Sony NTM-910 Operating Instructions Download Page 2

English

Power Sources

Transmitter

   (See Fig. 

)

Connect the supplied AC adaptor to the DC IN 9V jack 

and plug it in to a wall outlet. 

Receiver

To operate on battery  

(See Fig. 

–  )

1

  Turn the tab of the battery compartment lid at 

the rear of the receiver to the 

OPEN

 position 

with a coin. Pull the depressions on both sides 

to open the lid.

2

  Connect the battery connector to the battery 

terminal with correct polarity. Black wire goes 

on the left side and red wire goes on the right 

side.

3

  Insert one rechargeable battery pack  

BP-TR10 (supplied) into the battery 

compartment.

Make sure the battery wires are positioned properly 

so that the wires are not pushed out of the 

compartment when closing the lid.

4

  Close the lid, then turn the tab to the 

LOCK

 

position with a coin.

Note

When operating the receiver on a rechargeable battery 

pack, make sure that the lid of the DC IN 9V jack of the 

receiver is closed securely to ensure water-resistance of 

the receiver.

Battery life

(approx. hours for continuous standby) 

(JEITA*)

Sony rechargeable battery pack BP-TR10

22

*  Measured by JEITA (Japan Electronics and Information 

Technology Industries Association) standards. The actual 

battery life may vary depending on the circumstance of the unit.

When to recharge the rechargeable battery pack

If the sound becomes distorted or interrupted, we 

recommend that you recharge the battery pack. When 

the battery pack is used up, the 

POWER/BATT

 indicator 

starts flashing and the receiver sounds a beep. If the 

battery pack is extremely used up, the beep may be 

interrupted or the 

POWER/BATT

 indicator may flash 

when you turn on the power. Recharge the battery pack 

as soon as possible in either case. Recharge the battery 

pack for more than 22 hours so that the battery pack is 

fully charged. Turn off the receiver before charging the 

battery pack. The 

CHARGE

 indicator remains lit even 

after charging has been completed.

Charging duration

Approximately 22 hours are required to charge the 

battery pack to its full capacity.

Notes on the rechargeable battery pack

 The battery pack will gradually discharge over a long 

period of time, even if not in use.

 If you leave the weak battery pack inside the receiver 

without charging it, the battery pack will be completely 

discharged. It may require several times of charging to 

recover to its full capacity.

Notes on replacing the rechargeable battery pack

 If the battery pack lasts only a few minutes even after 

22 hours of charging, the battery life has expired and 

needs replacement.

 Before replacing the battery pack, make sure that the 

receiver is turned off.

 Replace the battery pack with a new one. Contact your 

local Sony authorized dealer or service center, and ask 

for a Sony BP-TR10 rechargeable battery pack.

 Do not use any other rechargeable battery pack.

To operate on house current  

(See Fig. 

–  )

Open the lid of the DC IN 9V jack of the receiver. 

Connect the supplied AC adaptor to the DC IN 9V jack 

and plug it in to a wall outlet. The 

CHARGE

 indicator 

will light up whether or not the receiver is turned on.

Notes on AC adaptor

 When the AC adaptor is not used, be sure to turn off 

the receiver, and unplug it from the DC IN 9V jack and 

the wall outlet. Then close the lid of the DC IN 9V jack 

securely.

 Use only the supplied AC adaptor. Do not use any 

other AC adaptor.

 Replace the AC adaptor with the same type as the one 

supplied if replacement is necessary.

Polarity of the plug

Setting Up

Turning on the power

Set the 

OFF/ON

 switch of the transmitter and the 

OFF/

ON/VOICE ACT

 switch of the receiver to 

ON

 to turn on 

the power.

The 

POWER

 indicator of the transmitter and the 

POWER/BATT

 indicator of the receiver will light up. To 

turn off the power, set the 

OFF/ON

 switch of the 

transmitter and the 

OFF/ON/VOICE ACT

 switch of the 

receiver to 

OFF

.

Setting the frequency channels

Up to 27 channels can be set through the 

CH

 selectors by 

changing the combination of three colors (red, yellow 

and green) on the 

CH

 windows.

Set the 

CH

 selectors of both the transmitter and receiver 

so that the settings of color combinations shown in the 

CH

 windows are the same. Otherwise, the transmitter 

and receiver will not function.

If the settings of the receiver and transmitter are not the 

same, the 

RANGE ALM

. indicator starts flashing and the 

receiver sounds a beep.

If signal interference occurs

Set the 

CH

 selectors of both the transmitter and receiver 

to another setting. Make sure that both the settings 

shown in the 

CH

 windows are the same.

Setting up the transmitter  

(See Fig. 

–  )

Place the transmitter within 2 to 3 meters (6 to 10 feet) 

from a crib or play area. If the child moves outside of this 

range, the transmitter may not be able to detect his/her 

sounds. The transmitter must be placed upright during 

operation.

Tips for better reception

 Place the transmitter at a location as high as practically 

possible such as on a table or on a wall.

 Make sure that the transmitter is not covered or 

obstructed for picking up sounds.

 Make sure that nothing touches the antenna during 

operation.

Notes

 Do not place transmitter or cord within reach of 

children.

 Do not place transmitter or cord in, or attach to, crib 

or playpen.

 Never use extension cords with AC adaptors. Only use 

AC adaptors provided.

 Position the transmitter with the front side where the 

built-in microphone is located facing the baby.

 Do not use the antenna as a carrying handle.

 Do not use the antenna to hang the transmitter on the 

wall. Be sure to use the cavity for hook.

Monitoring through the receiver 

(See Fig. 

–  )

The longest distance you can place the receiver from the 

transmitter varies according to obstructions and other 

conditions. First, test the operating range with the 

assistance of another adult, or by placing a radio, etc., 

near the transmitter. If you move outside the effective 

operating range of the system, the 

RANGE ALM

indicator lights up and the buzzer sounds. In such a case, 

move closer toward the transmitter until the indicator 

and the buzzer turn off.

Tips for better reception

 Keep the receiver upright during operation. 

 Make sure that nothing touches the antenna during 

operation.

The 

VOICE ACT

 function eliminates most background 

noise when the receiver does not detect any sound.

Set the 

OFF/ON/VOICE ACT

 switch to 

VOICE ACT

 to 

turn on this function.
When the receiver receives sounds from the transmitter, 

the 

MONITOR

 indicators light up from left to right in 

five steps depending on the sound level. Only one 

indicator may light up if the sound from the transmitter 

is not loud, or all the indicators may light up if the sound 

is very loud. You can also hear sounds through the 

speaker.

To adjust the volume 

The volume of the sounds you receive varies depending 

on the loudness of the baby’s voice, distance between the 

transmitter and the baby, direction of the built-in 

microphone of the transmitter, obstructions, etc.

Set the volume as required using 

VOL

. If the volume level 

is set too high and is accompanied by a shrill noise, 

reduce the volume.

The volume level can be adjusted between the smallest 

and biggest dots on the 

VOL

.

Notes

 Avoid placing the units near heat sources or where they 

are subject to direct sunlight, excessive dust, moisture, 

or mechanical shock.

 Be careful not to drop the receiver in water, or drop 

any liquid over it.

 Do not use the antenna as a carrying handle.

 Do not use the antenna to hang the receiver on the 

wall. Be sure to use the cavity for hook.

Using Belt Clip (See Fig. 

–  )

The receiver has a belt clip located on the rear.  It is 

convenient when you move around, for example, when  

you clean up the room, etc.

Insert your finger into the cavity for hook and slide 

upwards as illustrated, then hang the belt clip onto your 

belt.

When fixing the receiver onto your belt, be sure to turn 

off the receiver, and disconnect the AC adaptor from the 

DC IN 9V jack and the wall outlet. Then close the lid of 

the DC IN 9V jack securely.

Notes

 When using the belt clip, the receiver can be operated 

only on battery.

 When you are not using the belt clip, push it back to its 

original position.

 Make sure that you do not move outside the effective 

operating range of the system.

Español

Fuentes de alimentación

Transmisor

   (Consulte la Fig. 

)

Conecte el adaptador de alimentación de CA 

suministrado a la toma DC IN 9V y a una toma de la red.  

Receptor

Alimentación con batería 

(Consulte la Fig. 

–  )

1

  Deslice la tapa del compartimiento de la 

batería hacia la parte posterior del receptor 

hasta la posición 

OPEN

 con una moneda.  

Tire de las hendiduras de ambos lados para 

abrir la tapa.

2

  Conecte el conector de la batería a los 

terminales para la misma con la polaridad 

correcta.

 

El conductor negro deberá al lado izquierdo y 

el rojo al derecho.

3

  Inserte una batería BP-TR10 (suministrada) 

en el compartimiento para la misma.

Cerciórese de que los conductores de la batería hayan 

quedado correctamente colocados de forma que no 

sobresalgan de del compartimiento cuando cierre la 

tapa.

4

  Cierre la tapa y después deslice la lengüeta 

hasta la posición 

LOCK

 con una moneda.

Nota

Cuando alimente el receptor con una batería, cerciórese 

de que la tapa de la toma DC IN 9V del receptor esté 

bien cerrada para que no se pierda la resistencia al agua 

del receptor.

Duración de la batería 

(horas aproximadas de espera continua)  (JEITA*)
Batería BP-TR10 Sony

22

*  Mediciones realizadas de acuerdo con los estándares de la JEITA 

(Japan Electronics and Information Technology Industries 

Association). La duración real de las pilas puede variar en 

función de cada unidad.

Para recargar la batería

Si el sonido se oye distorsionado o se interrumpe, le 

recomendamos que recargue la batería.  Cuando la 

batería se descargue, el indicador 

POWER/BATT

 

comenzará a parpadear y el receptor emitirá un pitido.  Si 

la batería se agota por completo, el pitido puede 

interrumpirse o el indicador 

POWER/BATT

 puede 

parpadear cuando conecte la alimentación.  Recargue la 

batería tan pronto como sea posible en cualquiera de los 

casos.  Recargue la batería durante más de 22 horas para 

que quede completamente cargada.  Antes de cargar la 

batería, desconecte la alimentación del receptor.  El 

indicador 

CHARGE

 permanecerá encendido aunque 

haya finalizado la carga.

Duración de la carga

Para cargar la batería hasta su capacidad completa, se 

necesitarán aproximadamente 22 horas.

Notas sobre la batería

 La batería se descargará gradualmente con el tiempo, 

incluso aunque no se utilice la unidad.

 Si deja una batería débil dentro del receptor sin haberla 

cargado, se descargará completamente.  Para que 

adquiera su capacidad completa es posible que tenga 

que cargarla varias veces.

Notas sobre el reemplazo de la batería

 Si la batería dura solamente algunos minutos incluso 

después de 22 horas de carga, la duración útil de la 

misma habrá finalizado y tendrá que reemplazarse.

 Antes de reemplazar la batería, cerciórese de que la 

alimentación del receptor esté desconectada.

 Reemplace la batería por otra nueva.  Póngase en 

contacto con un proveedor autorizado por Sony, y 

solicítele una batería BP-TR10 Sony.

 No utilice ninguna otra batería recargable.

To a wall outlet

A un tomacorriente de la red

AC adaptor

Adaptador de 

alimentación de CA

Alimentación con la corriente de la 

red  (Consulte la Fig. 

–  )

Abra la tapa de la toma DC IN 9V del receptor.

Conecte el adaptador de alimentación de CA 

suministrado a la toma DC IN 9V y a una toma de la red.  

El indicador 

CHARGE

 (NTM-910) permanecerá 

encendido esté conectada o no la alimentación del 

receptor.

Notas sobre el adaptador de alimentación de CA

 Cuando no vaya a utilizar el adaptador de alimentación 

de CA, cerciórese de desconectar la alimentación del 

receptor y de desconectar la clavija DC IN 9V.  

Después, cierre con seguridad la tapa de la toma DC 

IN 9V.

 Utilice solamente el adaptador de alimentación de CA 

suministrado.  No utilice ningún otro adaptador de 

alimentación de CA.

 Cuando sea necesario reemplazar el adaptador de 

alimentación, adquiera otro del mismo tipo que el del 

suministrado.

Polaridad de 

la clavija

Configuración

Conexión de la alimentación

Ponga el interruptor 

OFF/ON

 del transmisor y el selector 

OFF/ON/VOICE ACT

 del receptor en 

ON

 para conectar 

la alimentación.

El indicador 

POWER

 del transmisor y el indicador 

POWER/BATT

 del receptor se encenderán.  Para 

desconectar la alimentación, ponga el interruptor 

OFF/

ON

 del transmisor y el selector 

OFF/ON/VOICE ACT

 del 

receptor en 

OFF

.

Ajuste de los canales de frecuencia

Usted podrá ajustar hasta 27 canales con los selectores 

CH

 cambiando la combinación de los tres colores (rojo, 

amarillo, y verde) de las ventanas 

CH

.

Ajuste los selectores 

CH

 del transmisor y del receptor de 

forma que las combinaciones de colores mostrada en las 

ventanas 

CH

 sean iguales.  De lo contrario, el transmisor 

y el receptor no funcionarán.

Si los ajustes del receptor y del transmisor no son iguales, 

el indicador 

RANGE ALM

. comenzará a parpadear y el 

receptor emitirá un pitido.

Si se producen interferencias en las señales

Ajuste los selectores 

CH

 del transmisor y del receptor a 

otras posiciones.  Cerciórese de que ambos ajustes de las 

ventanas 

CH

 sea iguales.

Ajuste del transmisor  

(Consulte la Fig. 

–  )

Coloque el transmisor dentro de 2 a 3 metros de las cuna 

o el área de juego.  Si los niños salen fuera de este 

margen, es posible que el transmisor no pueda captar sus 

voces.  El transmisor deberá colocarse vertical durante la 

operación.

Para lograr una mejor recepción

 Coloque el transmisor en un lugar lo más alto posible, 

como sobre una mesa o en una pared.

 Cerciórese de que el transmisor no quede cubierto ni 

obstruido por la captación de sonidos.

 Cerciórese de que nada toque la antena durante la 

operación.

Notas

 Coloque el transmisor o cable lejos del alcance de los 

niños.

 No coloque ni conecte el transmisor o cable a una cuna 

o a un corral.

 No use cables de extensión con adaptadores de CA. 

Solo use los adaptadores de CA suministrados.

 Coloque el transmisor con la parte frontal encarada 

hacia los niños.

 No utilice la antena como asa de transporte.

 No utilice la antena para colgar el transmisor de una 

pared. Cerciórese de utilizar la cavidad para gancho.

Escucha a través del receptor 

(Consulte la Fig. 

–  )

La mayor distancia a la que podrá colocar el receptor del 

transmisor variará de acuerdo con las obstrucciones y 

otras condiciones.  En primer lugar, pruebe el alcance de 

operación con la ayuda de otro adulto, o colocando una 

radio, etc. cerca del transmisor.  Si se aleja del alcance de 

operación efectiva del sistema, se encenderá el indicador 

RANGE ALM

. y sonará el zumbador.  En tal caso, 

acérquese más al transmisor hasta que se apague el 

indicador y se silencie el zumbador.

Sugerencias para conseguir una mejor recepción

 Mantenga vertical el receptor durante la operación.

 Cerciórese de que nada toque la antena durante la 

operación.

La función 

VOICE ACT

 elimina la mayoría del ruido de 

fondo cuando el receptor no detecta sonido.

Ponga el selector 

OFF/ON/VOICE ACT

 en 

VOICE ACT

 

para activar esta función.
Cuando el receptor reciba sonidos del transmisor, los 

indicadores 

MONITOR

 se encenderán de izquierda a 

derecha en cinco pasos dependiendo del nivel del sonido.  

Si el sonido no es intenso es posible que solamente se 

encienda un indicador o, si es demasiado intenso, quizás 

se enciendan todos.

Usted también podrá oír los sonidos a través de los 

altavoces.

Para ajustar el volumen

El volumen de los sonidos que reciba variará 

dependiendo de la voz de los niños, la distancia entre el 

transmisor y los niños, la orientación del micrófono 

incorporado del transmisor, las obstrucciones, etc.

Ajuste el volumen en la forma requerida utilizando 

VOL

.  

Si ajusta el volumen a un nivel demasiado alto, y se oye 

ruido estridente, redúzcalo.

El nivel del volumen podrá ajustarse entre los puntos 

más pequeño y más grande de 

VOL

.

Notas

 Evite colocar las unidades cerca de fuentes térmicas, 

sometidas a la luz solar directa, humedad, o golpes.

 Tenga cuidado de que el receptor no caiga en el agua y 

de o verter líquidos sobre él.

 No utilice la antena como asa de transporte.

 No utilice la antena para colgar el receptor de una 

pared. Cerciórese de utilizar la cavidad para gancho.

Utilización de la presilla para el 

cinturón (Consulte la Fig. 

–  )

El receptor posee una presilla para el cinturón en su 

parte posterior.  Será muy útil para poder moverse, por 

ejemplo cuando haga la limpieza de una habitación, etc.

Introduzca un dedo en la cavidad del gancho, deslícelo 

hacia arriba como muestra la ilustración, y después 

cuélgueselo del cinturón.

Antes de colocar el receptor en su cinturón, desconecte la 

alimentación del mismo, desenchufe el adaptador de 

alimentación de CA de la toma DC IN 9V y del 

tomacorriente de la red.  Por último, cierre con seguridad 

la tapa de la toma DC IN 9V.

Notas

 Cuando utilice la presilla para el cinturón, el receptor 

solamente podrá utilizarse con la batería.

 Cuando no vaya a utilizar la presilla para el cinturón, 

empújela hacia atrás hasta su posición original.

 Tenga cuidado de no salir del alcance de operación 

efectivo del sistema.

Cavity for hook

Cavidad para  

el gancho

Belt clip

Presilla para el cinturón

Cavity for hook

Cavidad para el gancho

Cavity for hook

Cavidad para el gancho

Transmisor

Transmitter

Cavity for hook

Cavidad para el gancho

VOL

Rear

Parte posterior

Belt clip

Presilla para el cinturón

Tab

Lengüeta

BP-TR10 battery pack

Batería BP-TR10

Red

Rojo

Black

Negro

*  The attached packing is used to ensure water-resistance of the 

battery compartment. Therefore, make sure to close the battery 

compartment lid securely.

*  La empaquetadura adjunta se utiliza para asegurar la resistencia 

al agua del compartimiento de la batería.  Por lo tanto, cerciórese 

de cerrar con seguridad la tapa del compartimiento de la batería.

Packing

*

Empaquetadura

*

Battery wires

Conductores 

de la batería

 

To a wall outlet

A un tomacorriente de la red

AC adaptor

Adaptador de 

alimentación de CA

DC IN 9V jack

Toma de entrada de 

CC (DC IN 9V)

CHARGE indicator

Indicador de carga 

(CHARGE)

RANGE ALM. indicator

Indicador de alarma de 

alcance (RANGE ALM.)

Antenna

Antena

Speaker

Altavoz

CH selectors

Selectores de canales (CH)

OFF/ON/VOICE ACT switch

Selector de desconexión/

conexión/activación con la 

voz (OFF/ON/VOICE ACT)

Front

Parte frontal

POWER/BATT indicator

Indicador de alimentación/

batería (POWER/BATT)

CHARGE indicator

Indicador de carga (CHARGE)

Lid of the DC IN 9V jack

Tapa de la toma DC IN 9V

DC IN 9V jack

Toma de entrada de CC (DC IN 9V)

MONITOR indicators

Indicadores de escucha 

(MONITOR)

CH windows

Ventanas de canales (CH)

Receiver Receptor

OFF/ON switch

Interruptor de 

alimentación (ON/OFF)

POWER indicator

Indicador de 

alimentación (POWER)

Antenna

Antena

CH selectors

Selectores de canales (CH)

CH windows

Ventanas de canales 

(CH)

Built-in microphone

Micrófono incorporado

DC IN 9V jack

Toma de entrada de CC (DC IN 9V)

Reviews: