background image

Abnehmen und Anbringen der 

Frontplatte  ( )

Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des 

Geräts ab.

-A  Abnehmen

Halten Sie vor dem Abnehmen der Frontplatte unbedingt 



 gedrückt. Drücken Sie die Taste zum 

Lösen der Frontplatte und ziehen Sie die Frontplatte auf 

sich zu und heraus.

-B  Anbringen

Setzen Sie Teil 

 der Frontplatte wie in der Abbildung 

dargestellt an Teil 

 des Geräts an und drücken Sie die 

linke Seite der Frontplatte an, bis sie mit einem Klicken 

einrastet.

Warnhinweis, wenn die 

Zündung Ihres Fahrzeugs nicht 

über eine Zubehörposition 

(ACC oder I) verfügt

Aktivieren Sie unbedingt die Abschaltautomatik. Näheres 

dazu finden Sie in der mitgelieferten Bedienungsanleitung.

Nach dem Ausschalten wird das Gerät dann nach der 

voreingestellten Zeit automatisch vollständig abgeschaltet, 

so dass der Autobatterie kein Strom mehr entzogen wird.

Wenn Sie die Abschaltautomatik nicht aktivieren, müssen 

Sie jedes Mal, wenn Sie die Zündung ausschalten, die Taste 



 gedrückt halten, bis die Anzeige 

ausgeblendet wird.

Austauschen der Sicherung   

( )

Wenn Sie eine Sicherung austauschen, achten Sie darauf, 

eine Ersatzsicherung mit dem gleichen Ampere-Wert wie 

die Originalsicherung zu verwenden. Dieser ist auf der 

Originalsicherung angegeben. Wenn die Sicherung 

durchbrennt, überprüfen Sie den Stromanschluss und 

tauschen die Sicherung aus. Brennt die neue Sicherung 

ebenfalls durch, kann eine interne Fehlfunktion vorliegen. 

Wenden Sie sich in einem solchen Fall an Ihren 

Sony-Händler.

Stromanschlussdiagramm  ( )

Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp 

unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstroman-

schlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die 

Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden muss. 

Es gibt, wie unten abgebildet, drei grundlegende Typen 

(

-1

-2

-3

). Sie müssen möglicherweise die rote 

und gelbe Leitung des Stromversorgungskabels der 

Autostereoanlage vertauschen.

Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die 

geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an und 

verbinden Sie dann das Gerät mit der Stromversorgung 

Ihres Fahrzeugs. Wenn beim Anschließen des Geräts 

Fragen oder Probleme auftreten, die in dieser Anleitung 

nicht erläutert werden, wenden Sie sich bitte an den 

Autohändler.

English

Precautions

 

Choose the installation location carefully so that the unit 

will not interfere with normal driving operations.

 

Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, 

excessive vibration, or high temperature, such as in 

direct sunlight or near heater ducts.

 

Use only the supplied mounting hardware for a safe and 

secure installation.

Mounting angle adjustment

Adjust the mounting angle to less than 45°.

Removing the protection 

collar and the bracket  ( )

Before installing the unit, remove the protection 

collar 

 and the bracket 

 from the unit.

Remove the protection collar 

.

Pinch both edges of the protection collar 

, then 

pull it out.

Remove the bracket 

.

  Insert both release keys 

 together between 

the unit and the bracket 

 until they click.

  Pull down the bracket 

, then pull up the unit 

to separate.

Mounting example  ( )

Installation in the dashboard

Notes

 

Before installing, make sure that the catches on both sides of the 

bracket 

 are bent inwards 2 mm (

3

/

32

 in). If the catches are straight or 

bent outwards, the unit will not be installed securely and may spring 

out 

(

-1

)

.

 

Bend these claws outward for a tight fit, if necessary 

(

-2

)

.

 

Make sure that the 4 catches on the protection collar 

 are properly 

engaged in the slots of the unit 

(

-3

)

.

How to detach and attach the 

front panel  ( )

Before installing the unit, detach the front panel.

-A  To detach

Before detaching the front panel, be sure to press and hold 



. Press the front panel release button, and 

pull it off towards you.

-B  To attach

Engage part 

 of the front panel with part 

 of the unit, 

as illustrated, and push the left side into position until it 

clicks.

Warning if your car’s ignition 

has no ACC position

Be sure to set the Auto Off function. For details, see the 

supplied Operating Instructions.

The unit will shut off completely and automatically in the 

set time after the unit is turned off, which prevents battery 

drain.

If you do not set the Auto Off function, press and hold 



 until the display disappears each time 

you turn the ignition off.

Fuse replacement  ( )

When replacing the fuse, be sure to use one matching the 

amperage rating stated on the original fuse. If the fuse 

blows, check the power connection and replace the fuse. If 

the fuse blows again after replacement, there may be an 

internal malfunction. In such a case, consult your nearest 

Sony dealer.

Power connection diagram   

( )

Auxiliary power connector may vary depending on the 

car. Check your car’s auxiliary power connector diagram 

to make sure the connections match correctly. There are 

three basic types (

-1

-2

-3

). You may need to 

switch the positions of the red and yellow leads in the car 

stereo’s power supply lead.

After matching the connections and switched power 

supply leads correctly, connect the unit to the car’s power 

supply. If you have any questions and problems connecting 

your unit that are not covered in this manual, please 

consult the car dealer.

Deutsch

Sicherheitshinweise

 

Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das 

Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist.

 

Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen 

Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keiner 

Warmluft von der Heizung), keinem Staub, keinem 

Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt ist.

 

Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets die 

mitgelieferten Montageteile.

Hinweis zum Montagewinkel

Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 45° 

montiert werden.

Abnehmen der 

Schutzumrandung und der 

Halterung  ( )

Nehmen Sie vor dem Installieren des Geräts die 

Schutzumrandung 

 und die Halterung 

 vom 

Gerät ab.

Entfernen Sie die Schutzumrandung 

.

Fassen Sie die Schutzumrandung 

 mit den 

Fingern an den Seitenkanten und ziehen Sie sie 

heraus.

Entfernen Sie die Halterung 

.

  Führen Sie beide Löseschlüssel 

 zwischen 

dem Gerät und der Halterung 

 ein, bis sie 

mit einem Klicken einrasten.

  Ziehen Sie die Halterung 

 nach unten und 

das Gerät nach oben, um die beiden zu trennen.

Montagebeispiel  ( )

Installation im Armaturenbrett

Hinweise

 

Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die Verriegelungen an 

beiden Seiten der Halterung 

 um 2 mm nach innen gebogen sind. 

Wenn die Verriegelungen gerade oder nach außen gebogen sind, lässt 

sich das Gerät nicht sicher installieren und kann herausspringen 

(

-1

)

.

 

Falls erforderlich, biegen Sie diese Klammern für einen sicheren Halt 

nach außen 

(

-2

)

.

 

Achten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an der Schutzumrandung 

 

korrekt in die Aussparungen am Gerät einzusetzen 

(

-3

)

.

Français

Précautions

 

Choisir soigneusement l’emplacement de l’installation 

afin que l’appareil ne gêne pas la conduite normale du 

véhicule.

 

Eviter d’installer l’appareil dans un endroit exposé à de la 

poussière, de la saleté, des vibrations violentes ou à des 

températures élevées, comme en plein soleil ou à 

proximité d’un conduit de chauffage.

 

Pour garantir un montage sûr, n’utiliser que le matériel 

fourni.

Réglage de l’angle de montage

Ajuster l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.

Retrait du tour de protection 

et du support  ( )

Avant d’installer l’appareil, retirez le tour de 

protection 

 et le support 

 de l’appareil.

Retirez le tour de protection 

.

Saisissez les deux bords du tour de protection 

puis tirez pour l'extraire.

Retirez le support 

.

  Insérez les deux clés de déblocage 

 

simultanément entre l’appareil et le support 

 

jusqu’au déclic indiquant qu’elles sont en place.

  Tirez le support 

 vers le bas, puis tirez 

l’appareil vers le haut pour les séparer.

Exemple de montage  ( )

Installation dans le tableau de bord

Remarques

 

Avant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés du 

support 

 sont bien pliés de 2 mm vers l’intérieur. Si les loquets sont 

droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut pas être fixé solidement 

et peut se détacher 

(

-1

)

.

 

Pliez ces griffes vers l’extérieur pour assurer une prise correcte si 

nécessaire 

(

-2

)

.

 

Assurez-vous que les 4 loquets du tour de protection 

 sont 

correctement insérés dans les fentes de l’appareil 

(

-3

)

.

Retrait et fixation de la façade  

( )

Avant d’installer l’appareil, retirez la façade.

-A  Pour la retirer

Avant de retirer la façade, veillez à appuyer sur la touche 



 et à la maintenir enfoncée. Appuyez sur 

la touche de déverrouillage de la façade et détachez-la en 

la tirant vers vous.

-B  Pour la fixer

Fixez la partie 

 de la façade sur la partie 

 de l’appareil, 

comme indiqué sur l’illustration, puis appuyez sur le côté 

gauche jusqu’au déclic.

Avertissement au cas où le 

contact de votre voiture ne 

dispose pas d’une position 

ACC

Veillez à régler la fonction de mise hors tension 

automatique. Pour obtenir davantage d’informations, 

reportez-vous au mode d’emploi fourni.

L’appareil s’éteint complètement et automatiquement après 

le laps de temps choisi une fois qu’il a été mis hors tension 

afin d’éviter que la batterie ne se décharge.

Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension 

automatique, appuyez sur la touche 



 et 

maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’affichage 

disparaisse à chaque fois que vous coupez le contact.

Remplacement du fusible  ( )

Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à utiliser un 

fusible dont l’intensité, en ampères, correspond à la valeur 

indiquée sur le fusible usagé. Si le fusible saute, vérifiez le 

branchement de l’alimentation et remplacez-le. Si le 

nouveau fusible saute également, il est possible que 

l’appareil soit défectueux. Dans ce cas, consultez votre 

revendeur Sony le plus proche.

Schéma de raccordement 

d’alimentation  ( )

Le connecteur d’alimentation auxiliaire peut varier suivant 

le type de voiture. Vérifiez le schéma du connecteur 

d’alimentation auxiliaire de votre voiture pour vous 

assurer que les connexions correspondent. Il en existe trois 

types de base (

-1

-2

-3

). Il se peut que vous 

deviez commuter la position des fils rouge et jaune du 

câble d’alimentation de l’autoradio.

Après avoir établi les connexions et commuté 

correctement les câbles d’alimentation, raccordez l’appareil 

à l’alimentation de la voiture. Si vous avez des questions ou 

des difficultés à propos de cet appareil qui ne sont pas 

abordées dans le présent mode d’emploi, consultez votre 

concessionnaire automobile.

Italiano

Precauzioni

 

Scegliere con attenzione la posizione per l’installazione 

in modo che l’apparecchio non interferisca con le 

operazioni di guida del conducente.

 

Evitare di installare l’apparecchio dove sia soggetto ad 

alte temperature, come alla luce solare diretta o al getto 

di aria calda dell’impianto di riscaldamento, o dove 

possa essere soggetto a polvere, sporco e vibrazioni 

eccessive.

 

Usare solo il materiale di montaggio in dotazione per 

un’installazione stabile e sicura.

Regolazione dell’angolo di montaggio

Regolare l’angolo di montaggio in modo che sia inferiore a 

45°.

Rimozione della staffa e della 

cornice protettiva  ( )

Prima di installare l’apparecchio, rimuovere la 

cornice protettiva 

 e la staffa 

 dall’apparecchio.

Rimuovere la cornice protettiva 

.

Afferrare la cornice di protezione 

 dai bordi 

laterali, quindi estrarla.

Rimuovere la staffa 

.

  Inserire contemporaneamente entrambe le 

chiavette di rilascio 

 tra l’apparecchio e la 

staffa 

 fino a che non scattano in posizione.

  Estrarre la staffa 

, quindi sollevare 

l’apparecchio per rimuoverlo.

Esempio di montaggio  ( )

Installazione nel cruscotto

Note

 

Prima di installare l’unità, accertarsi di ripiegare i fermi presenti su 

entrambi i lati della staffa 

 verso l’interno di 2 mm. Se i fermi sono 

diritti o ripiegati verso l’esterno, l’apparecchio non verrà installato in 

modo sicuro e potrebbe fuoriuscire 

(

-1

)

.

 

Piegare verso l’esterno questi morsetti per un’installazione più sicura, se 

necessario 

(

-2

)

.

 

Assicurarsi che i 4 fermi sulla cornice protettiva 

 siano correttamente 

inseriti negli alloggiamenti dell’apparecchio 

(

-3

)

.

Come rimuovere e reinserire il 

pannello anteriore  ( )

Prima di installare l’apparecchio rimuovere il 

pannello anteriore.

-A  Per rimuoverlo

Prima di rimuovere il pannello anteriore, assicurarsi di 

tenere premuto 



. Premere il tasto rilascio 

pannello anteriore, quindi tirare il pannello verso di sé.

-B  Per reinserirlo

Applicare la parte 

 del pannello anteriore alla parte 

 

dell’apparecchio come mostrato nell’illustrazione e 

premere il lato sinistro fino a sentire uno scatto.

Avvertenza relativa all’installazione 

su un’auto sprovvista della 

posizione ACC (accessoria) sul 

blocchetto di accensione

Accertarsi di impostare la funzione di spegnimento 

automatico. Per ulteriori informazioni, fare riferimento 

alle istruzioni per l’uso in dotazione.

L’apparecchio si spegne completamente e automaticamente 

all’ora impostata dopo che è stato disattivato, onde evitare 

che la batteria si scarichi.

Se la funzione di spegnimento automatico non è stata 

impostata, ogni volta che il motore viene spento tenere 

premuto 



 finché il display non viene 

disattivato.

Sostituzione del fusibile  ( )

Per la sostituzione del fusibile, assicurarsi di utilizzare un 

fusibile dello stesso amperaggio di quello indicato 

sull’originale. Se il fusibile si brucia, controllare i 

collegamenti dell’alimentazione e sostituire il fusibile. Se 

dopo la sostituzione il fusibile si brucia di nuovo, è 

possibile che si tratti di un problema interno. In tal caso, 

rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.

Diagramma dei collegamenti 

di alimentazione  ( )

Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare a 

seconda della macchina. Controllare il diagramma del 

connettore di alimentazione ausiliaria della macchina per 

essere sicuri che i collegamenti corrispondano 

correttamente. Vi sono tre tipi di base (

-1

-2

-3

). 

Potrebbe essere necessario cambiare le posizioni dei fili 

rosso e giallo nel cavo di alimentazione dello stereo della 

macchina.  

Dopo aver fatto corrispondere i collegamenti e aver 

commutato i cavi di alimentazione, collegare l’apparecchio 

all’alimentazione della macchina. Se si hanno domande o 

se sorgono problemi che non sono stati trattati nel 

manuale nel collegare l’apparecchio, contattare 

l’autoconcessionario.

Nederlands

Voorzorgsmaatregelen

 

Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het apparaat de 

bestuurder niet hindert tijdens het rijden.

 

Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het 

blootgesteld wordt aan hoge temperaturen, bv. in direct 

zonlicht of bij de warme luchtstroom van de 

autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het in 

contact komt met veel stof of vuil.

 

Gebruik voor het veilig en stevig monteren van het 

apparaat uitsluitend de bijgeleverde montage-

onderdelen.

Maximale montagehoek

Installeer het apparaat nooit in een hoek van meer dan 45° 

met het horizontale vlak.

De beschermende rand en de 

beugel verwijderen  ( )

Voordat u het apparaat gaat installeren, moet u de 

beschermende rand 

 en de beugel 

 verwijderen 

van het apparaat.

Verwijder de beschermende rand 

.

Druk beide zijden van de beschermende rand 

 in 

en trek de rand naar u toe.

Verwijder de beugel 

.

  Plaats de ontgrendelingssleutels 

 tussen het 

apparaat en de beugel 

 tot deze vastklikken.

  Trek de beugel 

 omlaag en trek het apparaat 

omhoog om deze van elkaar te scheiden.

Montagevoorbeeld  ( )

Montage in het dashboard

Opmerkingen

 

Voordat u het apparaat installeert, moet u de grepen aan beide zijden 

van de beugel 

 2 mm naar binnen buigen. Als de grepen recht zijn of 

naar buiten gebogen, kan het apparaat niet goed worden bevestigd en 

kan dit losschieten 

(

-1

)

.

 

Indien nodig kunt u deze klemhaken ombuigen voor een stevigere 

bevestiging 

(

-2

)

.

 

De 4 grepen op de beschermende rand 

 moeten goed in de sleuven 

van het apparaat zijn geplaatst 

(

-3

)

.

Het voorpaneel verwijderen 

en bevestigen  ( )

Verwijder, alvorens met het installeren te beginnen, 

het afneembare voorpaneel.

-A  Verwijderen

Voordat u het voorpaneel verwijdert, moet u 



 ingedrukt houden. Druk op de toets om 

het voorpaneel los te maken en trek het voorpaneel naar u 

toe.

-B  Bevestigen

Breng deel 

 van het voorpaneel aan op deel 

 van het 

apparaat zoals afgebeeld en druk op de linkerzijde tot deze 

vastklikt.

Waarschuwing als het 

contactslot van de auto geen 

ACC-positie heeft

Zorg ervoor dat u de functie voor automatisch 

uitschakelen instelt. Raadpleeg de bijgeleverde 

gebruiksaanwijzing voor meer informatie.

Het apparaat wordt na de ingestelde tijd automatisch 

volledig uitgeschakeld nadat het apparaat is uitgeschakeld. 

Zo wordt voorkomen dat de accu leegloopt.

Als u de functie voor automatisch uitschakelen niet instelt, 

moet u 



 ingedrukt houden tot het display 

verdwijnt telkens wanneer u het contact uitschakelt.

Zekering vervangen  ( )

Vervang een zekering altijd door een exemplaar van 

eenzelfde ampèrage als op de oorspronkelijke zekering 

wordt vermeld. Als de zekering doorbrandt, moet u de 

voedingsaansluiting controleren en de zekering vervangen. 

Brandt de zekering vervolgens nogmaals door, dan kan er 

sprake zijn van een defect in het apparaat. Raadpleeg in 

dat geval de Sony-dealer bij u in de buurt.

Voedingsaansluitschema  ( )

De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen afhankelijk 

van de auto. Controleer het hulpvoedingsaansluitschema 

dat bij dit apparaat wordt geleverd om te zien of de 

aansluitingen kloppen. Er zijn drie basistypes (

-1

-2

-3

). Het is mogelijk dat u de posities van de rode 

en gele kabels in de voedingskabel van het 

autoaudiosysteem moet omwisselen.

Als de aansluitingen en geschakelde voedingskabels 

kloppen, sluit u het apparaat aan op de voeding van de 

auto. Indien u nog vragen of problemen hebt in verband 

met het aansluiten van het apparaat die niet in deze 

handleiding worden behandeld, raadpleeg dan de 

autodealer.

Dashboard

Armaturenbrett

Tableau de bord

Cruscotto

Dashboard

Fire wall

Motorraumtrennwand

Paroi ignifuge

Parete tagliafiamma

Brandschot

Face the hook inwards.

Der Haken muss nach innen weisen.

Tournez le crochet vers l’intérieur.

Con il gancetto rivolto verso l’interno.

Het haakje moet naar binnen wijzen.

Claws

Klammern

Griffes

Morsetti

Klemhaken 

Fuse (10 A)

Sicherung (10 A)

Fusible (10 A)

Fusibile (10 A)

Zekering (10 A)

Front panel release button

Taste zum Lösen der Frontplatte

Touche de déverrouillage de la façade

Tasto rilascio pannello anteriore

Toets om het voorpaneel los te maken

Catch

Verriegelung

Loquet

Fermo

Greep

182 mm (7 

1

/

4

 in)

53 mm (2 

1

/

8

 in)

1

2

2

1

3

A

B

1

3

2

Auxiliary power connector

Hilfsstromanschluss

Connecteur d’alimentation auxiliaire

Connettore di alimentazione ausiliaria

Hulpvoedingsaansluiting

Red

Rot

Rouge

Rosso

Rood

Red

Rot

Rouge

Rosso

Rood

Yellow

Gelb

Jaune

Giallo

Geel

Yellow

Gelb

Jaune

Giallo

Geel

the car without ACC position

Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC oder I)

Véhicule sans position ACC

Auto priva della posizione ACC

Auto zonder ACC-positie

Red

Rot

Rouge

Rosso

Rood

Red

Rot

Rouge

Rosso

Rood

Yellow

Gelb

Jaune

Giallo

Geel

Yellow

Gelb

Jaune

Giallo

Geel

4

Yellow

Gelb

Jaune

Giallo

Geel

continuous power supply

permanente Stromversorgung

alimentation continue

alimentazione continua

continue voeding

7

Red

Rot

Rouge

Rosso

Rood

switched power supply

geschaltete Stromversorgung

alimentation commutée

alimentazione commutata

geschakelde voeding

Red

Rot

Rouge

Rosso

Rood

Red

Rot

Rouge

Rosso

Rood

Yellow

Gelb

Jaune

Giallo

Geel

Yellow

Gelb

Jaune

Giallo

Geel

4

Yellow

Gelb

Jaune

Giallo

Geel

switched power supply

geschaltete Stromversorgung

alimentation commutée

alimentazione commutata

geschakelde voeding

7

Red

Rot

Rouge

Rosso

Rood

continuous power supply

permanente Stromversorgung

alimentation continue

alimentazione continua

continue voeding

Reviews: