background image

Español

Antes de utilizar el producto, lea cuidadosamente este 

manual y consérvelo para futuras referencias.

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no 

exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL 

DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y 

OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO 

PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.

Para los clientes en Europa

 Tratamiento de los equipos eléctricos 

y electrónicos al final de su vida útil 

(aplicable en la Unión Europea y en 

países europeos con sistemas de 

recogida selectiva de residuos) 

Este símbolo en el equipo o el embalaje  

 

indica que el presente producto no puede 

ser tratado como residuos domésticos normales, sino que 

debe entregarse en el correspondiente punto de recogida 

de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de 

que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda 

a prevenir las consecuencias negativas para el medio 

ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la 

incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de 

este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar 

los recursos naturales. Para recibir información detallada 

sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto 

con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el 

establecimiento donde ha adquirido el producto.

 Tratamiento de las baterías al final de su 

vida útil (aplicable en la Unión Europea 

y en países europeos con sistemas de 

recogida selectiva de residuos) 

Este símbolo en la batería o en el embalaje 

indica que la batería proporcionada con este producto no 

puede ser tratada como un residuo doméstico normal.

Al asegurarse de que estas baterías se desechan 

correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias 

negativas para el medio ambiente y la salud humana 

que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en 

el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de 

materiales ayuda a conservar los recursos naturales.

En el caso de productos que por razones de seguridad, 

rendimiento o mantenimiento de datos, sea necesaria una 

conexión permanente con la batería incorporada, esta 

batería solo deberá ser reemplazada por personal técnico 

cualificado para ello.

Para asegurarse de que la batería será tratada 

correctamente, entregue el producto al final de su vida 

útil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos 

eléctricos y electrónicos.

Para las demás baterías, vea la sección donde se indica 

cómo quitar la batería del producto de forma segura. 

Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida 

para el reciclado.

Para recibir información detallada sobre el reciclaje de 

este producto o de la batería, póngase en contacto con 

el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el 

establecimiento donde ha adquirido el producto.

< Aviso para los clientes de países en los 

que se aplican las directivas de la UE >

El fabricante de este producto es Sony Corporation, 

1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japón. El 

representante autorizado en lo referente al cumplimiento 

de la directiva EMC y a la seguridad de los productos 

es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 

70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto 

relacionado con el soporte técnico o la garantía, consulte 

las direcciones que se indican en los documentos de 

soporte técnico y garantía suministrados por separado.

Notas sobre la utilización

Nota acerca de la pila

  En función del tiempo transcurrido desde la fabricación 

de las pilas, es posible que su vida útil sea corta, aunque 

la unidad se suministre con pilas nuevas. Es  

recomendable disponer de pilas de repuesto. Es 

necesario tener en cuenta que la capacidad de las pilas 

disminuye a medida que baja la temperatura. Deje que 

la pila vuelva a alcanzar la temperatura normal de la 

habitación para restablecer su carga normal.

Temperatura de funcionamiento

  Los cambios rápidos de temperatura producen 

condensación en el interior de la unidad. Si traslada la 

unidad directamente de un entorno frío a uno cálido, 

séllela en una bolsa de plástico mientras se encuentre 

en un lugar exterior, e intente extraer tanto aire como 

le sea posible del interior de la bolsa. Puede extraer 

la unidad de la bolsa cuando la temperatura del aire 

situado alrededor de la bolsa haya podido elevarse 

gradualmente.

Otras precauciones

  Esta unidad no es impermeable. Si entra en contacto 

con el agua, séquela con un paño limpio y llévela al 

distribuidor de Sony más cercano inmediatamente.

  No intente desmontar la unidad. Llévela al distribuidor 

de Sony más cercano inmediatamente para repararla.

  En caso de que esté sucia, puede limpiar la unidad 

mediante un paño seco y limpio. No permita que la 

unidad entre en contacto con alcohol u otros productos 

químicos.

  No deje la unidad en lugares donde pueda quedar 

expuesta a temperaturas extremas, como en la guantera 

de un automóvil, o a humedad elevada.

  No toque la unidad con las manos mojadas, ya que 

podría producirse una descarga eléctrica.

Compatibilidad

  Para obtener más información acerca de la 

compatibilidad de esta unidad y las cámaras digitales 

réflex de lente única, consulte la siguiente URL. 

http://www.sony.net

Características

El modelo RMT-DSLR1 es un mando a distancia diseñado 

para utilizarse con un cámara réflex digital de objetivo 

único de Sony (en adelante referida como “cámara”) 

suministrado como un sensor remoto.

Puede utilizar la cámara con el mando a distancia.

  Mediante el mando a distancia, es posible tomar 

fotografías y reproducirlas en un televisor.*

 Toma de la fotografía

 Reproducción de imágenes

 Ampliación o reducción de las imágenes reproducidas

  El botón   (Diapositivas) permite iniciar/detener un 

pase de diapositivas en un televisor.*

  Una vez conectada la cámara a una impresora 

PictBridge, es fácil imprimir imágenes al mismo tiempo 

que las visualiza en el televisor pulsando el botón PRINT 

del mando a distancia.**

*  Estas funciones solamente están operativas cuando la 

cámara está conectada a un televisor.

** Esta función solamente está operativa cuando la cámara 

está conectada a un televisor de alta definición mediante 

un cable HDMI.

 Identificación de los 

componentes

Botón 2 SEC(s) (Liberación del obturador en 2 segundo)

Botón SHUTTER

Botón   (Histograma)

Botón DISP (Visualizar)

Botón 

 (Índice)

Botón   (Rotar)

Botón   (Reproducción)

Botón MENU

Botón PRINT

10

 Transmisor

11

 Botón   (Diapositivas)

12

 Botones   /   (Aumentar/reducir escala)

13

 Botón   (Borrar)

14

 

/

/

/

/

 (Multiselector)

Notas

A excepción de los botones 2 SEC(s) y SHUTTER, los 

botones sólo funcionan cuando la cámara está conectada a 

un televisor.

 Preparación

  Quite la hoja de aislamiento 

 antes de utilizar el 

mando a distancia.

  Apunte el mando a distancia hacia el sensor del mando a 

distancia en la parte delantera de la cámara para manejar 

la cámara.

 

Sustitución de la pila del 

mando a distancia

1  Mientras presiona la lengüeta 

, inserte la 

uña en la ranura para extraer la carcasa de la 

pila.

2  Extraiga la pila gastada y coloque una nueva 

con el lado + orientado hacia arriba.

3  Vuelva a insertar la carcasa de la pila en el 

mando a distancia hasta que encaje con un 

clic.

AVISO

La pila puede explotar si se utiliza mal. No la recargue, 

desmonte ni tire al fuego.

  Si la pila de litio se agota, puede acortarse la distancia 

de funcionamiento del mando a distancia o puede que 

el mando a distancia no funcione correctamente. En tal 

caso, reemplace la pila por otra de litio CR2025 Sony.

 

Si se utiliza otra pila, puede existir el riego de que se 

produzca un incendio o explosión.

Toma de imágenes

Asegúrese de que el motivo esté visualmente 

enfocado y pulse el botón SHUTTER o 2 SEC.

 Botón SHUTTER

  Cuando se pulsa el botón, el obturador se libera 

directamente.

 Botón 2 SEC(s)

  Después de pulsar el botón, el obturador se liberará 

unos dos segundo más tarde.

  Para obtener más información acerca de los ajustes, 

consulte el manual de instrucciones de la cámara.

  Los demás botones se utilizan cuando la cámara se 

conecta a un televisor.

Visualización con el mando 

a distancia conectando la 

cámara a un televisor

Si conecta la cámara a un televisor con un cable de vídeo o 

un cable HDMI y la pone en modo de reproducción, podrá 

visualizar imágenes con el mando a distancia. La mayoría 

de botones del mando a distancia tienen las mismas 

funciones que los de la cámara.

  Para obtener información detallada, consulte el manual 

de instrucciones de la cámara.

  Los botones SHUTTER, 2 SEC y PRINT se utilizan al 

tomar la fotografía o cuando la cámara está conectada a 

una impresora PictBridge.

Diapositivas

El botón   (Diapositivas) del mando a distancia permite 

iniciar/detener rápidamente un pase de diapositivas. 

Durante un pase de diapositivas están disponibles las 

siguientes operaciones en el mando a distancia.

 Visualización de la imagen anterior/siguiente con 

 / 

.

 Poner en pausa/reproducir el pase de diapositivas con 

.

Impresión

Tras conectar la cámara a un televisor de alta definición 

con un cable HDMI, se pueden imprimir imágenes 

fácilmente mientras se visualizan en el televisor.

1  Conecte la cámara a un televisor.
2  Conecte la cámara a una impresora 

compatible con PictBridge.

3  Visualice la imagen que desee imprimir.
4  Pulse el botón PRINT del mando a distancia.

  Para obtener más información acerca de la impresión, 

consulte el manual de instrucciones de la cámara.

Especificaciones

Pila 

Pila de litio de cc 3V de tipo botón  

 

(CR2025)

Dimensiones 

Aprox. 41,5 × 94,5 × 13,5 mm  

 

(an / al / prf)

Peso 

Aprox. 27 g (excluida la pila)

Temperatura de funcionamiento 

 

entre 0 ˚C y 40 ˚C

Temperatura de almacenamiento 

 

entre -20 ˚C y +60 ˚C

Elementos incluidos 

Controlador remoto  

 

RMT-DSLR1 (1)

 

(La pila de litio de cc 3V de tipo  

 

botón (CR2025) ya viene  

 

instalada)

 

Juego de documentación impresa

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin 

previo aviso.

 es una marca comercial de Sony Corporation.

Deutsch

Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des 

Produkts bitte genau durch und bewahren Sie sie zum 

späteren Nachschlagen sorgfältig auf.

ACHTUNG

Um Feuer- oder Berührungsgefahr zu verringern, setzen 

Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus.

Für Kunden in Europa

 Entsorgung von gebrauchten 

elektrischen und elektronischen 

Geräten (anzuwenden in den Ländern 

der Europäischen Union und anderen 

europäischen Ländern mit einem 

separaten Sammelsystem für diese 

Geräte) 

Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung 

weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler 

Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer 

Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und 

elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch 

Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts 

schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer 

Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch 

falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, 

den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere 

Informationen über das Recycling dieses Produkts 

erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen 

Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das 

Produkt gekauft haben.

 Entsorgung von gebrauchten Batterien 

und Akkus (anzuwenden in den Ländern 

der Europäischen Union und anderen 

europäischen Ländern mit einem 

separaten Sammelsystem für diese 

Produkte)

Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der 

Verpackung weist darauf hin, dass diese nicht als normaler 

Haushaltsabfall zu behandeln sind.

Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen 

dieser Batterien/Akkus schützen Sie die Umwelt und 

die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und 

Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. 

Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu 

verringern.

Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der 

Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust eine 

ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, 

sollte die Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal 

ausgetauscht werden.

Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt 

wird, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer 

Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und 

elektronischen Geräten ab.

Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte 

entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung der 

Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für 

das Recycling von Batterien/Akkus ab.

Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts 

oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den 

kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in 

dem Sie das Produkt gekauft haben.

Für Kunden in Deutschland

Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene 

Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den 

Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann, 

wenn das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie leer“  

oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht 

mehr einwandfrei funktioniert“. Um sicherzugehen, kleben 

Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder 

geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.

< Hinweis für Kunden in Ländern, in 

denen EU-Richtlinien gelten >

Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 

Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter 

Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony 

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 

Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit 

Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die 

in den separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen 

genannten Adressen.

Hinweise zur Verwendung

Hinweis zur Batterie

  Je nachdem, wie viel Zeit seit der Herstellung der 

Batterien verstrichen ist, kann ihre Lebensdauer recht 

kurz sein, auch wenn die mit diesem Gerät gelieferten 

Batterien noch nicht benutzt wurden. Es empfiehlt 

sich daher, Ersatzbatterien bereitzuhalten. Beachten 

Sie bitte, dass sich die Batteriekapazität bei Kälte 

verringert. Bringen Sie die Batterie wieder in normale 

Zimmertemperatur, um die normale Ladung der 

Batterie wiederherzustellen.

Betriebstemperatur

  Bei starken Temperaturschwankungen kann sich im 

Gerät Feuchtigkeit bilden. Wenn Sie dieses Gerät 

direkt von einer kalten in eine warme Umgebung 

bringen wollen, verpacken Sie das Gerät zuvor in einem 

Plastikbeutel und verschließen Sie ihn sorgfältig so, dass 

möglichst wenig Luft im Beutel verbleibt. Sie können 

das Gerät aus dem Plastikbeutel nehmen, wenn sich die 

Luft im Beutel langsam an die Wärme angepasst hat.

Weitere Sicherheitsmaßnahmen

  Dieses Gerät ist nicht wasserdicht. Wenn es mit Wasser 

in Berührung kommt, wischen Sie es mit einem 

sauberen Tuch trocken und bringen Sie es umgehend 

zum nächsten Sony-Händler.

  Versuchen Sie auf keinen Fall, dieses Gerät zu zerlegen. 

Bringen Sie es zum Reparieren umgehend zum nächsten 

Sony-Händler.

  Sie können dieses Gerät mit einem sauberen, trockenen 

Tuch reinigen. Halten Sie dieses Gerät von Alkohol und 

anderen Chemikalien fern.

  Lassen Sie dieses Gerät auf keinen Fall an einem 

Ort, an dem es extremen Temperaturen, wie z. B. im 

Handschuhfach eines Autos, oder hoher Feuchtigkeit 

ausgesetzt ist.

  Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. 

Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen 

Schlags.

Kompatibilität

  Weitere Informationen zu diesem Gerät und zur 

Kompatibilität mit digitalen Spiegelreflexkameras finden 

Sie unter folgendem URL: 

http://www.sony.net

Merkmale

Die IR-Fernbedienung RMT-DSLR1 wurde speziell 

für digitale Spiegelreflexkameras von Sony mit 

Fernbedienungssensor (im Folgenden als „Kamera“ 

bezeichnet) konzipiert.

Sie können die Kamera mit der Fernbedienung bedienen.

  Über die IR-Fernbedienung können Sie Bilder 

aufnehmen und auf einem Fernsehgerät anzeigen.*

 Aufnehmen von Bildern

 Anzeigen von Bildern

 Vergrößern oder Verkleinern der wiedergegebenen 

Bilder

  Mit der Taste   (Diaschau) können Sie eine Diaschau 

auf einem Fernsehgerät mühelos starten bzw. stoppen.*

  Wenn Sie die Kamera an einen PictBridge-Drucker 

anschließen, können Sie Bilder ganz einfach am 

Fernsehgerät anzeigen lassen und mit der Taste PRINT 

auf der IR-Fernbedienung ausdrucken.**

*  Diese Funktionen stehen nur zur Verfügung, wenn die 

Kamera an ein Fernsehgerät angeschlossen wird.

** Diese Funktion steht nur zur Verfügung, wenn die 

Kamera über ein HDMI-Kabel an ein HDTV (High 

Definition-Fernsehgerät) angeschlossen wird.

 Lage und Funktion der 

Teile und Bedienelemente

Taste 2 SEC (Verschluss löst in 2 Sekunden aus)

Taste SHUTTER

Taste   (Histogramm)

Taste DISP (Anzeige)

Taste 

 (Index)

Taste   (Drehen)

Taste   (Wiedergabe)

Taste MENU

Taste PRINT

10

 Sender

11

 Taste   (Diaschau)

12

 Tasten   /   (Vergrößern/Verkleinern)

13

 Taste   (Löschen)

14

 

/

/

/

/

 (Multi-Wahlschalter)

Hinweise

Mit Ausnahme der Tasten 2 SEC und SHUTTER 

funktionieren die Tasten nur, wenn die Kamera an ein 

Fernsehgerät angeschlossen ist.

 Vorbereitung

  Entfernen Sie die Schutzfolie 

, bevor Sie die IR-

Fernbedienung verwenden.

  Zeigen Sie zur Bedienung der Kamera mit der IR-

Fernbedienung auf den Fernsensor an der Vorderseite 

der Kamera.

 

Austauschen der Batterie 

in der IR-Fernbedienung

1  Drücken Sie auf die Lasche 

 und 

gleichzeitig mit Ihrem Fingernagel in den 

Schlitz, um das Batteriefach herauszuziehen.

2  Nehmen Sie die alte Batterie heraus und 

legen Sie eine neue Batterie mit der Seite + 

nach oben weisend ein.

3  Setzen Sie das Batteriefach wieder in die IR-

Fernbedienung ein, bis es klickt.

WARNUNG

Bei Missbrauch kann die Batterie explodieren. Laden Sie 

die Batterie nicht wieder auf, demontieren Sie sie nicht 

und werfen Sie sie nicht ins Feuer.

  Wenn die Lithiumbatterie schwach wird, verkürzt sich 

der Bedienungsabstand der IR-Fernbedienung oder die 

IR-Fernbedienung funktioniert nicht ordnungsgemäß. 

Tauschen Sie in diesem Fall die Batterie mit einer 

CR2025-Lithiumbatterie von Sony aus.

 

Die Verwendung einer anderen Batterie kann eine 

Feuer- oder Explosionsgefahr darstellen.

Aufnehmen

Vergewissern Sie sich, dass das Motiv scharf 

eingestellt ist, und drücken Sie die Taste SHUTTER 

oder 2 SEC.

 Taste SHUTTER

  Wenn Sie die Taste drücken, wird der Verschluss 

ausgelöst.

 Taste 2 SEC

  Wenn Sie die Taste drücken, wird der Verschluss etwa 

2 Sekunden später ausgelöst.

  Einzelheiten zu den Einstellungen finden Sie in der 

Bedienungsanleitung zur Kamera.

  Die anderen Tasten werden verwendet, wenn die 

Kamera an einen Fernseher angeschlossen ist.

Anzeigen von Bildern mit der 

IR-Fernbedienung nach dem 

Anschließen der Kamera an 

ein Fernsehgerät

Wenn Sie die Kamera über ein Video- oder ein HDMI-

Kabel an ein Fernsehgerät anschließen und in den 

Wiedergabemodus schalten, können Sie die Wiedergabe 

von Bildern mit der IR-Fernbedienung starten. Die 

meisten Tasten der IR-Fernbedienung haben die gleichen 

Funktionen wie die Tasten an der Kamera.

  Einzelheiten dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung 

zur Kamera.

  Die Taste SHUTTER, die Taste 2 SEC und die Taste 

PRINT werden verwendet, wenn Sie ein Bild aufnehmen 

oder die Kamera an einen PictBridge-Drucker 

angeschlossen ist.

Diaschau

Mit der Taste   (Diaschau) an der IR-Fernbedienung 

können Sie eine Diaschau einfach starten und stoppen. 

Während einer Diaschau stehend die folgenden 

Bedienungen an der IR-Fernbedienung zur Verfügung.

 Anzeigen des vorhergehenden/nächsten Bildes mit 

 

 Pause/Wiedergabe der Diaschau mit 

Drucken

Wenn Sie die Kamera mit einem HDMI-Kabel an einen 

HDTV anschließen, können Sie die Bilder drucken, 

während Sie diese auf dem Fernseher anzeigen.

1  Schließen Sie die Kamera an ein 

Fernsehgerät an.

2  Schließen Sie die Kamera an einen 

PictBridge-kompatiblen Drucker an.

3  Zeigen Sie das zu druckende Bild an.
4  Drücken Sie auf der IR-Fernbedienung die 

Taste PRINT.

  Einzelheiten zum Drucken finden Sie in der 

Bedienungsanleitung zur Kamera.

Technische Daten

Batterie 

3-V-Lithiumknopfbatterie  

 

(CR2025)

Abmessungen 

ca. 41,5 × 94,5 × 13,5 mm (B/H/T) 

Gewicht 

ca. 27 g (ohne die Batterie)

Betriebstemperatur 

0 ˚C bis 40 ˚C

Lagertemperatur 

-20 ˚C bis +60 ˚C

Mitgeliefertes Zubehör  IR-Fernbedienung  

 

RMT-DSLR1 (1)  

 

(mit eingelegter 3-V- 

 

Lithiumknopfbatterie (CR2025)) 

 

Anleitungen

Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben 

ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.

 ist ein Markenzeichen der Sony Corporation.

Nederlands

Voordat u het product gebruikt, moet u deze 

gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. Bewaar 

de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later als 

referentiemateriaal nodig hebt.

WAARSCHUWING

Om het gevaar van brand of elektrische schokken te 

verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan 

regen of vocht.

Voor klanten in Europa

 Verwijdering van oude elektrische en 

elektronische apparaten (Toepasbaar in 

de Europese Unie en andere Europese 

landen met gescheiden ophaalsystemen) 

Het symbool op het product of op de 

verpakking wijst erop dat dit product niet 

als huishoudelijk afval mag worden 

behandeld. Het moet echter naar een plaats worden 

gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur 

wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de 

correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens 

en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen 

voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De 

recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van 

natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met 

het recyclen van dit product, neemt u contact op met de 

gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met 

de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het 

product hebt gekocht.

 Verwijdering van oude batterijen 

(in de Europese Unie en andere 

Europese landen met afzonderlijke 

inzamelingssystemen) 

Dit symbool op de batterij of verpakking 

wijst erop dat de meegeleverde batterij van dit product niet 

als huishoudelijk afval behandeld mag worden.

Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt 

u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden 

kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. 

Het recycleren van materialen draagt bij tot het vrijwaren 

van natuurlijke bronnen.

In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, 

prestaties dan wel in verband met data-integriteit een 

permanente verbinding met batterij vereisen, dient 

deze batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel 

vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij 

op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product 

aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden 

aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage 

van elektrisch en elektronisch materiaal.

Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het 

gedeelte over hoe de batterij veilig uit het product te 

verwijderen. Overhandig de batterij bij het desbetreffende 

inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen.

Voor meer details in verband met het recyclen van 

dit product of batterij, neemt u contact op met de 

gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met 

de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het 

product hebt gekocht.

< Kennisgeving voor klanten in 

de landen waar EU-richtlijnen van 

toepassing zijn >

De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 

1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De 

geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en 

productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger 

Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met 

betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de 

afzonderlijke service- en garantiedocumenten gebruiken.

Opmerkingen over het 

gebruik

Een opmerking over de batterij

  Afhankelijk van de tijd die is verstreken sinds de 

productie van de batterijen, kan hun levensduur 

korter zijn, zelfs als het toestel is geleverd met nieuwe 

batterijen. We raden u aan om reservebatterijen te 

voorzien. Bovendien vermindert de batterijcapaciteit 

naarmate de temperatuur daalt. Zorg ervoor dat de 

batterij opnieuw de normale kamertemperatuur bereikt 

zodat ze weer over de normale lading kan beschikken.

Werkingstemperatuur

  Grote temperatuurschommelingen kunnen zorgen 

voor condensatie binnenin het toestel. Als u dit toestel 

rechtstreeks van een koude naar een warme omgeving 

verplaatst, steek het toestel dan in een plastic zak terwijl 

u buiten bent en probeer zoveel mogelijk lucht uit de zak 

te verwijderen. U kunt het toestel uit de zak verwijderen 

wanneer de luchttemperatuur in de zak geleidelijk is 

kunnen stijgen.

Andere voorzorgsmaatregelen

  Dit toestel is niet waterdicht. Als het in contact komt 

met water, veeg het dan droog met een zuivere doek en 

breng het onmiddellijk naar de dichtstbijzijnde Sony-

handelaar.

  Probeer dit toestel nooit te demonteren. Breng het 

onmiddellijk naar de dichtstbijzijnde Sony-handelaar 

voor reparatie.

  Wanneer het toestel vuil is, mag u het reinigen met een 

zuivere, droge doek. Vermijd dat dit toestel in contact 

komt met alcohol of andere chemische producten.

  Laat dit toestel nooit achter op een plaats waar het 

kan worden blootgesteld aan extreme temperaturen, 

zoals het handschoenkastje van een auto, of aan hoge 

vochtigheid.

  Raak het toestel niet aan met natte handen. Dit kan 

elektrische schokken veroorzaken.

Compatibiliteit

  Voor meer informatie over dit toestel en de 

compatibiliteit van digitale spiegelreflexcamera’s, ga naar 

de volgende URL: 

http://www.sony.net

Kenmerken

De RMT-DSLR1 is een afstandsbediening die speciaal is 

ontworpen voor gebruik met de digitale spiegelreflexcamera 

van Sony (hierna de "camera" genoemd) wanneer deze een 

afstandsbedieningssensor heeft.

U kunt de camera bedienen met de afstandsbediening.

  Met de afstandsbediening kunt u beelden opnemen en 

deze afspelen op een televisie.*

 Het beeld opnemen

 Beelden afspelen

 De weergegeven beelden vergroten of verkleinen

  Met de  -knop (diavoorstelling) kunt u gemakkelijk 

een diavoorstelling op een televisie starten/stoppen.*

  Wanneer u de camera hebt aangesloten op een 

PictBridge-printer, kunt u gemakkelijk stilstaande 

beelden afdrukken terwijl die op de televisie worden 

weergegeven. U hoeft alleen maar op de PRINT-knop op 

de afstandsbediening te drukken.**

*  Deze functies werken alleen wanneer de camera is 

aangesloten op een televisie.

** Deze functie werkt alleen wanneer de camera is 

aangesloten op een HDTV met een HDMI-kabel.

 Namen en functies van 

onderdelen

2 SEC-knop (ontspanning van sluiter na 2 seconden)

SHUTTER-knop

-knop (Histogram)

DISP-knop (Beeld)

-knop (Index)

-knop (Rotatie)

-knop (Weergave)

MENU-knop

PRINT-knop

10

 Zender

11

  -knop (Diavoorstelling)

12

   /   -knoppen (in- en uitzoomen)

13

  -knop (Wissen)

14

 

/

/

/

/

 (Multi-selectieschakelaar)

Opmerkingen

Alle knoppen, behalve de knoppen 2 SEC en SHUTTER, 

zullen alleen werken wanneer de camera is aangesloten op 

een tv.

 Voorbereiding

  Verwijde het isolatievel 

 voordat u de 

afstandsbediening gebruikt.

  Richt de afstandsbediening naar de sensor 

afstandsbediening op de voorkant van de camera om de 

camera te bedienen.

 

De batterij van de 

afstandsbediening 

vervangen

1  Stop uw vingernagel in de sleuf terwijl u het 

lipje 

 indrukt om de batterijhouder uit te 

trekken.

2  Verwijder de oude batterij en plaats een 

nieuwe batterij met de pl naar 

boven gericht.

3  Plaats de batterijhouder terug in de 

afstandsbediening tot deze op zijn plaats 

klikt.

WAARSCHUWING

Als u de batterij verkeerd hanteert, kan deze ontploffen. 

U mag de batterij niet opladen, demonteren of in het 

vuur gooien.

  Wanneer het vermogen van de lithiumbatterij zwak 

wordt, kan het bereik van de afstandsbediening korter 

worden of zal de afstandsbediening mogelijk niet 

werken. Vervang de batterij in dit geval door een Sony 

CR2025 lithiumbatterij.

 

Het gebruik van andere batterijen kan brand of 

ontploffing veroorzaken.

Opnemen

Controleer of het onderwerp is scherpgesteld 

en druk op de knop SHUTTER of 2 SEC.

 SHUTTER-knop

  Wanneer op de knop wordt gedrukt, wordt de 

ontspanknop onmiddellijk vrijgegeven.

 2 SEC-knop

  Nadat u de ontspanknop hebt ingedrukt, wordt de 

sluiter ongeveer twee seconden later ontspannen.

  Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camera voor 

meer informatie over instellingen.

  De andere knoppen worden gebruikt wanneer de camera 

wordt aangesloten op een tv.

Bewerkingen voor weergeven 

met de afstandsbediening 

door de camera aan te sluiten 

op een televisie

Wanneer u de camera aansluit op een televisie met een 

videokabel of een HDMI-kabel en u overschakelt naar 

de afspeelstand, kunt u bewerkingen voor weergeven 

uitvoeren met de afstandsbediening. De meeste knoppen 

op de afstandsbediening hebben dezelfde functie als de 

knoppen op de camera.

  Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camera voor 

meer informatie.

  De SHUTTER-knop, 2 SEC-knop en PRINT-knop 

worden gebruikt wanneer u de beelden opneemt of 

wanneer de camera is aangesloten op een PictBridge-

printer.

Diavoorstelling

Met de   -knop (Diavoorstelling) op de afstandsbediening 

kunt u een diavoorstelling gemakkelijk starten/stoppen. 

Tijdens een diavoorstelling zijn de volgende bewerkingen 

beschikbaar vanaf de afstandsbediening.

 Het vorige/volgende beeld weergeven met 

 / 

.

 De diavoorstelling pauzeren/afspelen met 

.

Afdrukken

Nadat u de camera op een HDTV hebt aangesloten met een 

HDMI-kabel, kunt u de beelden gemakkelijk afdrukken 

terwijl u ze op de tv bekijkt.

1  Sluit de camera aan op een televisie.
2  Sluit de camera aan op een PictBridge-

compatibele printer.

3  Geef het beeld weer dat u wilt afdrukken.
4  Druk op de PRINT-knop op de 

afstandsbediening.

  Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camera voor 

meer informatie over afdrukken.

Technische gegevens

Batterij 

Lithium knoopbatterij van 3 V  

 

(CR2025)

Afmetingen 

Ongeveer 41,5 × 94,5 × 13,5 mm  

 

(b / h / d) 

Gewicht 

Ongeveer 27 g (exclusief batterij)

Werkingstemperatuur  0 ˚C tot 40 ˚C

Opslagtemperatuur 

-20 ˚C tot +60 ˚C

Bijgeleverd toebehoren  Afstandsabediening  

 

RMT-DSLR1 (1)

 

(Een lithium knoopbatterij van  

 

3 V (CR2025) geplaatst)

 

Handleiding en documentatie

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens 

voorbehouden, zonder kennisgeving.

 is een handelsmerk van Sony Corporation.

Reviews: