoute à volume
élevé. Les médecins spécialistes déconseillent
l’écoute prolongée à volume élevé. Si vous
percevez un bourdonnement dans les oreilles,
réduisez le volume ou interrompez l’écoute.

Respect d’autrui

Maintenez le volume à un niveau modéré. Cela
vous permettra d’entendre les sons extérieurs et
d’être attentif à votre entourage.

Avertissement

S’il y a des éclairs pendant que vous utilisez
l’appareil, retirez immédiatement le casque
d’écoute.

Ne pas immerger dans l’eau

Ce produit est conçu pour résister aux projec-
tions d’eau. Il ne peut donc pas être immergé
dans l’eau ni être mis en contact continu avec de
l’eau.
• Avant d’installer les piles, éliminez toutes les

gouttes d’eau sur l’appareil.

• Le casque d’écoute fourni ne peut être immergé

dans l’eau ni être mis en contact continu avec
de l’eau. S’il est mouillé, essuyez-le avec un
chiffon doux. N’utilisez jamais de sèche-
cheveux pendant que vous portez le casque
d’écoute.

Si vous avez des questions ou des problèmes au
sujet de cet appareil, consultez votre revendeur
Sony.

Spécifications

Affichage de l’heure:

système à 12 heures (modèle pour l’Amérique du
Nord)
système à 24 heures (modèles pour les autres
pays)

Plage de fréquence:

Modèle
pour le
l’Amérique
du Nord

Modèle
pour les
autres
pays

*

La fréquence affichée est augmentée ou
diminuée par incréments de 0,1 MHz.
(Exemple : la fréquence 88,05 MHz est affichée
sous la forme “88.0 MHz”.)

Sortie:

Prise 

2

 (miniprise stéréo)

Puissance utile:

15 mW + 15 mW (à 10 % de distorsion
harmonique)

Puissance de raccordement:

3 V CC, deux piles R03 (AAA)

Autonomie des piles:

Avec des piles Sony UM4(NU)
FM: Approx. 13 heures
AM: Approx. 20 heures

Dimensions:

Approx. 105 x 68 x 38,6 mm (l/h/p)
(4 

1

/

8

 x 2 

3

/

4

 x 1 

1

/

2

 pouces) parties saillantes et

commandes comprises

Poids:

Approx. 85 g (2,98 onces) piles non comprises

Accessoires fournis:

Casque d’écoute stéréo (1, type vertical dans
l’oreille)
Brassard (1)

Pour les utilisateurs en France

En cas de remplacement du casque/écouteurs,
référez-vous aux modèles de casques/écouteurs
adaptés à votre appareil et indiqués ci-dessous.
MDR-W10

La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.

Intervalle de
syntonisation

0,1 MHz
10 kHz

0,05 MHz

*

9 kHz

0,1 MHz
10 kHz

0,05 MHz

*

9 kHz

Fréquence

FM: 87,5 - 108 MHz
AM: 530 - 1710 kHz

FM: 87,5 - 108 MHz
AM: 531 - 1710 kHz

FM: 87,5 - 108 MHz
AM: 530 - 1610 kHz

FM: 87,5 - 108 MHz
AM: 531 - 1602 kHz

Español

Antes de empezar

Congratulaciones por elegir una radio Sony. Esta
radio le proporcionará muchas horas de servicio
fiable y agradable sonido.
Antes de empezar a usar la radio, lea atentamente
estas instrucciones y consérvelas para referencias
futuras.

Funciones

• Radio sintetizada FM estéreo/AM PLL (con

bucle de enganche de fase).

• Es posible almacenar hasta 10 emisoras (5 por

cada banda FM o AM) mediante los botones de
sintonización o mediante la memoria de
sintonización preseleccionada.

• Cinta para brazo de fácil ajuste.
• Resistente a salpicaduras; puede usarse en todo

tipo de climas.

Notas sobre los intervalos del canal
AM

Los intervalos del canal AM cambian en función de
la zona de utilización. El intervalo de canal de esta
unidad se ha ajustado a  10 kHz (modelos para
Norteamérica y Sudamérica)/9 kHz (modelos para
otros países).

Zona

Países del norte y del sur
de América
Otros países

Inserción de las
pilas

1

Inserte dos pilas de tipo R03 (tamaño
AAA) (no suministradas) con la
polaridad correcta.
(Consulte la ilustración 

A

.)

• Cuando inserte las pilas por primera vez, el visor

indicará de forma intermitente “0:00” o “AM
12:00”.  Para interrumpir el parpadeo, pulse

ENTER/CLOCK

.

• Para la duración de las pilas consulte

“Especificaciones”.

Cuándo sustituir las pilas

• Cuando las pilas pierden potencia, el sonido se

debilita o distorsiona.  Cuando se han consumido
por completo, la alimentación se desactiva y

” parpadea en el visor.  Si enciende la

radio cuando la indicación está parpadeando, la
alimentación se desactivará automáticamente.
Cuando “

” empiece a parpadear,

sustituya las dos pilas por unas nuevas.

• Cambie las pilas dentro de los 40 segundos

siguientes a la extracción de las anteriores, ya que
de no hacerlo dentro de este tiempo, las emisoras
preseleccionadas se borrarán, así como el ajuste
de la hora en el reloj, y “0:00” o “AM 12:00”
empezará a parpadear en el visor.

• Cuando se mantiene la radio sin pilas durante

mucho tiempo, las emisoras preseleccionadas se
borran y aparece la indicación “0:00” o “AM
12:00”.  Almacene de nuevo las emisoras y ajuste
el reloj.

Nota

Cuando no vaya a usar la unidad durante mucho
tiempo, retire las pilas para evitar daños causados
por fugas o corrosión.

Precauciones

• Utilice la unidad sólo con CC de 3 V con dos

pilas R03 (tamaño AAA).

• La placa que contiene los datos de

funcionamiento, como voltaje y demás, está
situada en la parte posterior de la unidad.

• No exponga la unidad a temperaturas extremas,

luz solar directa, humedad, arena, polvo o
vibraciones mecánicas.  No la deje nunca dentro
de un automóvil aparcado bajo el sol.

• En caso de que cualquier cuerpo extraño caiga

dentro de la unidad, retire las pilas y diríjase a
personal cualificado antes de volver a ponerla en
funcionamiento.

• Para la limpieza de la parte exterior de la unidad,

emplee un paño suave embebido en una solución
ligera de detergente.

• La recepción puede presentar alguna dificultad o

ruido dentro de vehículos o edificios. Intente
emplear la unidad cerca de una ventana.

Intervalos de canal

10 kHz

9 kHz

Notas sobre los auriculares

Seguridad en la carretera

No utilice auriculares mientras conduzca, vaya
en bicicleta, o use cualquier tipo de vehículo
motorizado.  Puede provocar accidentes de
tráfico y está prohibido en muchos países.
También puede resultar peligroso el uso de los
auriculares con mucho volumen mientras
camina, especialmente en los pasos de peatones.
Es aconsejable que extreme las precauciones o
evite el uso en situaciones que puedan presentar
algún peligro.

Prevención de daños del aparato
auditivo

No use los auriculares con volumen alto. Los
expertos desaconsejan el uso continuado y con
demasiado volumen. Si experimenta pitidos en
los oídos, reduzca el volumen o suspenda el uso
de los auriculares.

Respeto a terceros

Mantenga un volumen moderado. Esto le
permitirá oír el entorno y al mismo tiempo será
una forma de respetar a los que le rodean.

Aviso

Si se producen tormentas eléctricas mientras
emplea la unidad, suspenda inmediatamente el
uso de los auriculares.

No la sumerja en agua

Este producto es resistente a salpicaduras, pero
no debe nunca sumergirse ni estar en contacto
continuo con el agua.
• Antes de insertar las pilas, asegúrese de secar

bien la unidad.

• Los auriculares suministrados no deben

sumergirse ni estar en contacto continuo con
el agua; si se mojan, séquelos con un paño.
No utilice secador de pelo eléctrico cuando
lleve los auriculares puestos.

Si tiene alguna duda o algún problema con relación
a la unidad, póngase en contacto con su
representante Sony más cercano.

Especificaciones

Visualización de la hora:

Sistema de 12 horas (modelo norteamericano)
Sistema de 24 horas (modelo para otros países)

Gama de frecuencia:

Modelo
norte-
americano

Modelo
para otros
países

*

La representación de frecuencia aumenta o
disminuye mediante intervalos de 0,1 MHz.
(Ejemplo: La frecuencia 88,05 MHz se
representa como “88.0 MHz”.)

Salida:

Toma 

2

 (miniconector estéreo)

Salida de potencia:

15 mW + 15 mW (a 10 % distorsión armónica)

Requisitos de alimentación:

3 V CC, dos pilas R03 (tamaño AAA)

Duración de las pilas:

Pilas Sony UM4(NU)
FM: Aprox. 13 horas
AM: Aprox. 20 horas

Dimensiones:

Aprox. 105 x 68 x 38,6 mm (an/al/f)

(4 

1

/

8

 x 2 

3

/

4

 x 1 

1

/

2

pulgadas) sin incluir

las partes sobresalientes y los controles

Peso:

Aprox. 85 g (3 oz) sin incluir las pilas

Accesorios suministrados:

Auriculares estéreo (1, de tipo vertical)
Cinta para brazo (1)

Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.

Intervalo de
canal

0,1 MHz
10 kHz

0,05 MHz

*

9 kHz

0,1 MHz
10 kHz

0,05 MHz

*

9 kHz

Frecuencia

FM: 87,5 - 108 MHz
AM: 530 - 1710 kHz

FM: 87,5 - 108 MHz
AM: 531 - 1710 kHz

FM: 87,5 - 108 MHz
AM: 530 - 1610 kHz

FM: 87,5 - 108 MHz
AM: 531 - 1602 kHz

Nederlands

Voordat u begint

Vriendelijk dank voor de aanschaf van deze Sony-
radio. Dit betrouwbare apparaat zal u vele uren
luisterplezier opleveren.
Lees voordat u de radio in gebruik neemt deze
bedieningsinstructies goed door en bewaar ze,
zodat u ze later nog eens kunt raadplegen.

Kenmerken

• FM-stereo/AM PLL (Phase Locked Loop)

synthesizer-radio.

• U kunt 10 stations (5 voor elke band, FM of AM)

opslaan, die u vervolgens met de
voorkeuzetoetsen kunt oproepen.

• Gemakkelijk te bevestigen armband.
• Spatwaterdicht, voor gebruik in alle

weersomstandigheden.

Opmerking over het AM-afstemrooster

Het AM-afstemrooster hangt af van het gebied. De
fabrieksinstelling van het afstemrooster van dit
apparaat is 10 kHz (modellen voor Noord- en Zuid-
Amerika)/9 kHz (modellen voor andere landen).

Gebied

Landen in Noord- en Zuid-
Amerika
Andere landen

De batterijen
installeren

1

Installeer twee R03 (formaat AAA)
batterijen (niet bijgeleverd) met de min-
en pluspolen in de juiste richting.
(Zie afbeelding 

A

.)

• Wanneer u voor de eerste keer batterijen

installeert, knippert “0:00” of “AM 12:00” in het
uitleesvenster. Druk op 

ENTER/CLOCK

 om het

knipperen te stoppen.

• Raadpleeg de technische gegevens voor de

levensduur van de batterijen.

Wanneer moet u de batterijen
vervangen

• Wanneer de batterijen zwak worden, wordt het

geluid zwak of vervormd. Wanneer de batterijen
helemaal leeg zijn, wordt het apparaat
uitgeschakeld en knippert “

” in het

uitleesvenster. Wanneer u het apparaat toch
inschakelt terwijl deze aanduiding knippert,
wordt het apparaat direct weer uitgeschakeld.
Wanneer “

” gaat knipperen, moet u

beide batterijen vervangen door nieuwe.

• Plaats de nieuwe batterijen binnen 40 seconden

nadat u de lege batterijen hebt verwijderd. Als u
langer wacht, kunnen de voorkeuzestations en de
instelling van de klok worden gewist, en
knippert “0:00” of “AM 12:00” in het
uitleesvenster.

• Wanneer het apparaat gedurende lange tijd geen

batterijen bevat, worden de voorkeuzestations
gewist en wordt “0:00” of “AM 12:00”
weergegeven. Sla de stations opnieuw op en stel
de klok weer in.

Opmerking

Verwijder de batterijen wanneer u het apparaat
gedurende lange tijd niet gebruikt, om schade door
lekkende batterijen en corrosie te voorkomen.

Voorzorgs-
maatregelen

• Gebruik voor het apparaat alleen 3 volt

gelijkstroom batterijen, twee R03 (formaat AAA)
batterijen.

• Het naamplaatje met de bedrijfsspanning,

enzovoort, bevindt zich aan de achterkant.

• Stel het apparaat niet bloot aan extreme

temperaturen, de volle zon, vocht, zand, stof of
mechanische schokken. Laat het apparaat nooit
liggen in een in de zon geparkeerde auto.

• Mocht er iets in het apparaat komen, verwijder

dan de batterijen en laat het apparaat controleren
door een deskundige voordat u het weer in
gebruik neemt.

• U kunt de behuizing van het apparaat reinigen

door deze af te nemen met een vochtige doek met
mild reinigingsmiddel.

Afstemrooster

10 kHz

9 kHz

Summary of Contents for Sports Walkman SRF-M78

Page 1: ...r use an electric hair dryer while wearing the headphones If you have any questions or problems concerning your unit please consult your nearest Sony dealer Specifications Time display 12 hour system North American model 24 hour system Other countries model Frequency range North American model Other countries model The frequency display is raised or lowered by steps of 0 1 MHz Example Frequency 88...

Page 2: ...do antes de volver a ponerla en funcionamiento Para la limpieza de la parte exterior de la unidad emplee un paño suave embebido en una solución ligera de detergente La recepción puede presentar alguna dificultad o ruido dentro de vehículos o edificios Intente emplear la unidad cerca de una ventana Intervalos de canal 10 kHz 9 kHz Notas sobre los auriculares Seguridad en la carretera No utilice aur...

Page 3: ...no cancellate e il display dell ora visualizza l indicazione 0 00 o AM 12 00 Impostare nuovamente le stazioni e l orologio Nota Se non si utilizza l apparecchio per molto tempo estrarre le batterie per evitare i danni dovuti alla perdita di liquido e alla corrosione Precauzioni Utilizzare l apparecchio solo con una presa CC 3 V e due batterie R03 formato AAA La targhetta dei dati con la tensione o...

Page 4: ...ng station Press HOLD H is displayed indicating that all the functions of the buttons are locked To release the key protection press HOLD again Preset Tuning Once you preset the desired stations you can tune them in by a simple operation You can preset up to 5 stations for each of the FM and AM bands Presetting the Station Example To set AM 1260 kHz in preset button 2 1 Preset POWER to turn the ra...

Page 5: ...éplacez la fermeture velcro sur la position adéquate Si la courroie en caoutchouc et le brassard enrouleur sont souillés Retirez la courroie en caoutchouc de l appareil et nettoyez les Remarques Voir Fig E Ne pliez pas exagérément le brassard enrouleur dans le sens opposé Vous risquez de le briser Le brassard tendu s enroule simplement en le touchant ou en le remuant Manipulez le par conséquent av...

Page 6: ...eimpostata Una volta preimpostate le stazioni desiderate è possibile sintonizzarle con una semplice operazione Si possono preimpostare fino a 5 stazioni per ognuna delle bande FM e AM Preimpostazione delle stazioni Esempio Per impostare AM 1260 kHz sul pulsante 2 1 Premere POWER per accendere la radio 2 Sintonizzare la stazione da impostare vedere Sintonia manuale 3 Tenendo premuto ENTER CLOCK pre...

Reviews: