background image

Nederlands

Svenska

Italiano

Português

Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing
aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.

Kenmerken

• Stereo-systeem voor een uitstekende opnamekwaliteit met heldere hoge tonen.
• Hoge richtingsgevoeligheid voor het juist opvangen van de gewenste

opnamegeluiden.

Voorzorgsmaatregelen

• Laat de microfoon niet vallen en vrijwaar het apparaat tegen heftige schokken.
• Stel de microfoon niet bloot aan extreme temperaturen (boven de 60°) of een te

hoge vochtigheidsgraad.

• Als de microfoon te dicht bij een aangesloten luidspreker komt, kan er door

akoestische terugkoppeling een hinderlijke jank- of fluittoon gaan
“rondzingen”.
Als dit zich voordoet, dient u de microfoon in een andere richting te draaien,
wat verder van de luidspreker te houden, of de geluidssterkte van de
luidspreker te verminderen.

• Als u de microfoon buitenshuis gebruikt, let dan goed op dat deze niet nat

wordt.

• Als de microfoon vuil is, veeg deze dan schoon met een zachte droge doek.

Opmerkingen over de lithiumbatterij

• Houd de lithiumbatterij buiten het bereik van kinderen. Mocht een kind toch

onverhoopt de lithiumbatterij doorslikken, raadpleeg dan zo snel mogelijk een
arts.

• Veeg, voor een onbelemmerd elektrisch contact, de lithiumbatterij schoon met

een droge doek.

• Let op dat de lithiumbatterij met de juiste polariteit geplaatst wordt.
• Pak de lithiumbatterij niet vast met een metalen pincet of punttangetje,

aangezien dit kortsluiting zal veroorzaken.

WAARSCHUWING

De lithiumbatterij kan bij verkeerde behandeling ontploffen.
Probeer de batterij niet op te laden, uit elkaar te halen en gooi deze ook niet in
het vuur.

Technische gegevens

Type

Electret-condensatormicrofoon (met back-electret
condensatorcapsules)

Microfoonsnoer

2,2 mm diameter, afgeschermd snoer met dubbele
kerndraad, vergulde L-vormige driepolige stereo-
ministekker
Lengte: Ca. 1,5 meter

Voeding

Sony lithiumbatterij CR2025 (1)
Levensduur van de Sony CR2025
lithiumbatterij: Ca. 150 uur continu-gebruik van de
microfoon

Afmetingen

Ca. 121 

×

 23 

×

 36 mm (b/h/d), excl. uitstekende delen en

knoppen

Gewicht

Ca. 63 gram, incl. lithiumbatterij en snoer

Bijgeleverd toebehoren

Sony lithiumbatterij CR2025 (1)
Verloopstekker (1)

Frequentiebereik

STEREO instelling: 80 – 18.000 Hz
ZOOM instelling: 150 – 12.000 Hz

Richtingsgevoeligheid

Eénrichtingsgevoelig 

×

 2; verhoogde richtingsgevoeligheid

Uitgangsimpedantie 1,8 kOhm ±30%
Gevoeligheid

Open circuitspanning*

1

STEREO instelling: –40 ±3 dB
ZOOM “hoge gevoeligheid”: –22 ±4 dB
ZOOM “lage gevoeligheid”: –28 ±4 dB

Maximaal geluidsdrukniveau*

2

Meer dan 110 dB

SPL

Bedrijfstemperatuur 0°C – 40°C

*

1

0 dB = 1 V/Pa bij 1000 Hz (1 Pa = 10 µbar = 94 dB

SPL

)

*

2

1% golfvervorming bij 1000 Hz (0 dB

SPL

 = 2 

×

 10

–5

 Pa)

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.

Aanbrengen van de batterij 

(zie afb. 

A

)

1

Trek het dekseltje omhoog om het batterijvak te openen.

2

Steek de lithiumbatterij met de 

]

 zijde naar boven in het batterijvak.

Levensduur van de batterij

Als enkel het linker lampje van de batterijspanning-indicator oplicht zoals
hieronder is aangegeven, dient u de batterij te vervangen door een nieuwe
lithiumbatterij CR2025 (los verkrijgbaar).

POWER

BATT

OFF          ON

E             F

De microfoon kan ongeveer 150 uur continu gebruikt worden op de Sony
lithiumbatterij CR2025.

Opmerkingen betreffende de batterij

• Plaats de lithiumbatterij met de 

]

 en 

}

 polen zoals aangegeven in het

batterijvak.

• Zet de POWER schakelaar van de microfoon na gebruik op “OFF”, om onnodig

verbruik of lekkage van de batterij te voorkomen.

Verwijderen van de batterij 

(zie afb. 

B

)

Verwijder de batterij zoals aangegeven in afb. 

B

.

Benaming en functie van de onderdelen

(zie afb. 

C

)

1

Stereo-microfoon

2

Zoom-microfoon

3

Aan/uit-schakelaar (POWER)

4

Batterijspanning-indicator

De batterijspanning-indicator licht even op wanneer de microfoon wordt
ingeschakeld.

5

Standaard (op achterpaneel)

6

L-vormige stereo-ministekker

Steek deze stekker in de MIC aansluiting van uw opname-apparatuur (DAT-
deck, minidisc-recorder, NT-recorder, enz.).
Bij sommige mono-cassetterecorders wordt er geen opname gemaakt
wanneer de stekker rechtstreeks in de MIC aansluiting wordt gestoken. In
dat geval dient u de bijgeleverde verloopstekker te gebruiken.

7

Functieschakelaar (FUNCTION)

Kies met deze schakelaar de “STEREO” of de “ZOOM” instelling voor de
microfoon.

8

Stereo-opname (STEREO)

Voor het opnemen van een geluidsbron met stereo-effect.

9

Zoom-opname (ZOOM)

Voor het opnemen van een verder afgelegen geluidsbron.
Stel de gevoeligheid naar wens in op “hoog” of “laag”.

Gebruik van de standaard 

(zie afb. 

D

)

1

Klap de standaard op het achterpaneel omhoog.

2

Zet de microfoon op de standaard en draai de microfoon naar de
geluidsbron.

Opmerking

Om ruis in de opname te voorkomen, dient u te controleren of er geen
storingsbron, zoals een airconditioning, in de buurt is voordat u de plaats voor
microfoon uitkiest.

Voor de Klanten in Nederland

Bij dit produkt zijn batterijen geleverd.
Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren
als KCA.

Läs igenom bruksanvisningen noga för att lära känna till komponenten och dess
användning. Spara bruksanvisningen.

Egenskaper

• Stereoljudupptagning av hög kvalitet, vilket garanterar en utmärkt klarhet i

inspelat ljud.

• Förbättrad känslighet med exaktare riktverkan, vilket garanterar korrekt

upptagning av önskat ljud.

Att observera

• Tappa aldrig mikrofonen och utsätt inte mikrofonen för hårda stötar.
• Utsätt inte mikrofonen för höga temperaturer (över +60°C) och/eller fukt.
• Det kan uppstå akustisk återkoppling (tjutande störningar) när mikrofonen

placeras nära högtalarna. Flytta i sådant fall mikrofonen på längre avstånd från
högtalarna eller sänk volymnivån, så att störningarna upphör.

• Var noga med att mikrofonen inte blir våt när den används utomhus.
• Torka mikrofonen med en torr trasa när den blivit smutsig.

Att observera angående litiumbatteriet

• Förvara litiumbatteriet utom räckhåll för barn. Kontakta omdelbart en läkare

om ett barn skulla råka svälja ett litiumbatteri.

• Torka litiumbatteriet med en torr trasa för att garantera god strömkontakt.
• Sätt i litiumbatteriet med pluspolen vänd åt korrekt håll.
• Ta inte i litiumbatteriet med en metallpincett för att undvika kortslutning.

VARNING!

Litiumbatteriet kan explodera när det hanteras på fel sätt.
Ladda inte upp ett litiumbatteri. Ta inte isär ett litiumbatteri. Elda inte heller upp
ett litiumbatteri.

Tekniska data

Mikrofontyp

Elektretkondensatormikrofon (med
stödelektretkondensatorkapslar)

Mikrofonsladd

2,2 mm i diam., tvåtråds avskärmad kabel med
guldpläterad, L-formad, trepolig stereominikontakt
Längd: ca 1,5 m

Strömförsörjning

Ett Sony litiumbatteri CR2025 (1)
Batterilivslängd: ca 150 t. vid oavbruten användning (Sony
litiumbatteri CR2025)

Yttermått

Ca 121 

×

 23 

×

 36 mm (b/h/d), exkl. utskjutande delar och

reglage

Vikt

Ca 63 g, inkl. litiumbatteri och mikrofonkabel

Medföljande tillbehör

Sony litiumbatteri CR2025 (1)
Kontaktadapter (1)

Frekvensomfång

Läget STEREO: 80-18.000 Hz
Läget ZOOM: 150-12.000 Hz

Riktverkan

Enkelriktad 

×

 2/Skärpt riktverkan

Utimpedans

1,8 kohm ±30%

Känslighet

Tomgångsutspänning*

1

Läget STEREO: –40±3 dB
Läget ZOOM (hög känslighet): –22±4 dB
Läget ZOOM (låg känslighet): –28±4 dB

Max. ingående ljudtrycksnivå*

2

Över 110 dB ljudtrycksnivå

Arbetstemperatur

Från 0°C till +40°C

*

1

0 dB = 1 V/Pa, 1.000 Hz (1 Pa = 10 µbar = 94 dB ljudtrycksnivå)

*

2

1% vågdistorsion vid 1.000 Hz (0 dB ljudtrycksnivå = 2 

×

 10

–5

 Pa)

Rätt till ändringar förbehålles.

Isättning av batteri 

(ill. 

A

)

1

Skjut upp locket till batterifacket.

2

Sätt i litiumbatteriet i batterifacket med sidan 

]

 vänd uppåt.

Batteriets livslängd

Byt ut batteriet mot ett nytt litiumbatteri av typ CR2025 (tillval) när endast den
vänstra delen på batterinivåindikatorn BATT lyser enligt nedanstående
illustration.

POWER

BATT

OFF          ON

E             F

Med Sonys litiumbatteri CR2025 kan mikrofonen användas oavbrutet i ca 150
timmar.

Att observera angående litiumbatteriet

• Se till att batteriet sätts i med polerna 

]

 och 

}

 vända korrekt enligt

märkningarna i batterifacket.

• Kom ihåg att ställa strömbrytaren POWER i frånslaget läge OFF efter att

mikrofonen använts färdigt för att spara på batteriströmmen och för att
förhindra batteriläckage.

Urtagning av litiumbatteriet 

(ill. 

B

)

Ta ur batteriet enligt illustrationen 

B

.

Delarnas namn och funktioner 

(ill. 

C

)

1

Stereomikrofon

2

Zoommikrofon

3

Strömbrytare (POWER)

4

Batterinivåindikator (BATT)

Batterinivåindikatorn lyser bara en kort stund efter strömpåslag.

5

Ställ (på baksidan)

6

L-formad stereominikontakt

Anslut denna kontakt till mikrofoningången MIC på en inspelningsprodukt
(DAT-däck, MD-spelare, NT-spelare, o.s.v.).
Det kan i vissa fall hända att inspelning inte äger rum efter anslutning till
mikrofoningången MIC på en enkanalig bandspelare. Använd i så fall den
medföljande kontaktadaptern.

7

Lägesväljare (FUNCTION)

Använd denna väljare till att välja önskat läge, STEREO eller ZOOM.

8

Läge för stereoinspelning (STEREO)

Använd detta läge till att spela in ljud med stereoeffekt.

9

Läge för zoominspelning (ZOOM)

Använd detta läge till att spela in ljud på relativt långt avstånd.
Välj lämpligt känslighetsläge, High (hög känslighet) eller Low (låg
känslighet).

Hur stället används 

(ill. 

D

)

1

Res upp stödet på baksidan.

2

Placera mikrofonen med stödet nedåt mot placeringsytan och vänd
mikrofonen mot ljudkällan.

OBS!

Placera inte mikrofonen för nära en störkälla, som t. ex. en
luftkonditioneringsapparat, för att undvika störljud vid inspelning.

Prima di usare l’apparecchio, leggere con attenzione questo manuale e
conservarlo per riferimenti futuri.

Caratteristiche

• Il sistema stereo fornisce una captazione del suono di alta qualità con una

chiarezza eccezionale.

• La maggiore sensibilità del microfono è caratterizzata da una grande

direttività, che assicura una captazione corretta della fonte sonora mirata.

Precauzioni

• Non lasciar cadere il microfono e non sottoporlo a forti urti.
• Tenere il microfono lontano da temperature estremamente elevate (oltre 60°C)

e dall’umidità.

• Se il microfono viene collocato troppo vicino ad un diffusore, si può verificare

un fenomeno di feedback (retroazione acustica). In questo caso allontanare il
microfono dal diffusore o abbassare il volume del diffusore fino a che il
fenomeno cessa.

• Durante l’uso in esterni evitare che il microfono si bagni.
• Passare il microfono con un panno asciutto quando è sporco.

Note sulla pila al litio

• Tenere la pila al litio fuori della portata dei bambini. Se la pila viene inghiottita,

consultare immediatamente un medico.

• Pulire la pila con un panno asciutto per assicurare un buon contatto.
• Assicurarsi di osservare la corretta polarità quando si inserisce la pila.
• Non tenere la pila con delle pinzette metalliche, perché potrebbe verificarsi un

cortocircuito.

ATTENZIONE

La pila può esplodere se non trattata correttamente.
Non ricaricarla, non smontarla e non gettarla nel fuoco.

Caratteristiche tecniche

Tipo

Microfono condensatore a elettrete (con capsule
retrocondensatore a elettrete)

Cavo microfono

Cavo da 2,2 mm di diametro, schermato a due conduttori
con minispina stereo a forma di L a tre poli placcata in oro

Alimentazione

Pila al litio Sony CR2025 (1)
Durata della pila: Circa 150 ore di funzionamento continuo
con una pila al litio Sony CR2025

Dimensioni

Circa 121 

×

 23 

×

 36 mm (l/a/p), esclusi comandi e parti

sporgenti

Massa

Circa 63 g, inclusi pila al litio e cavo

Accessori in dotazione

Pila al litio Sony CR2025 (1)
Adattatore per spina (1)

Risposta in frequenza

Funzionamento STEREO: 80 – 18.000 Hz
Funzionamento ZOOM: 150 – 12.000 Hz

Direttività

Unidirettivo 

×

 2/Direttività acuita

Impedenza in uscita 1,8 kohm ±30%
Sensibilità

Tensione in uscita a circuito aperto*

1

Funzionamento STEREO: –40±3 dB
Funzionamento ZOOM alto: –22±4 dB
Funzionamento ZOOM basso: –28±4 dB

Ingresso livello pressione sonora massima*

2

Più di 110 dB

SPL

Gamma di temperature di funzionamento

0°C – 40°C

*

1

0 dB = 1 V/Pa, 1.000 Hz (1 Pa = 10 µbar = 94 dB

SPL

)

*

2

1% di distorsione d’onda a 1.000 Hz (0 dB

SPL

 = 2 

×

 10

–5

 Pa)

Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.

Inserimento della pila 

(vedere la Fig. 

A

)

1

Sollevare il coperchio del comparto pila per aprire il comparto pila.

2

Inserire la pila al litio nel comparto pila con il lato 

]

 rivolto verso l’alto.

Durata della pila

Quando l’indicatore di livello pila rimane illuminato solo sul lato sinistro come
indicato sotto, sostituire la pila con una pila al litio CR2025 nuova (in vendita
separatamente).

POWER

BATT

OFF          ON

E             F

Una pila al litio Sony CR2025 permette un funzionamento continuo del
microfono per circa 150 ore.

Note sulla pila

• Assicurarsi di far corrispondere i segni 

]

 e 

}

 sulla pila con i segni

corrispondenti nel comparto pila.

• Assicurarsi di regolare su OFF l’interruttore POWER del microfono dopo l’uso

per evitare che la pila si scarichi e perda fluido.

Rimozione della pila 

(vedere la Fig. 

B

)

Rimuovere la pila al litio come illustrato nella Fig. 

B

.

Identificazione e funzione delle parti

(vedere la Fig. 

C

)

1

Microfono stereo

2

Microfono zoom

3

Interruttore di alimentazione (POWER)

4

Indicatore di livello pila

L’indicatore di livello pila si illumina momentaneamente solo all’accensione.

5

Supporto (sul pannello posteriore)

6

Minispina stereo a forma di L

Collegarla alla presa MIC dell’apparecchio di registrazione (DAT, MD, NT;
ecc.). Alcuni registratori monoaurali possono non essere in grado di
registrare quando la minispina stereo è collegata direttamente alla loro presa
MIC. In questo caso usare l’adattatore per spina in dotazione.

7

Interruttore di funzione (FUNCTION)

L’interruttore FUNCTION permette di selezionare la posizione STEREO o
ZOOM.

8

STEREO (registrazione stereo)

Usarla per registrare una fonte sonora con effetto stereo.

9

ZOOM (registrazione zoom)

Usarla per registrare una fonte sonora relativamente distante.
Impostare la sensibilità sulla posizione alta o bassa in base alle proprie
preferenze.

Uso del supporto 

(vedere la Fig. 

D

)

1

Sollevare il supporto sul pannello posteriore.

2

Collocare il microfono con il supporto abbassato contro la superficie e girarlo
verso la fonte sonora.

Nota

Per evitare rumori durante la registrazione, controllare che non ci siano fonti di
rumore come condizionatori d’aria prima di collocare il microfono.

Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para
futuras consultas.

Características

• O sistema estéreo oferece captação sonora de alta qualidade com claridade

soberba.

• A sensibilidade aprimorada do microfone proporciona grande directividade

para assegurar a captação correcta da fonte sonora em mira.

Precauções

• Nunca deixe cair o microfone nem o sujeite a choques violentos.
• Mantenha o microfone afastado de temperaturas extremamente elevadas

(acima de 60°C) e humidade.

• Caso o microfone seja disposto nas cercanias de um altifalante, poderá ocorrer

o efeito de microfonia (realimentação acústica). Neste caso, afaste o microfone
do altifalante ou reduza o volume deste, até que cesse a microfonia.

•  Quando da utilização em exteriores, evite molhar o microfone.
• Para limpar o microfone, empregue um pano seco.

Notas acerca da piha de lítio

• Mantenha a piha de lítio fora do alcance de crianças. Caso a piha seja engolida,

consulte imediatamente um médico.

• Limpe a piha com um pano seco para assegurar um bom contacto.
• Certifique-se de inserir a piha, observando a correspondência dos pólos.
• Não segure a piha com pinças metálicas, doutro modo poderá provocar um

curto-circuito.

ADVERTÊNCIA

A piha poderá explodir, se utilizada de maneira inapropriada.
Não recarregue, abra nem deite a piha ao lume.

Especificações

Tipo

Microfone condensador de electreto (com cápsulas
condensadoras de electreto traseiro)

Cabo de microfone

Fio blindado de dois núcleos; 2,2 mm de diâmetro; com
minificha estéreo tripolar em formato de L, chapeado a
ouro
Comprimento: Aprox. 1,5 m

Alimentação requerida

Pilha de lítio Sony CR2025 (1)
Duração da pilha: aprox. 150 horas de funcionamento
contínuo com pilha de lítio Sony CR2025

Dimensões

Aprox. 121 

×

 23 

×

 36 mm (l/a/p), não incluindo controlos e

partes salientes.

Peso

Aprox. 63 g, incluindo a pilha de lítio e o cabo

Acessórios fornecidos

Pilha de lítio Sony CR2025 (1)
Adaptador de ficha (1)

Resposta de frequência

Funcionamento STEREO: 80 – 18.000 Hz
Funcionamento ZOOM: 150 – 12.000 Hz

Directividade

Unidireccional 

×

 2/directividade aguçada

Impedância de saída 1,8 kohms ±30%
Sensibilidade

Voltagem de saída do circuito aberto*

1

Funcionamento STEREO: –40 ±3 dB
Funcionamento Alto ZOOM: –22 ±4 dB
Funcionamento Baixo ZOOM: –28 ±4 dB

Entrada de nível de pressão sonora máxima*

2

Superior a 110 dB

SPL

Gama de temperatura de funcionamento

0°C – 40°C

*

1

0 dB = 1V/Pa, 1.000 Hz (1 Pa = 10 µbar = 94 dB

SPL

)

*

2

1% de distorção de onda a 1.000 Hz (0 dB

SPL

 = 2 

×

 10

–5 

Pa)

Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.

Instalação da pilha 

(Veja a fig. 

A

)

1

Puxe para cima a cobertura da pilha para abrir o compartimento de pilha.

2

Insira a pilha de lítio dentro do compartimento de pilha com o lado 

]

voltado para cima.

Duração da pilha

Quando o indicador do nível de carga da pilha permanecer aceso somente no seu
lado direito, conforme mostrado abaixo, substitua-a por uma nova pilha de lítio
CR2025 (venda avulsa).

POWER

BATT

OFF          ON

E             F

A pilha de lítio Sony CR2025 possibilita o funcionamento contínuo do microfone
por cerca de 150 horas.

Notas acerca da pilha

• Certifique-se de fazer corresponder os pólos 

]

 e 

}

 da pilha de lítio com as

mesmas marcas no compartimento de pilha.

• Certifique-se de girar o interruptor POWER do microfone para a posição OFF

após o término da sua utilização, a fim de evitar o desgaste e o vazamento da
pilha.

Remoção da pilha 

(Veja a fig. 

B

)

Remova a pilha de lítio conforme ilustrado na fig. 

B

.

Identificação e função das peças

(Veja a fig. 

C

)

1

Microfone estéreo

2

Microfone de zoom

3

Interruptor POWER de alimentação

4

Indicador do nível de carga da pilha

O indicador do nível de carga da pilha acende-se somente
momentaneamente quando a alimentação for ligada.

5

Suporte (no painel traseiro)

6

Minificha estéreo em formato de L

Ligue-a à tomada MIC do seu equipamento de gravação (DAT, MD, NT,
etc.). Alguns gravadores de cassete monofónicos podem falhar na gravação
quando a minificha estéreo estiver ligada directamente na sua tomada MIC.
Em tais casos, utilize o adaptador de ficha fornecido.

7

Interruptor FUNCTION de função

O interruptor de função permite a selecção da posição STEREO ou ZOOM.

8

STEREO (Gravação estéreo)

Utilize-a para gravar uma fonte sonora com efeito estéreo.

9

ZOOM (Gravação com zoom)

Utilize-a para gravar uam fonte sonora relativamente distante.
Ajuste a sensibilidade para a posição alta ou baixa, de acordo com a sua
preferência.

Utilização do suporte 

(Veja a fig. 

D

)

1

Eleve o suporte no painel traseiro.

2

Coloque o microfone com o seu suporte para baixo contra a superfície e gire-
o em direcção à fonte sonora.

Nota

Para evitar interferências durante a gravação, verifique se há alguma fonte de
ruídos, tais como condicionadores de ar, antes de instalar o microfone.

A

B

C

D

1

2

3
4
5

6

7
8
9

Standaard
Ställ
Supporto
Suporte

Lithiumbatterij
Litiumbatteri
Pila al litio
Pilha de litio

1

2

1

2

1

2

Reviews: