Sony CXS-GT2169 Instructions Download Page 2

1

1

c

2

3

Rear tray
Plage arrière
Hutablage
Hoedenplank
Pannello posteriore

5

3

4

2

c

4

6

5

6

154 mm

223 mm

ø

 3.3 mm

*

1

Mounting/Montage/Montage/Montage/Montaggio

Mounting from the car interior/Montage depuis l’intérieur de l’habitacle/Montage vom Wageninneren aus/
Installeren in de auto/Montaggio all’interno dell’auto

Press and insert the edges of the grille net.
Pousser et insérer les bords de la grille de protection.
Setzen Sie die Kante der Gittermaske richtig an und drücken Sie sie hinein.
Druk de randen van de roosterafdekking naar binnen.
Premere ed inserire i bordi della griglia di protezione.

Mark the 4 bolt holes and make them 3.3 mm

*

1

 in diameter.

Marquer les 4 orifices des boulons et percer des trous de 3,3 mm

*

1

 de diamètre.

Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,3 mm

*

1

 Durchmesser.

Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten met een diameter van 3,3 mm

*

1

.

Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,3 mm

*

1

 di diametro.

*

1

 When using 

4

: ø 5 mm

*

1

 Avec 

4

 : ø 5 mm

*

1

 Bei Verwendung von 

4

: ø 5 mm

*

1

 Bij gebruik van 

4

: ø 5 mm

*

1

 Se si utilizza 

4

: ø 5 mm

2

*

2

Black-striped cord
Cordon rayé noir
Schwarzgestreifte Leitung
Zwart gestreept
Cavo rigato nero

How to remove the grille net

Comment retirer la grille de protection

So nehmen Sie die Gittermaske ab

Het verwijderen van de roosterafdekking

Come togliere la griglia di protezione

5

Power amplifier etc.
Amplificateur de puissance etc.
Endverstärker usw.
Versterker, enzovoort
Amplificatore di potenza, ecc.

Before mounting

A depth of at least 75 mm is required for flush
mounting. Measure the depth of the area where
you are to mount the speaker, and ensure that
the speaker is not obstructing any other
components of the car. Keep the following in
mind when choosing a mounting location:
•Make sure that nothing is obstructing around

the mounting location of the rear tray where
you are to mount the speaker.

•A hole for mounting may already be cut out of

the inner panel of the rear tray. In this case,
you need to modify the board only.

•If you are to mount this speaker system in the

rear tray, make sure that the speaker terminals,
frame or magnet do not touch any inner parts
of the car, such as the torsion bar springs
(when you open or close the trunk lid), etc.
Also make sure that the speaker grille does not
touch any inner fittings, such as seat belts,
head rests, center brake lights, inner covers of
the rear wipers, curtains or air purifiers etc.

Avant le montage

Pour que le haut-parleur ne dépasse pas, le
montage nécessite une profondeur d’au moins
75 mm. Mesurez la profondeur de
l’emplacement où vous souhaitez installer le
haut-parleur et assurez-vous que ce dernier ne
gênera aucun des autres éléments du véhicule.
Veuillez toujours garder les remarques
suivantes en mémoire lorsque vous choisissez
un emplacement pour l’installation :
•Assurez-vous qu’aucun objet ne fait obstacle à

proximité de l’emplacement sur la plage
arrière où vous envisagez de monter le haut-
parleur.

•Il est possible qu’un trou ait déjà été découpé

dans le panneau intérieur de la plage arrière.
Dans ce cas, il vous suffit de modifier
uniquement le panneau.

•Si vous envisagez de monter ce système de

haut-parleur sur la plage arrière, assurez-vous
que les bornes, le cadre ou les aimants du
haut-parleur n’entrent pas en contact avec des
pièces internes du véhicule, telles que les
ressorts de la barre de torsion (lorsque vous
ouvrez ou fermez le coffre), etc.
Assurez-vous également que la grille du haut-
parleur n’entre pas en contact avec des
éléments internes, tels que les ceintures de
sécurité, les appuis-tête, les feux de stop
centraux, les garnitures intérieures des essuie-
glaces arrière, des rideaux ou des filtres à air,
etc.

Vor der Montage

Für eine versenkte Montage ist eine Einbautiefe
von mindestens 75 mm erforderlich. Messen Sie
die Tiefe an der Stelle, an der der Lautsprecher
montiert werden soll, und vergewissern Sie sich,
dass der Lautsprecher keine anderen
Fahrzeugteile blockiert. Beachten Sie bitte
Folgendes, wenn Sie die Montagestelle festlegen:
•Achten Sie darauf, dass nichts die

Montageposition in der Hutablage, an der Sie
den Lautsprecher anbringen wollen, blockiert.

•In der Innenverkleidung der Hutablage

befindet sich möglicherweise bereits eine
Aussparung für die Montage. In diesem Fall
brauchen Sie nur die Platte anzupassen.

•Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der

Hutablage montieren, achten Sie darauf, dass
die Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw.
die Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren
blockieren, wie zum Beispiel die
Heckklappendämpfer beim Öffnen und
Schließen der Heckklappe usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das
Lautsprechergitter keine Teile der
Innenausstattung wie Sicherheitsgurte,
Kopfstützen, Zusatzbremsleuchten,
Innenverkleidungen der hinteren
Scheibenwischer, Sonnenschutzvorrichtungen
oder Luftreiniger usw. berührt.

Vóór de montage

Voor de montage is een inbouwdiepte van
minimaal 75 mm vereist. Meet de diepte van het
gebied waar u de luidspreker wilt installeren en
zorg dat de luidspreker niet wordt geblokkeerd
door andere onderdelen van de auto. Houd
rekening met de volgende punten als u een
montageplaats uitzoekt:
•Zorg dat er geen obstakels zijn rond de

installatieplaats in de hoedenplank waar u de
luidspreker wilt installeren.

•In het binnenste paneel van de hoedenplank is

wellicht al een opening voor de installatie
gemaakt. In dit geval hoeft u alleen de plaat
aan te passen.

•Als u het luidsprekersysteem wilt installeren

in  de hoedenplank, mogen de contactpunten,
het frame en de magneet van de luidspreker
niet in contact komen met onderdelen in de
auto, zoals de torsieveren (als u de achterklep
opent of sluit), enzovoort.
Zorg dat het luidsprekerrooster niet in contact
komt met onderdelen in de auto, zoals
autogordels, hoofdsteunen, derde remlichten,
bescherming voor de achterruitenwissers aan
de binnenkant, zonweringen of
luchtverfrissers, enzovoort.

Prima del montaggio

Per il montaggio a incasso è necessaria una
profondità di almeno 75 mm. Misurare la
profondità dell’area in cui verrà montato il
diffusore e assicurarsi che quest’ultimo non
ostacoli nessun altro componente dell’auto. Per
scegliere la posizione di montaggio, tenere
presente quanto segue:
•Assicurarsi che non sia presente alcun ostacolo

nel punto del ripiano posteriore in cui si
desidera montare il diffusore.

•È possibile che sia già presente un foro nel

pannello interno del ripiano posteriore. In tal
caso è necessario modificare solamente la
superficie.

•Se si desidera montare il sistema diffusori nel

ripiano posteriore assicurarsi che i terminali, il
telaio o il magnete dei diffusori non
interferiscano con le parti interne dell’auto,
quali le molle della barra di torsione per
l’apertura/chiusura del portellone posteriore e
così via.
Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori
non entri in contatto con accessori interni quali
cinture di sicurezza, poggiatesta, luci di arresto
centrali, protezioni interne del tergicristallo
posteriore, tendine o purificatori d’aria.

*

2

White cord — Left speaker
Grey cord — Right speaker

*

2

Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit

*

2

Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher

*

2

Wit snoer — Linkerluidspreker
Grijs snoer — Rechterluidspreker

*

2

Cavo bianco — Diffusore sinistro
Cavo grigio — Diffusore destro

Parts list/Liste des pièces/Teileliste/Onderdelenlijst/
Lista delle parti

1

2

3

4 m

×

 2

ø 4

 ×

 30 mm

×

 8

×

 8

4

5

×

 2

6

×

 2

Reviews: