background image

F

I

K

1

L

2

Tele
Teleobiettivo

Weitwinkel
Grandangolo

An der Markierung OPEN anfassen und die Spiegelblende
herausklappen.
Spostare il paraluce dello specchio tenendo la scritta
OPEN e aprirlo.

Zoomen
Zoomata

1

2

1

3

4

2

OPEN

5

J

2

1

2

G

1

2

4

3

1

2

H

A

E

1

4

5

1

2

4

Verwenden Sie
die Metallteile
des
Schulterriemens.

Usare le parti
metalliche
della tracolla

Kameramontageschuh
Zoccolo di supporto
videocamera

Gehäuse
Rivestimento

Führung
Guida

Kerbe
Scanalatura

Spitz zulaufende
Seite nach oben
Lato appuntito verso
l’alto

B

C

* Das Abstandsstück vor der Verwendung des Sportgehäuses abnehmen.
* Rimuovere lo spaziatore quando si usa la custodia.
** Bei Nichtverwendung den Fernsteuerstecker in die Halterung stecken.

Vor Herausnehmen des Kameramontageschuhs den Stecker abtrennen.

** Inserire la spina di comando a distanza nel portaspina quando non si usa

la custodia. Scollegare la spina e quindi estrarre l’attacco di montaggio
videocamera.

D

5

Verschlussklappe
Fibbia

Hinteres Gehäuseteil
Corpo posteriore

START/STOP-Taste
Tasto START/STOP

POWER-Schalter
Interruttore POWER

Griffband
Cinghia dell’impugnatura

Bohrung für Stativmontage
Foro di montaggio per treppiede

PHOTO-Taste
Tasto PHOTO

Modus-Lampe
Spia di modo

Vorderes Gehäuseteil
Corpo anteriore

Zoomtaste
Tasto di zoom

Frontglas
Vetro anteriore

Stereomikrofon
Microfono stereo

Dichtung
Guarnizione impermeabile

*Abstandshalter
*Spaziatore

Spiegelblende
Paraluce
dello
specchio

Haken für Schulterriemen
Attacco per tracolla

Kameramontageschuh
Attacco di montaggio
videocamera

Mikrofonstecker
Spina microfono

Fernsteuerstecker
Spina di comando a
distanza

**Steckerhalter
**Portaspina

Haken für
Schulterriemen
Attacco per tracolla

2

 

A/V-Buchse
Presa A/V

1

 

 LANK-Buchse

Presa   LANC

1

2

Bis in 2 m Wassertiefe einsetzbar.

Einzelheiten zum Betrieb des Camcorders in diesem Sportgehäuse finden
Sie in der Bedienungsanleitung des Camcorders.
Das Sportgehäuse SPK-IP55 ist ausschließlich für die digitalen Sony
Camcorder DCR-IP55/DCR-IP55E/DCR-IP45/DCR-45E bestimmt.
Das Sportgehäuse SPK-IP55 ist spritzwassergeschützt. Es schützt Ihren
Camcorder vor Wasser und Feuchtigkeit.

Hinweis

•Vergewissern Sie sich vor dem Starten der Aufnahme, dass der

Camcorder einwandfrei arbeitet und kein Wasser eindringt.

•Sony übernimmt keine Haftung für den im Sportgehäuse eingesetzten

Camcorder, Akku usw. und ersetzt keine Aufnahmekosten, wenn auf
Grund falscher Bedienung Wasser in das Gehäuse eindringt.

Sicherheitsmaßnahmen

•Schützen Sie das Glas an der Vorderseite vor Stößen, da es sonst brechen

könnte.

•Öffnen Sie das Sportgehäuse nicht im Wasser oder am Strand. Die

vorbereitenden Schritte wie Einlegen und Wechseln der Cassette bzw. des

Memory Stick

 müssen an einem Ort ausgeführt werden, der keiner

Feuchtigkeit und keiner salzhaltigen Luft ausgesetzt ist.

•Werfen Sie das Sportgehäuse nicht ins Wasser.
•Verwenden Sie das Sportgehäuse nicht bei hohem Wellengang.
•Verwenden Sie das Sportgehäuse nicht:

– an einem sehr heißen oder feuchten Ort.
– in Wasser mit einer Temperatur über 40 °C.
– bei Temperaturen unter 0 °C.
Andernfalls kann sich Feuchtigkeit niederschlagen oder Wasser
eindringen und den Camcorder beschädigen.

•Bei Temperaturen über 35 °C sollte das Sportgehäuse nicht länger als eine

Stunde verwendet werden.

•Lassen Sie das Sportgehäuse nicht längere Zeit in direktem Sonnenlicht

liegen. Sollten Sie keinen schattigen Platz finden, schützen Sie das
Gehäuse zumindest mit einem Handtuch o. ä. vor direkter Sonne.

•Wenn Sonnenöl auf das Sportgehäuse gelangt ist, waschen Sie das

Gehäuse mit lauwarmem Wasser ab. Sonnenöl kann dazu führen, dass
sich das Gehäuse verfärbt oder beschädigt wird (beispielsweise durch
Risse).

Wartung und
Sicherheitsmaßnahmen

Eindringen von Wasser

Wenn Wasser eindringt, nehmen Sie das Sportgehäuse umgehend aus dem
Wasser.
Wenn der Camcorder naß geworden ist, bringen Sie ihn umgehend zum
nächsten Sony-Kundendienst.
Reparaturen sind kostenpflichtig.

Hinweise zur Dichtung

•Vergewissern Sie sich, daß die Dichtung keine Kratzer oder Risse

aufweist, da sonst Wasser eindringen kann. Wenn die Dichtung verkratzt
oder eingerissen ist, tauschen Sie sie gegen eine neue aus.
Verwenden Sie zum Herausnehmen der Dichtung kein Metallwerkzeug
und keine spitzen Gegenstände.

•Nachdem Sie überprüft haben, ob die Dichtung frei von Kratzern oder

Staub ist, fetten Sie sie leicht mit dem mitgelieferten Fett ein, das Sie mit
dem Finger auf der Dichtung verteilen. Das Fett verhindert einen
vorzeitigen Verschleiß.
Überprüfen Sie den Dichtungsring beim Einfetten nochmals auf Risse und
Staub.
Verwenden Sie zum Einfetten unter keinen Umständen ein Tuch oder
Papier, da sonst Fasern an der Dichtung haftenbleiben könnten.
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Fett. Andernfalls kann die
Dichtung beschädigt werden.

•Legen Sie die Dichtung mit der spitz zulaufenden Seite nach oben

gleichmäßig in die Kerbe ein, und verdrehen Sie sie nicht (siehe
Abbildung 

A

).

•Die Nutzungsdauer der Dichtung hängt von der Pflege und der

Häufigkeit des Gebrauchs ab. Es empfiehlt sich jedoch, sie jährlich
auszutauschen. Wenden Sie sich dazu an Ihren Sony-Händler.
Vergewissern Sie sich nach dem Austauschen der Dichtung, dass kein
Wasser eindringen kann.

So überprüfen Sie das Gehäuse nach dem Austauschen
der Dichtung auf eindringendes Wasser

Überprüfen Sie vor dem Einsetzen des Camcorders, ob Wasser in das
Gehäuse eindringen kann.
Schließen Sie hierzu das leere Sportgehäuse, und tauchen Sie es etwa 3
Minuten lang ca. 15 cm tief in Wasser ein. Überprüfen Sie anschließend, ob
Wasser eingedrungen ist.

Nach dem Aufnehmen

Nach Aufnahmen an Orten, an denen das Gehäuse der Seeluft ausgesetzt
war, waschen Sie es bei fest verschlossenen Verschlußklappen mit
Süßwasser ab. Wischen Sie es dann mit einem trockenen, weichen Tuch ab.
Wir empfehlen, das Sportgehäuse etwa 30 Minuten in Süßwasser
einzutauchen. Wenn Salz auf dem Gehäuse zurückbleibt, besteht die
Gefahr, dass die Metallteile angegriffen werden und durch Rost der
wasserdichte Abschluss beeinträchtigt wird.
•Wenn Sonnencreme oder Öl auf das Sportgehäuse gelangt ist, waschen Sie

das Gehäuse mit lauwarmem Wasser ab.

•Reinigen Sie das Innere des Gehäuses mit einem weichen, trockenen Tuch.

Waschen Sie das Innere des Gehäuses nicht aus.

•Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Alkohol, Benzin oder Verdünner.

Diese könnten die Oberfläche angreifen.

Das Antibeschlagmittel

Bringen Sie das mitgelieferte Antibeschlagmittel auf dem Frontglas auf, um
ein Beschlagen zu verhindern.

Verwendung des Antibeschlagmittels

Bringen Sie 1 bis 2 Tropfen der Fflüssigkeit auf das Frontglas und das Glas
des Okulars auf, und verteilen Sie die Flüssigkeit gleichmäßig mit
Wattebäuschen, einem weichen Tuch oder Papier.

Aufbewahren des Sportgehäuses

•Bringen Sie den mitgelieferten Abstandshalter am Sportgehäuse an, um

die Dichtung zu schonen. (siehe Abb. 

B

)

•Schließen Sie das Gehäuse. Lassen Sie die Verschlussklappen jedoch offen,

um die Dichtung zu schonen.

•Sorgen Sie dafür, daß die Dichtung nicht verstaubt.
•Bewahren Sie das Sportgehäuse nicht an einem Ort auf, an dem es Kälte,

Hitze, Feuchtigkeit, Naphthalin oder Kampfer ausgesetzt ist. Andernfalls
kann das Sportgehäuse beschädigt werden.

Störungsüberprüfungen

Symptom

Der Ton wird
nicht
aufgenommen.

Im Inneren des
Sportgehäuses
sind
Wassertropfen.

Aufnahme und
Wiedergabe sind
nicht möglich.

Technische Daten

Material

Kunststoff (PC, ABS), Glas

Dichtung

Dichtungsring, Verschlüsse

Eingebautes Mikrofon

Stereo

Abmessungen

ca. 125 

×

 128 

×

 172 mm (B/H/T)

Gewicht

ca. 520 g (nur Sportgehäuse)

Mitgeliefertes Zubehör

Schulterriemen (1)
Kameramontageschuh (1)
Antireflexring (1)
Fett (1)
Abstandhalter (1)
Das Antibeschlagmittel (1)
Bedienungsanleitung (1)

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.

Vorbereitung

Einzelheiten finden Sie in der beim Camcorder mitgelieferten
Bedienungsanleitung.

D

Vorbereiten des Camcorders

1 Nehmen Sie Schulterriemen, Filter bzw. Konverter vom

Camcorder ab.

2 Bringen Sie den Akku an.
3 Setzen Sie die Cassette und den 

Memory Stick

 ein.

Deaktivieren Sie den Löschschutz der Cassette und des 

Memory Stick

, damit eine

Aufnahme möglich ist.
Vergewissern Sie sich, dass die Kapazität des Bandes und des 

Memory Stick

ausreicht.

4 Bringen Sie den Antireflexring an.

Der Ring reduziert Reflexionen des Camcorders im Frontglas.

5 Wenn Sie mit dem LCD-Schirm aufnehmen wollen, drehen Sie

den LCD-Schirm um, und klappen Sie ihn wieder zurück, so dass
er nach außen weist.

6 Schalten Sie Fokussierung, Belichtung usw. auf

Automatikbetrieb (AUTO).

E

Einsetzen des Camcorders

Stellen Sie den POWER-Schalter des Camcorders auf „OFF“ (CHG), und
lassen Sie den POWER-Schalter am Sportgehäuse auf „OFF“ stehen.

1 Bringen Sie den Kameramontageschuh an.

Verwenden Sie hierzu, wie in der Abbildung gezeigt, die Metallteile des
Schulterriemens.

2 Lösen Sie wie folgt die Verschlussklappen, und öffnen Sie das

Gehäuse.

1

Schieben Sie die Entriegelungstaste in Pfeilrichtung, und lösen Sie die
Verschlussklappen.

2

Nehmen Sie das hintere Gehäuseteil ab.
Bringen Sie das mitgelieferte Antibeschlagmittel auf die Frontglasscheibe des
vorderen Sportgehäuseteils auf.

3 Entfernen Sie Fremdkörper.

Entfernen Sie Fremdkörper wie Staub, Sand und Haar von der Dichtung, der Nut
und allen Auflageflächen, und fetten Sie die Dichtung dann gleichmäßig ein.
Fremdkörper auf der Dichtung können Beschädigungen verursachen und den
wasserdichten Abschluss gefährden.

4 Setzen Sie den Camcorder ein.

Richten Sie den Kameramontageschuh auf die Führung des vorderen Gehäuseteils
aus.
Drücken Sie hinten auf den Kameramontageschuh, bis er mit einem Klicken
einrastet. Vergewissern Sie sich, dass die Verriegelungen an beiden Seiten des
Kameramontageschuhs richtig eingerastet sind und dass keine Kabel eingeklemmt
werden.

Hinweis

Halten Sie den Camcorder horizontal, wenn Sie ihn in das vordere
Gehäuseteil einschieben. Wird er vertikal gehalten, können der
Kameramontageschuh und das vordere Gehäuseteil beschädigt werden.

5 Stecken Sie die Stecker in die Buchsen des Camcorders (siehe

Abb. 

E

-5)

1

Stecken Sie den Fernsteuerstecker in die   LANC-Buchse.

2

Stecken Sie den Mikrofonstecker in die A/V-Buchse.

6 Bringen Sie das hintere Gehäuseteil an.

Schließen Sie die Verschlussklappen, so dass sie mit einem Klicken einrasten.

Hinweis

• Achten Sie beim Schließen darauf, dass keine Kabel eingeklemmt

werden.

• Bei einigen Camcordern stimmt die Mitte des Objektivs nicht mit der

Mitte des Sportgehäuse-Frontglases überein. Dies stellt jedoch beim
Aufnahmebetrieb kein Problem dar.

F

Vorbereiten des Sportgehäuses

1 Stellen Sie das Griffband ein.

Halten Sie das Sportgehäuse so, dass Sie mit den Fingerspitzen bequem den
POWER-Schalter, die START/STOP-Taste und die ZOOM-Taste erreichen können,
und ziehen Sie dann am Griffband, um die Länge einzustellen.

2 Bringen Sie den Schulterriemen an.

Die SONY-Markierung sollte nach außen weisen.

Benutzen des Sportgehäuses

G

Aufnahme

Zum Aufnehmen auf die Cassette verfahren Sie wie folgt.

1 Drehen Sie den POWER-Schalter auf „ON“.

Der Camcorder ist dann eingeschaltet, und die CAMERA-Lampe leuchtet auf.

2 Drücken Sie START/STOP-Taste, um die Aufnahme zu starten.

Zum Stoppen der Aufnahme

Drücken Sie START/STOP. Zum Fortsetzen drücken Sie erneut.

Zum Beenden der Aufnahme

Drücken Sie die START/STOP-Taste, und drücken Sie den POWER-
Schalter auf „OFF”.

H

Aufnehmen mit dem LCD-Schirm

Das Aufnahmebild kann in der Spiegelblende kontrolliert werden.

1 Drücken Sie auf die OPEN-Markierung, und klappen Sie die

Spiegelblende heraus.

2 Öffnen Sie die Flügel, und setzen Sie die Vorsprünge in die

Öffnungen ein.

So wird die Spielblende geschlossen

Lösen Sie die Vorsprünge beider Flügel, und schließen Sie dann zuerst den
unteren Flügel.

Zoomen

•Zum Zurückfahren in den Weitwinkelbereich halten Sie die W-Seite

gedrückt.

•Zum Vorfahren in den Telebereich halten Sie die T-Seite gedrückt.
Durch leichtes Drücken erfolgt das Zoomen langsamer.

Hinweise zur Aufnahme

•Wenn der Camcorder mit eingelegter Cassette länger als 5 Minuten auf

Standby geschaltet bleibt, schaltet er sich automatisch aus, um den Akku
und das Band zu schonen. Wenn Sie wieder auf Standby zurückschalten
wollen, drehen Sie den POWER-Schalter auf „OFF” und dann wieder auf
CAMERA.

•Der POWER-Schalter am Sportgehäuse hat Priorität vor dem POWER-

Schalter am Camcorder.

•Wenn der LCD-Schirm beim Aufnehmen nach außen weist, wird der

Zähler nicht angezeigt.

I

Aufnehmen eines Standbildes

Zum Aufnehmen eines Standbildes auf den 

Memory Stick

 verfahren Sie wie

folgt.

1 Schieben Sie den POWER-Schalter in Pfeilrichtung, so dass die

MEMORY-Lampe aufleuchtet.

2 Drücken Sie leicht auf die PHOTO-Taste.

Die grüne Marke geht von Blinken zu Dauerleuchten über. Das Standbild kann
nun aufgenommen werden.

3 Drücken Sie fester auf die PHOTO-Taste.

Das Bild, das beim festen Drücken auf die PHOTO-Taste zu sehen war, wird in
den 

Memory Stick

 aufgenommen.

Hinweis zum obigen Vorgang

Auch wenn die CAMERA-Lampe leuchtet, kann ein Standbild
aufgenommen werden.

Hinweis

Bei Verwendung des Sportgehäuses stehen die folgenden Funktionen nicht
zur Verfügung: NightShot und Blitzaufnahme.

J

Aufnehmen von Filmen auf den 

Memory

Stick

1 Schieben Sie den POWER-Schalter in Pfeilrichtung, so dass die

MEMORY-Lampe aufleuchtet.

2 Drücken Sie die START/STOP-Taste.

K

Wiedergeben mit der Fernbedienung

Sie Können mit der Fernbedienung (mit dem Camcorder geliefert)
Aufnahmen auf dem LCD-Bildschirm anzeigen lassen.
Der Ton ist jedoch nicht zu hören.

1 Schieben Sie den POWER-Schalter in Pfeilrichtung, so dass die

VCR-Lampe aufleuchtet.

2 Drücken Sie 

N

 PLAY auf der Fernbedienung.

Zur Steuerung des Bandlaufs verwenden Sie die Tasten STOP, REW und FF auf
der Fernbedienung. Der Fernbedienungssensor befindet sich an der Vorderseite
des Sportgehäuses. Richten Sie die Fernbedienung auf diesen Sensor aus.

Hinweis

Das Bild in der Spiegelblende ist seitenverkehrt.

L

Herausnehmen des Camcorders

Wischen Sie vor dem Betrieb das Sportgehäuse und sich selbst trocken.
Achten Sie sorgfältig darauf, dass der Camcorder nicht nass wird.

1 Drehen Sie den POWER-Schalter auf „OFF“.
2 Lösen Sie die Verschlussklappen, und nehmen Sie das hintere

Gehäuseteil ab. (siehe Abb. 

E

-

2)

3 Trennen Sie den Fernsteuerstecker von der   LANC-Buchse und

den Mikrofonstecker von der A/V-Buchse ab.
Hinweis

Fassen Sie beim Abtrennen stets am Stecker und niemals am Kabel
selbst an. Ansonsten können die Stecker und der Camcorder beschädigt
werden.

4 Ziehen Sie den Kameramontageschuh heraus.

Fassen Sie den Kameramontageschuh an den beiden seitlichen Verriegelungen an,
drücken Sie auf die Verriegelungen, und ziehen Sie den Camcorder heraus.

5 Nehmen Sie den Kameramontageschuh ab.

Utilizzabile fino ad una profondità di 2 metri sotto l’acqua.

Per utilizzare la videocamera registratore con questa custodia, consultare le
istruzioni per l’uso della videocamera registratore.
Questa custodia sportiva SPK-IP55 è esclusivamente per l’uso con la
videocamera registratore digitale Sony DCR-IP55/DCR-IP55E/DCR-IP45/
DCR-IP45E.
La custodia sportiva impermeabile SPK-IP55 è a prova di acqua e umidità,
rendendo possibile l’uso della videocamera registratore digitale Sony.

Avviso

•Prima di iniziare la registrazione, accertarsi che la videocamera

registratore funzioni correttamente e che non vi sia alcuna infiltrazione
d’acqua.

•Sony non accetta la responsabilità per danni alla videocamera

registratore, alla batteria, ecc. quando si utilizza la custodia sportiva o
per le spese della registrazione nel caso in cui si verifichi
un’infiltrazione d’acqua a causa di un utilizzo non corretto.

Precauzione

•Non sottoporre il vetro anteriore a forti colpi onde evitare di romperlo.
•Evitare di aprire la custodia sportiva in mare o in spiaggia. Preparativi

come l’inserimento e la sostituzione della cassetta e del “Memory Stick”
vanno eseguiti in un luogo a bassa umidità e senza salsedine.

•Non gettare la custodia sportiva nell’acqua.
•Evitare di usare la custodia sportiva in luoghi con onde forti.
•Evitare l’uso della custodia sportiva nelle seguenti situazioni:

– in un luogo molto caldo o umido.
– in acqua con temperatura superiore a 40˚C.
– a temperature inferiori a 0˚C.
In queste situazioni è possibile che si verifichi una formazione di
condensa o una infiltrazione d’acqua e che si danneggi l’apparecchiatura.

•Utilizzare la custodia sportiva per un periodo massimo di un’ora in caso

di temperature superiori a 35˚C.

•Non lasciare la custodia sportiva alla luce diretta del sole per un lungo

periodo di tempo. Nel caso in cui non sia possibile evitare di lasciare la
custodia sportiva esposta alla luce diretta del sole, accertarsi di coprirla
con un asciugamano o un’altra protezione.

•Se olio abbronzante è presente sulla custodia sportiva, assicurarsi di

lavarlo via bene usando acqua tiepida. Se si lascia olio abbronzante sulla
custodia sportiva, la superficie della custodia sportiva può rimanere
scolorita o danneggiata (come incrinature sulla superficie).

Manutenzione e precauzioni

Infiltrazioni d’acqua

Nel caso in cui dovesse verificarsi una infiltrazione d’acqua, togliere
immediatamente la custodia sportiva dal contatto con l’acqua.
Nel caso in cui la videocamera registratore si bagni, portarla
immediatamente al centro di assistenza Sony più vicino.
Il costo delle riparazioni è a carico dell’acquirente.

Note sulla guarnizione a tenuta d’acqua

•Controllare che sulla guarnizione a tenuta d’acqua non vi siano graffiature

o crepe, le quali potrebbero consentire infiltrazioni d’acqua. Se sono
presenti graffiature o crepe, sostituire la guarnizione danneggiata con una
nuova.
Non rimuovere la guarnizione a tenuta d’acqua con un utensile di metallo
o appuntito.

•Dopo aver controllato che non vi siano crepe o polvere sulla guarnizione a

tenuta d’acqua, applicarvi sopra con il dito un leggero strato del grasso in
dotazione per evitarne l’usura.
Durante l’applicazione del grasso controllare di nuovo che non vi siano
crepe o polvere.
Per l’applicazione del grasso non utilizzare stoffa o carta in quanto
potrebbero depositare delle fibre.
Utilizzare solamente il grasso in dotazione in quanto altri tipi di grasso
potrebbero danneggiare la guarnizione a tenuta d’acqua.

•Sistemare in modo uniforme la guarnizione a tenuta d’acqua nella

scanalatura, con il lato appuntito rivolto verso l’alto. Evitare di
attorcigliarla (vedere l’illustrazione 

A

).

•La durata utile della guarnizione dipende dalla manutenzione e dalla

frequenza di utilizzo, si consiglia tuttavia di sostituirla una volta all’anno.
Per sostituire la guarnizione, rivolgersi al rivenditore Sony più vicino.
Dopo aver sostituito la guarnizione, assicurarsi che non vi siano
infiltrazioni d’acqua.

Controllo di eventuali infiltrazioni d’acqua dopo la
sostituzione della guarnizione a tenuta d’acqua

Controllare le eventuali infiltrazioni d’acqua prima di installare la
videocamera registratore.
Chiudere la custodia sportiva senza installare la videocamera registratore,
tenerla immersa ad una profondità di circa 15 cm per 3 minuti circa e
controllare quindi le eventuali infiltrazioni d’acqua.

Dopo la registrazione

Dopo la registrazione in un luogo soggetto a brezze marine, lavare la
custodia sportiva con acqua dolce tenendo le fibbie bene allacciate, quindi
asciugare con un panno morbido asciutto. Si consiglia di immergere la
custodia sportiva in acqua dolce per circa 30 minuti. Se viene lasciata con
sale sulla superficie, le parti metalliche possono essere danneggiate o si può
formare ruggine con il rischio di infiltrazioni d’acqua.
•Se lozione abbronzante o altre sostanze oleose vengono in contatto con la

custodia sportiva, risciacquarla con acqua tiepida.

•Non lavare la parte interna della custodia e pulirla con un panno morbido

asciutto.

•Per la pulizia non usare alcun tipo di solvente quale alcool, benzina o

diluenti in quanto potrebbero danneggiare la finitura.

Soluzione antiappannamento per obiettivi

Per una efficace prevenzione dell’appannamento, applicare sulla superficie
del vetro la soluzione antiappannamento per obiettivi in dotazione.

Come usare la soluzione antiappannamento per obiettivi

Applicare 1 o 2 gocce di liquido sul vetro anteriore e sul vetro dell'oculare,
pulire e asciugare con batuffoli di cotone o con un panno morbido.

Come riporre la custodia sportiva

•Applicare lo spaziatore in dotazione alla custodia sportiva per evitare

usura della guarnizione a tenuta d’acqua. (Vedere l’illustrazione 

B

)

•Chiudere la custodia senza allacciare le fibbie per evitare l’usura della

guarnizione a tenuta d’acqua.

•Evitare che sulla guarnizione a tenuta d’acqua si depositi della polvere.
•Evitare di riporre la custodia sportiva in un luogo freddo, molto caldo o

umido oppure con della naftalina o canfora, in quanto queste condizioni
potrebbero causare danni.

Soluzione dei problemi

Sintomo

Il suono non viene
registrato.

All’interno della
custodia sportiva
sono presenti gocce
d’acqua.

La funzione di
registrazione e
riproduzione non è
utilizzabile.

Caratteristiche tecniche

Materiale

Plastica (PC, ABS), vetro

Impermeabilità

Guarnizione a tenuta d’acqua, fibbie

Microfono incorporato

Stereo

Dimensioni

Circa 125 

×

 128 

×

 172 mm (l / a / p)

Peso

Circa 520 g (solo la custodia sportiva)

Accessori in dotazione

Tracolla (1)
Zoccolo di supporto videocamera (1)
Anello antiriflesso (1)
Grasso (1)
Spaziatore (1)
Soluzione antiappannamento per
obiettivi (1)
Istruzioni per l’uso (1)

Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.

Preparazione

Per maggiori informazioni, consultare le istruzioni per l’uso in dotazione
con la videocamera registratore.

D

Preparazione della videocamera
registratore

1 Togliere la cinghietta da polso, il filtro o obiettivo di

conversione dalla videocamera registratore.

2 Installare il blocco batteria.
3 Inserire la cassetta e il “Memory Stick”.

Sbloccare la linguetta di sicurezza del “Memory Stick” e della cassetta, per rendere
possibile la registrazione di immagini.
Assicurarsi che il nastro e il “Memory Stick” abbiano spazio sufficiente per la
registrazione di immagini.

4 Aplicare l’anello antiriflesso.

L’anello antiriflesso limita i riflessi della sezione anello obiettivo della videocamera
registratore sul vetro anteriore.

5 Se si riprende usando lo schermo LCD, capovolgere lo schermo

LCD e riportarlo contro il corpo della videocamera registratore
con lo schermo LCD rivolto in fuori.

6 Impostare le funzioni come messa a fuoco e esposizione su

AUTO.

E

Installazione della videocamera
registratore

Regolare l’interruttore POWER della videocamera registratore su “OFF”
(CHG) e lasciare l’interruttore POWER della custodia sportiva su “OFF”.

1 Applicare lo zoccolo di supporto videocamera.

Usare le parti metalliche della tracolla come mostrato nell’illustrazione.

2 Sganciare la fibbia.

1

Far scorrere il tasto di sblocco in direzione della freccia e aprire le fibbie.

2

Aprire il corpo posteriore.
Coprire il vetro anteriore con soluzione antiappannante per obiettivi.
Coprire la superficie del vetro sul davanti della custodia sportiva con la
soluzione antiappannante per obiettivi in dotazione.

3 Rimuovere i materiali estranei.

Eliminare materiali estranei come polvere, sabbia o capelli dalla guarnizione a
tenuta d’acqua, dalla scanalatura e da ciascuna superficie con cui viene a contatto.
Poi applicare grasso in modo uniforme alla guarnizione a tenuta d’acqua.

4 Installare la videocamera registratore.

Allineare lo zoccolo di supporto videocamera con la guida sul corpo anteriore.
Inserire la videocamera registratore spingendo sul retro dello zoccolo di supporto
videocamera fino a che scatta. Controllare che le manopole su ciascun lato dello
zoccolo di supporto videocamera siano bloccate correttamente. Fare attenzione a
non schiacciare i cavi in questa operazione.

Nota

Assciurarsi di tenere orizzontale la videocamera registratore quando la
si inserisce. Se si inserisce la videocamera registratore nel corpo
anteriore verticalmente, si può danneggiare lo zoccolo di supporto
videocamera e il corpo anteriore.

5 Collegare le spine alle relative prese sulla videocamera

registratore. (Vedere l’illustrazione 

E

-5)

1

Collegare la spina di comando a distanza alla presa   LANC.

2

Poi collegare la spina microfono alla presa A/V.

6 Chiudere il corpo posteriore.

Poi assicurare il corpo posteriore e chiudere le fibbie fino a che scattano.

Nota

•Fare attenzione a non schiacciare i cavi quando si chiude il corpo

posteriore.

•Quando la videocamera registratore viene inserita nella custodia

sportiva, il centro dell’obiettivo può spostarsi rispetto al vetro anteriore
della custodia sportiva. Questo non causa alcun problema durante la
registrazione.

F

Preparazione della custodia sportiva

1 Regolare l’impugnatura a cinghia.

Tenendo la custodia sportiva in modo da poter raggiungere facilmente
l’interruttore POWER, il tasto START/STOP e il tasto ZOOM con l’estremità delle
dita, tirare la cinghia per regolarne la lunghezza.

2 Fissare la tracolla.

Il contrassegno SONY deve essere rivolto verso l’esterno.

Uso della custodia sportiva

G

Registrazione

Un’immagine viene registrata sul nastro.

1 Regolare l’interruttore POWER su “ON”.

La videocamera si accende e la spia CAMERA si illumina.

2 Premere il tasto START/STOP per iniziare la registrazione.

Per interrompere la registrazione

Premere START/STOP. Premere di nuovo per riprendere la registrazione.

Per concludere la registrazione

Premere il tasto START/STOP e quindi regolare l’interruttore POWER su
“OFF”.

H

Riprese con lo schermo LCD

Si può riprendere guardando il riflesso nello specchio.

1 Spostare il coprispecchietto tenendo il segno OPEN e aprirlo.
2 Aprire le alette e isnerire le sporgenze nei relativi fori.

Per chiudere il coprispecchietto

Sganciare le sporgenze delle due alette e chiudere prima l’aletta inferiore.

Zoomata

•Tenere premuto il lato W per il grandangolo.
•Tenere premuto il lato T per il teleobiettivo.
Premerlo leggermente per una zoomata relativamente lenta.

Note sulla registrazione

•Se la videocamera registratore rimane nel modo di attesa per 5 o più

minuti con una cassetta inserita, si spegnerà automaticamente. Si eviterà
così l’usura della batteria e del nastro. Per ripristinare il modo di attesa,
girare l’interruttore POWER su “OFF” e poi girarlo di nuovo su
CAMERA.

•L’interruttore POWER della custodia sportiva ha la priorità

sull’interruttore POWER della videocamera registratore.

•Durante la registrazione quando lo schermo LCD è rivolto verso l’esterno,

il contatore non appare.

I

Registrazione di un fermo immagine

Il fermo immagine viene registrato sul “Memory Stick”.

1 Spostare l’interruttore POWER in direzione della freccia e far

illuminare la spia MEMORY.

2 Premere leggermente il tasto PHOTO.

Il segno verde cessa di lampeggiare e si illumina stabilmente. Questo rende
possibile la registrazione di un fermo immagine.

3 Premere a fondo il tasto PHOTO.

L’immagine del momento in cui si è premuto a fondo PHOTO viene registrata sul
“Memory Stick”.

Operazione succitata

Si possono registrare fermi immagine anche quando è illuminata la spia
CAMERA.

Nota

Durante l’uso della custodia sportiva, le seguenti funzioni non sono
disponibili : NightShot e registrazione con il flash.

J

Registrazione di immagini in movimento
sul “Memory Stick”

1 Spostare l’interruttore POWER in direzione della freccia e far

illuminare la spia MEMORY.

2 Premere il tasto START/STOP.

K

Riproduzione con il telecomando

Si possono controllare le immagini registrate nel mirino usando il
telecomando in dotazione alla videocamera.
Non è possibile udire il suono.

1 Spostare l’interruttore POWER in direzione della freccia e far

illuminare la spia VCR.

2 Premere 

N

 PLAY sul telecomando.

Uare il telecomando per tutte le altre funzioni come STOP, REW e FF.
Il sensore telecomando si trova in basso sul davanti della custodia sportiva.
Puntare il telecomando verso il sensore telecomando per controllare la
videocamera registratore.

Nota

L’immagine nello specchietto appare girata lateralmente.

L

Rimozione della videocamera registratore

Prima di aprire la custodia sportiva asciugare la custodia sportiva e sé
stessi. Non lasciare che goccioli acqua sulla videocamera registratore.

1 Regolare l’interruttore POWER su “OFF”.
2 Sganciare le fibbie e aprire il corpo posteriore. (Vedere

l’illustrazione 

E

-

2)

3 Scollegare la spina di comando a distanza dalla presa   LANC e

la spina microfono dalla presa A/V.
Nota

Assicurarsi di scollegare le spine afferrando la spina, non il cavo, prima
di estrarre la videocamera registratore. Altrimenti le spine e la
videocamera registratore possono essere danneggiate.

4 Estrarre la videocamera registratore.

Tenendo lo zoccolo di supporto videocamera per le due manopole sui lati, premere
le manopole ed estrarre la videocamera registratore.

5 Staccare lo zoccolo di supporto videocamera.

Ursache

Der Mikrofonstecker ist
nicht angeschlossen.

• Die Verschlußklappen sind

nicht geschlossen.

• Die Dichtung ist nicht

richtig angebracht.

• Auf der Dichtung befinden

sich Kratzer oder Risse.

• Der Akku ist leer.
• Der Fernsteuerstecker ist

nicht angeschlossen.

• Das Band ist am Ende

angelangt.

• Der Löschschutz der

Cassette bzw. des 

Memory

Stick

 ist aktiviert.

• Der 

Memory Stick

 ist voll.

Abhilfemaßnahmen

Schließen Sie den Stecker an
die A/V-Buchse des
Camcorders an.

• Schließen Sie die

Verschlußklappen, bis sie
mit einem Klicken einrasten.

• Setzen Sie die Dichtung

gleichmäßig in die Kerbe
ein.

• Tauschen Sie die Dichtung

gegen eine neue aus.

• Laden Sie den Akku

vollständig auf.

• Schließen Sie den Stecker an

die   LANC-Buchse des
Camcorders an.

• Spulen Sie das Band zurück

oder verwenden Sie eine
andere Cassette.

• Deaktivieren Sie den

Löschschutz oder
verwenden Sie eine andere
Cassette bzw. einen anderen

Memory Stick

.

• Setzen Sie einen anderen

Memory Stick

 ein oder

löschen Sie nicht mehr
benötigte Daten auf dem

Memory Stick

.

Deutsch

Italiano

Causa

La spina del microfono non
è collegata.

•Le fibbie non sono fissate.
• La guarnizione a tenuta

d’acqua non è stata fissata
in modo corretto.

• Sulla guarnizione a tenuta

d’acqua sono presenti
graffiature o crepe.

• Il blocco batteria è scarico.
• La spina di comando a

distanza non è collegata.

• Il nastro è finito.
• La linguetta di sicurezza

della cassetta e del
“Memory Stick” è
impostata sulla posizione
che non permette la
registrazione.

• Il “Memory Stick” è

pieno.

Azioni correttive

Collegarla alla presa A/V
sulla videocamera.

• Chiudere le fibbie fino a

quando si sente uno
scatto.

• Inserire la guarnizione

nella scanalatura in modo
uniforme.

• Sostituire la guarnizione

con una nuova.

• Caricare completamente il

blocco batteria.

• Collegarla alla presa

 LANC sulla

videocamera registratore.

• Riavvolgere il nastro o

usarne uno nuovo.

• Spostare la linguetta di

sicurezza o inserire una
cassetta nuova e un
“Memory Stick” nuovo.

• Inserire un altro “Memory

Stick” o cancellare i dati
non necessari dal
“Memory Stick”.

Reviews: