background image

MDR-ZX770BN  4-559-832-11(1)

Making or receiving a call/
Passer ou recevoir un appel/
Realizar o recibir una llamada

Microphone/
Micro/
Micrófono

Operate your mobile phone to make a call.

Profile: HSP, HFP

Press the   button on the unit when an incoming call arrives.

Operate in the same way when an incoming call arrives while you are listening 
to the music.
The music playback pauses during a call and resumes automatically when the call is over.
The microphone is omni directional. You do not need to worry about the 
position of the microphone when you speak.

Notes

ˎ

ˎ

Music playback may not resume automatically with some BLUETOOTH devices.

ˎ

ˎ

Volume for a call and listening to music can be adjusted independently.

To terminate a call, press the   button on the unit again.

Utilisez votre téléphone portable pour passer un appel.

Profil : HSP, HFP

Appuyez sur le bouton   sur l’appareil lorsqu’un appel entrant se produit.

Procédez de la même façon lorsqu’un appel entrant se produit quand vous 
écoutez de la musique.
La lecture de musique se met en pause pendant un appel et reprend 
automatiquement lorsque l’appel est terminé.
Le micro est omnidirectionnel. Vous n’avez pas à vous soucier de la position du 
micro lorsque vous parlez.

Remarques

ˎ

ˎ

La lecture de musique pourra ne pas reprendre automatiquement sur certains 
périphériques BLUETOOTH.

ˎ

ˎ

Le volume sonore d’un appel et celui de la musique peuvent être réglés séparément.

Pour mettre fin à un appel, appuyez de nouveau sur le bouton   de 
l’appareil.

Utilice su teléfono celular para realizar una llamada.

Perfil: HSP, HFP

Presione el botón   en la unidad cuando esté recibiendo una llamada.

Opere la unidad de la misma manera cuando reciba una llamada mientras 
escucha música.
La reproducción de música se pausa durante una llamada y se reanuda 
automáticamente cuando la llamada finaliza.
El micrófono es omnidireccional. No es necesario que se preocupe por la 
posición del micrófono cuando hable.

Notas

ˎ

ˎ

La reproducción podría no reanudarse automáticamente con algunos dispositivos 
BLUETOOTH.

ˎ

ˎ

El volumen de la llamada y el de la música se pueden ajustar en forma independiente.

Para finalizar una llamada, vuelva a presionar el botón   en la unidad.

Using the supplied headphone cable/
Utilisation du câble de casque d’écoute fourni/
Utilización del cable de auricular proporcionado

Headphone cable (supplied)/
Câble de casque d’écoute (fourni)/
Cable de auricular (proporcionado)

Player/Lecteur/ 
Reproductor

You can use the unit as ordinary noise canceling headphones by connecting 
the supplied headphone cable where use of BLUETOOTH devices is 
restricted, such as on airplanes.

You will no longer be able to use the BLUETOOTH function.
See "Using the noise canceling" to use the unit as noise canceling headphones.

Notes

ˎ

ˎ

Make sure you insert the plug firmly.

ˎ

ˎ

Make sure you connect the L-shaped plug to the playback device.

ˎ

ˎ

VOL +/−, 



/

 and 

/

 buttons cannot be used. Perform playback 

operations on the playback device connected.

ˎ

ˎ

When the built-in rechargeable battery power becomes low or the unit is turned off, 
you can use the unit as ordinary headphones by connecting the headphone cable. In 
this case, the noise canceling function will not work. Also, the sound quality will be 
lower than that when the unit is turned on.

Vous pouvez utiliser l’appareil comme un casque réducteur de bruits 
ordinaire en branchant le câble de casque d’écoute fourni lorsque 
l’utilisation de périphériques BLUETOOTH est interdite, comme dans un avion.

Vous ne pourrez plus utiliser la fonction BLUETOOTH.
Consultez la section « Utilisation de la réduction des bruits » pour utiliser 
l’appareil comme un casque réducteur de bruits.

Remarques

ˎ

ˎ

Assurez-vous d’insérer fermement la prise.

ˎ

ˎ

Assurez-vous de connecter la fiche en L au périphérique de lecture.

ˎ

ˎ

Les boutons VOL +/−, 



/

 et 

/

 ne peuvent pas être utilisés. Exécutez les 

opérations de lecture avec l’appareil de lecture connecté.

ˎ

ˎ

Lorsque la charge de la batterie rechargeable intégrée est faible ou lorsque l’appareil est 
mis hors tension, vous pouvez utiliser l’appareil comme un casque d’écoute ordinaire en 
branchant le câble de casque d’écoute. Dans ce cas, la fonction de réduction de bruits ne 
fonctionne pas. De plus, la qualité sonore est inférieure à celle de l’appareil sous tension.

Puede utilizar la unidad como unos auriculares con función de supresión de 
ruido normales conectando el cable de auricular proporcionado cuando esté 
restringido el uso de dispositivos BLUETOOTH, como por ejemplo en los aviones.

Ya no podrá utilizar la función BLUETOOTH.
Vea “Utilizar la supresión de ruido” para utilizar la unidad como auriculares con 
función de supresión de ruido.

Notas

ˎ

ˎ

Asegúrese de insertar la clavija con firmeza.

ˎ

ˎ

Asegúrese de conectar la clavija en forma de L al dispositivo reproductor.

ˎ

ˎ

No es posible utilizar los botones VOL +/−, 



/

 y 

/

. Realice operaciones 

de reproducción en el dispositivo reproductor conectado.

ˎ

ˎ

Cuando la batería recargable integrada esté baja o se apague la unidad, puede 
utilizar la unidad como unos auriculares normales conectando el cable de auricular. 
En este caso, la función de supresión de ruido no funcionará. Además, la calidad de 
sonido será menor que cuando la unidad está encendida.

Using the noise canceling/
Utilisation de la réduction des bruits/
Utilizar la supresión de ruido

POWER

NC

Enter the noise canceling mode on this unit.

Press and hold the POWER button for about 2 seconds when the unit is turned 
off. The unit turns on.  When the noise canceling function turns on, the NC 
button lights up. The noise canceling mode is set to NC mode B.
In the case of One-touch connection (NFC), the noise canceling function (NC 
mode B) turns on simultaneously when the unit turns on.

To turn off the noise canceling function

ˎ

ˎ

When using via the BLUETOOTH connection: Press the NC button. The NC button 
goes off. (To turn on the function, press the NC button again.)

ˎ

ˎ

When the supplied headphone cable is connected: Press the POWER button for 
more than 2 seconds. (The power and the noise canceling function are turned off.)

Entrez en mode de réduction des bruits sur l’appareil.

Appuyez sur le bouton POWER et maintenez-le enfoncé environ 2 secondes 
lorsque l’appareil est hors tension. L’appareil s’active.  Lorsque la fonction de 
réduction des bruits s’active, le bouton NC s’allume. Le mode de réduction des 
bruits est réglé sur mode B NC.
Dans le cas de la Connexion une touche (NFC), la fonction de réduction des bruits 
(mode B NC) s’active simultanément lorsque l’appareil est mis sous tension.

Pour désactiver la fonction de réduction des bruits

ˎ

ˎ

Lors de l’utilisation via la connexion BLUETOOTH : Appuyez sur le bouton NC. Le 
bouton NC s’éteint. (Pour activer la fonction, appuyez de nouveau sur le bouton NC.)

ˎ

ˎ

Lorsque le câble de casque d’écoute fourni est connecté : Appuyez sur le bouton 
POWER pendant plus de 2 secondes. (L’alimentation et la fonction de réduction des 
bruits sont désactivées.)

Ingrese al modo de supresión de ruido de esta unidad.

Mantenga presionado el botón POWER durante aproximadamente 2 segundos 
cuando la unidad está apagada. La unidad se enciende.  Cuando la función de 
supresión de ruido se enciende, el botón NC se enciende. El modo de supresión 
de ruido está puesto en modo B de NC.
En el caso de Conexión one touch (NFC), la función de supresión de ruido (modo 
B de NC) se enciende simultáneamente cuando la unidad se enciende.

Para apagar la función de supresión de ruido.

ˎ

ˎ

Al utilizar una conexión BLUETOOTH: Presione el botón NC. El botón NC se apaga. 
(Para encender la función, presione el botón NC nuevamente.)

ˎ

ˎ

Cuando el cable de auricular proporcionado está conectado: Presione el botón POWER 
durante más de 2 segundos. (La alimentación y la función de supresión de ruido están 
apagadas.)

Using the AI noise canceling/
Utilisation de la réduction des bruits AI/
Utilizar la supresión de ruido AI

NC

AI noise canceling is a useful function that automatically selects one of
the noise canceling modes. This function provides the most effective noise
canceling mode by immediately analyzing ambient sound components.

Press and hold the NC button.

When the unit is on, press and hold the NC button until beep sounds come from 
the headphones. The unit starts analyzing ambient sound components (approx. 
3 seconds). During analysis, sound volume from the headphones is lowered and 
the NC button blinks. 
When analysis is completed, the most effective noise canceling mode is set 
automatically, and sound volume from the headphones returns to the normal.

Noise canceling mode types

NC mode A:

Reduces noise containing a large amount of middle to low 
frequency sounds. Ambient noise in the environment is 
effectively reduced.

NC mode B:

Reduces noise containing a large amount of super low 
frequency sounds. For example, background noise heard 
mainly on a bus or a train is effectively reduced.

NC mode C:

Reduces noise of relatively quiet and wide range of 
frequency sounds. Background noise mainly present in an 
office environment (PCs, copiers, etc.) is effectively reduced.

La réduction des bruits AI est une fonction utile qui sélectionne 
automatiquement l’un des modes de réduction des bruits. Cette fonction 
propose le mode de réduction des bruits le plus efficace en analysant 
immédiatement les composants sonores ambiants.

Appuyez sur le bouton NC et maintenez-le enfoncé.

Lorsque l’appareil est activé, appuyez et maintenez enfoncé le bouton NC jusqu’à 
ce qu’un bip soit émis par le casque d’écoute. L’appareil commence à analyser les 
composants sonores ambiants (environ 3 secondes). Lors de l’analyse, le volume 
sonore du casque d’écoute est réduit et le bouton NC clignote. 
Lorsque l’analyse est terminée, le mode de réduction des bruits le plus efficace 
est réglé automatiquement et le volume sonore du casque d’écoute retourne 
au niveau normal.

Types de mode de réduction des bruits

Mode A NC :

Réduit les bruits contenant beaucoup de sons avec 
une fréquence moyenne à faible. Le bruit ambiant dans 
l’environnement est réduit de façon efficace.

Mode B NC :

Réduit les bruits contenant beaucoup de sons avec une fréquence 
très faible. Par exemple, le bruit ambiant présent principalement 
dans les bus ou les trains est réduit de façon efficace.

Mode C NC :

Réduit les bruits contenant des bruits calmes dans une 
plage de fréquence relativement large. Le bruit ambiant 
principalement présent dans les bureaux (ordinateurs, 
imprimantes, etc.) est réduit de façon efficace.

Refer to the Help Guide/
Consultez le Manuel d’aide/
Consulte la Guía de ayuda

http://rd1.sony.net/help/mdr/zx770bn/h_uc/

On how to operate the unit in detail, please read the Help Guide on your 
computer or smartphone.

Pour des détails sur le fonctionnement de l’unité, veuillez lire le Manuel 
d’aide sur votre ordinateur ou votre smartphone.

Para saber cómo usar la unidad en detalle, lea la Guía de ayuda en su 
computadora o teléfono inteligente.

ˎ

ˎ

The BLUETOOTH word mark and logos are owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any 
use of such marks by Sony Corporation is under license.

ˎ

ˎ

The N Mark is a trademark or registered trademark of NFC Forum, Inc. in the United 
States and in other countries.

ˎ

ˎ

Android and Google Play are trademarks of Google Inc.

ˎ

ˎ

The aptX® mark and the aptX logo are trade marks of CSR plc or one of its group 
companies and may be registered in one or more jurisdictions.

ˎ

ˎ

Other trademarks and trade names are those of their respective owners.

ˎ

ˎ

La marque de mot BLUETOOTH et les logos sont la propriété de Bluetooth SIG, Inc. et 
l’utilisation de ces marques par Sony Corporation est effectuée sous licence.

ˎ

ˎ

N Mark est une marque commerciale ou une marque déposée de NFC Forum, Inc. 
aux États-Unis et dans d’autres pays.

ˎ

ˎ

Android et Google Play sont des marques commerciales de Google Inc.

ˎ

ˎ

La marque aptX® et le logo aptX sont des marques commerciales de CSR plc ou 
d’une des sociétés de son groupe, et ils peuvent être déposés dans une ou plusieurs 
juridictions.

ˎ

ˎ

Les autres marques commerciales et noms commerciaux appartiennent à leurs 
propriétaires respectifs.

ˎ

ˎ

La marca denominativa BLUETOOTH y sus logotipos son propiedad de Bluetooth SIG, 
Inc. y Sony Corporation los utiliza bajo licencia.

ˎ

ˎ

N Mark es una marca comercial o una marca comercial registrada de NFC Forum, Inc. 
en los Estados Unidos y en otros países.

ˎ

ˎ

Android y Google Play son marcas comerciales de Google Inc.

ˎ

ˎ

La marca aptX® y el logotipo de aptX son marcas comerciales de CSR plc o las 
empresas de su grupo y pueden estar registradas en una jurisdicción o varias.

ˎ

ˎ

Las demás marcas y nombres comerciales pertenecen a sus respectivos propietarios.

Listening to music/
Écoute de musique/
Escuchar música

VOL +

VOL −

1

  Put on the headset.

The left unit and the VOL+ button have a tactile dot. Use them as a guide 
during operation.

2

  Start playback on the BLUETOOTH device.

Profile: A2DP, AVRCP

3

  Operate the headset.

Play/pause: Press 



.

Stop: Hold 



 down.

Next/previous: Press 

/

.

Fast forward/fast reverse: Hold 

/

 down.

Notes

ˎ

ˎ

The available functions may vary depending on the BLUETOOTH device. When you 
operate the button illustrated above, it may operate differently or may not work at 
all.

ˎ

ˎ

The sound quality is set to the standard mode (SBC high quality mode) before 
shipment. When you connect a BLUETOOTH device compatible with AAC or aptX, you 
can change the setting as described in the Help Guide to enjoy music playback at a 
higher level of sound quality.

1

  Mettez le casque sur vos oreilles.

Le module de gauche et le bouton VOL + disposent d’un point tactile. 
Utilisez-les comme d’un guide lors de l’utilisation.

2

  Démarrez la lecture sur le périphérique BLUETOOTH.

Profil : A2DP, AVRCP

3

  Faites fonctionner le casque.

Lecture/pause : Appuyez sur 



.

Stop : Maintenez 



 enfoncé.

Suivant/précédent : Appuyez sur 

/

.

Avance rapide/retour rapide : Maintenez 

/

 enfoncé.

Remarques

ˎ

ˎ

Les fonctions disponibles peuvent varier selon l’appareil BLUETOOTH. Lorsque vous 
utilisez le bouton illustré ci-dessus, celui-ci pourra fonctionner différemment ou ne 
pas fonctionner du tout.

ˎ

ˎ

La qualité sonore est réglée sur le mode standard (mode haute qualité SBC) avant 
expédition. Lorsque vous connectez un périphérique BLUETOOTH compatible avec 
AAC ou aptX, vous pouvez modifier le réglage comme décrit dans le Manuel d’aide 
pour profiter de la musique à un niveau supérieur de qualité sonore.

1

  Póngase los auriculares.

La unidad izquierda y el botón VOL+ cuentan con un punto táctil. Utilícelos 
como guía durante la operación.

2

  Inicie la reproducción en el dispositivo BLUETOOTH.

Perfil: A2DP, AVRCP

3

  Utilice los auriculares.

Reproducir/pausar: Presione 



.

Detener: Mantenga presionado el botón 



.

Siguiente/anterior: Presione 

/

.

Avance rápido/retroceso rápido: Mantenga presionado el botón 

/

.

Notas

ˎ

ˎ

Las funciones disponibles pueden variar dependiendo del dispositivo BLUETOOTH. 
Cuando utilice el botón que se ilustra arriba, puede funcionar de manera distinta o 
no funcionar.

ˎ

ˎ

La calidad del sonido se configura en modo estándar (modo de alta calidad SBC) 
antes del envío. Cuando conecta un dispositivo BLUETOOTH compatible con AAC o 
aptX, puede cambiar la configuración según lo que se describe en la Guía de ayuda 
para disfrutar de reproducciones de música con una calidad de sonido de nivel 
superior.

La supresión de ruido AI es una función útil que selecciona automáticamente 
uno de los modos de supresión de ruido. Esta función brinda el modo de 
supresión de ruido más efectivo analizando inmediatamente componentes de 
sonido ambiental.

Mantenga presionado el botón NC.

Cuando la unidad está encendida, mantenga presionado el botón NC hasta que 
se oigan pitidos provenientes de los auriculares. La unidad comienza a analizar 
los componentes de sonido ambiental (aproximadamente 3 segundos). Durante 
el análisis, se reduce el volumen de sonido de los auriculares y el botón NC 
parpadea. 
Cuando se completa el análisis, el modo de supresión de ruido más efectivo se 
configura automáticamente y el volumen de sonido de los auriculares vuelven 
a la normalidad.

Tipos de modo de supresión de ruido

Modo A de NC: Reduce el ruido que contiene una gran cantidad de sonidos 

de frecuencia media a baja. Se reduce con eficacia el ruido 
ambiental.

Modo B de NC: Reduce el ruido que contiene una gran cantidad de sonidos 

de frecuencia super baja. Por ejemplo, el ruido de fondo que 
se escucha principalmente se reduce con eficacia el ruido en 
un autobús o un tren.

Modo C de NC: Reduce el ruido de un amplio rango de frecuencias de 

sonidos relativamente silenciosas. Principalmente se reduce 
con eficacia el ruido de fondo presente en un ambiente de 
oficina (computadoras, fotocopiadoras, etc.).

After use/
Après utilisation/
Después de usar

1

  Terminate the BLUETOOTH connection by touching the 

smartphone or operating the BLUETOOTH device.

2

  Press and hold the POWER button for about 2 seconds.

The indicator (blue) goes off and the unit turns off.

1

  Arrêtez la connexion BLUETOOTH en mettant de nouveau 

le smartphone en contact avec l’appareil ou en utilisant le 
périphérique BLUETOOTH.

2

  Maintenez le bouton POWER enfoncé pendant environ 

2 secondes.

Le témoin (bleu) s’éteint puis l’appareil est mis hors tension.

1

  Finalice la conexión BLUETOOTH tocando el teléfono inteligente 

o desde el dispositivo BLUETOOTH.

2

  Mantenga presionado el botón POWER durante 

aproximadamente 2 segundos.

El indicador (azul) y la unidad se apagan.

Reviews: