background image

Precautions

•  Choose the installation location carefully so that the 

unit will not interfere with normal sailing operations.

•  Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, 

excessive vibration, or high temperature, such as in 

direct sunlight or near heater ducts.

•  Only the front panel of this unit is water resistant. 

Select carefully the mounting location to avoid internal 

damage by water entering the unit. Areas subject to 

water splashes should be avoided.

•  Use only the supplied mounting hardware for a safe 

and secure installation.

Mounting angle adjustment

Adjust the mounting angle to less than 45°.

Mounting example  

-1 Mounting Dimensions

Cut/drill the holes shown in solid lines on 

.

Drill 6 holes for the supplied M3 screws, configured on 

this template. Pay careful attention to the board material 

and its thickness before drilling to avoid any damage to 

the interior panel.

Note

If any modification to the boat is required, such as drilling holes, 

etc., consult your dealer or manufacturer beforehand.

Warning if your boat’s ignition 

has no ACC position

Be sure to set the Auto Off function. For details, see the 

supplied Operating Instructions.

The unit will shut off completely and automatically in 

the set time after the unit is turned off, which prevents 

battery drain.

If you do not set the Auto Off function, press and hold 



 until the display disappears each time you turn 

the ignition off.

RESET button

When the installation and connections are completed, be 

sure to press the RESET button with a ball-point pen, etc.

1

2

35 (1 

7

/

16

)

155 (6 

1

/

8

)

128 (5 

1

/

8

)

182 (7 

1

/

4

)

38 (1 

1

/

2

)

34.4 (1 

3

/

8

)

33.2 (1 

5

/

16

)

31.2 (1 

1

/

4

)

52 (2 

1

/

8

)

Ho

les (x 6)

Trous (× 6)

Agujeros (× 6)

Bohrungen (× 6)

Reiät (× 6)

Hål (× 6)

Hole / Trou / Agujero / 

Huller / Reikä / Hål

3

Unit: mm (in)

Unité : mm (po)

Unidad: mm

Enhed: mm

Yksikkö : mm 

Enhet: mm

Auxiliary power connector
Connecteur d’alimentation auxiliaire
Conector de alimentación auxiliar
Strømstik til ekstraudstyr
Ylimääräinen virtaliitäntä
Kontakt för strömförsörjning av 

extrautrustning

Red

Rouge

Rojo

Rød

Punainen

Röd

Yellow

Jaune

Amarillo

Gul

Keltainen

Gul

Virtaliitännän kytkentäkaavio

Ylimääräinen virtaliitäntä saattaa poiketa ulkonäöltään 

eri veneiden välillä. Tarkista oman veneesi ylimääräisen 

virtaliitännän kaavio oikeiden liitäntien tekemiseksi. 

Virtaliitäntää on kolmea perustyyppiä (katso alla 

olevasta kuvasta). Voit joutua vaihtamaan venestereosi 

virtaliitännän punaisen ja keltaisen johtimen paikkaa

Kun olet tarkistanut kaikki liitännät ja vaihtanut 

virransyöttöjohtimet oikein, kytke laite auton 

virtaliitäntään. Jos laitteen käytöstä on jotakin kysyttävää 

tai siinä ilmaantuu  laitteen liitännöiden suhteen 

ongelmia, joita ei ratkaistuksi tämän käsikirjan avulla, 

ota yhteys lähimpään jälleenmyyjään.

Kopplingsschema

Kontakt för strömförsörjning av extrautrustning kan 

variera beroende på båten. Kontrollera kopplingsschemat 

för kontakten för strömförsörjning av extrautrustning, 

för din båt, för att säkerställa att anslutningarna passar. 

Det finns tre grundtyper (visas nedan). Du kan behöva 

byta plats på de röda och gula ledningarna i båtstereons 

elkabel.

Efter att ha passat ihop anslutningarna och de omflyttade 

strömförsörjningskablarna, ansluter du enheten till 

båtens strömförsörjning. Om du har några frågor eller 

problem vid anslutning av enheten och som inte tas upp i 

bruksanvisningen, kontaktar du din återförsäljare.

Power connection diagram

Auxiliary power connector may vary depending on 

the boat. Check your boat’s auxiliary power connector 

diagram to make sure the connections match correctly. 

There are three basic types (illustrated below). You may 

need to switch the positions of the red and yellow leads 

in the boat stereo’s power connecting lead.

After matching the connections and switched power 

supply leads correctly, connect the unit to the boat’s 

power supply. If you have any questions and problems 

connecting your unit that are not covered in this manual, 

please consult your dealer.

Schéma de raccordement 

d’alimentation

Le connecteur d’alimentation auxiliaire peut varier 

en fonction du bateau. Reportez-vous au schéma du 

connecteur d’alimentation auxiliaire de votre bateau pour 

vous assurer que les raccordements correspondent. Il en 

existe trois types de base (illustrés ci-dessous). Il se peut 

que vous deviez commuter la position des fils rouge et 

jaune du cordon d’alimentation du lecteur audio marin.

Après avoir effectué les raccordements et commuté 

correctement les cordons d’alimentation, raccordez 

l’appareil à l’alimentation du bateau. Si vous avez des 

questions ou des problèmes concernant le raccordement 

de cet appareil, qui ne sont pas abordés dans ce mode 

d’emploi, consultez votre revendeur.

Strømtilslutningsdiagram

Strømstik til ekstraudstyr kan variere afhængigt af båden. 

Kontroller strømstikket til ekstraudstyr på din båd for at 

sikre, at tilslutningerne passer korrekt til hinanden. Der 

findes tre basistyper (afbildet nedenfor). Det kan være 

nødvendigt at skifte positionerne for de røde og gule 

ledninger i bådstereoanlæggets strømledning.

Efter at have tilpasset tilslutningerne og de omkoblede 

strømforsyningsledninger korrekt skal enheden forbindes 

til bådens strømforsyning. Henvend dig til nærmeste 

Sony-forhandler hvis du har nogen spørgsmål og 

problemer ved tilslutning af enheden, der ikke er dækket 

i denne vejledning.

the boat without ACC position

Bateau sans position ACC

Barco sin posición ACC

båden uden ACC-position

vene, jonka virtalukossa ei ole ACC-asentoa

båt utan ACC-läge

4

Yellow

Jaune

Amarillo

Gul

Keltainen

Gul

continuous power supply

alimentation continue

fuente de alimentación continua

konstant strømforsyning

keskeytymätön virransyöttö

kontinuerlig strömförsörjning

7

Red

Rouge

Rojo

Rød

Punainen

Röd

switched power supply

alimentation commutée

fuente de alimentación conmutada

omkoblet strømforsyning

kytkimellä varustettu virransyöttö

switchad strömförsörjning

4

Yellow

Jaune

Amarillo

Gul

Keltainen

Gul

switched power supply

alimentation commutée

fuente de alimentación conmutada

omkoblet strømforsyning

kytkimellä varustettu virransyöttö

switchad strömförsörjning

7

Red

Rouge

Rojo

Rød

Punainen

Röd

continuous power supply

alimentation continue

fuente de alimentación 

continua

konstant strømforsyning

keskeytymätön virransyöttö

kontinuerlig strömförsörjning

Diagrama de conexión de la 

alimentación

El conector de alimentación auxiliar puede variar 

según el barco. Consulte el diagrama de conexión de la 

alimentación auxiliar del barco para asegurarse de que 

realiza las conexiones correctamente. Hay tres tipos 

básicos de diagramas (se muestran a continuación). 

Es posible que deba intercambiar las posiciones de 

los cables rojo y amarillo del cable de conexión de la 

alimentación del equipo estéreo del barco.

Una vez que haya realizado las conexiones de los cables 

de la fuente de alimentación conmutada correctamente, 

conecte la unidad a la alimentación del barco. Si desea 

realizar alguna consulta o solucionar algún problema 

relativo a la conexión de la unidad que no se trate en este 

manual, póngase en contacto con el distribuidor.

Red

Rouge

Rojo

Rød

Punainen

Röd

Yellow

Jaune

Amarillo

Gul

Keltainen

Gul

Red

Rouge

Rojo

Rød

Punainen

Röd

Red

Rouge

Rojo

Rød

Punainen

Röd

Yellow

Jaune

Amarillo

Gul

Keltainen

Gul

Yellow

Jaune

Amarillo

Gul

Keltainen

Gul

Red

Rouge

Rojo

Rød

Punainen

Röd

Red

Rouge

Rojo

Rød

Punainen

Röd

Yellow

Jaune

Amarillo

Gul

Keltainen

Gul

Yellow

Jaune

Amarillo

Gul

Keltainen

Gul

Sheet

Feuille

Hoja

Ark

Suoja

Skydd

*

2

*

1

Lift the sheet, and attach 

 to the position of figure.

Soulevez la feuille, puis fixez l’accessoire 

 comme 

illustré.
Levante la hoja y colóquela 

 en la posición que se 

muestra en la ilustración.
Løft arket, og sæt 

 på positionen på figuren.

Nosta suojaa ja kiinnitä 

 kuvan osoittamaan paikkaan.

Lyft skyddet och sätt fast 

 på den plats som visas i 

bilden.

*

1

If installation wall 

ff

thickness is not enough, use 

the speed nut 

.

*

2

 is used to fix to a wall, etc., of the boat.

Note

If you cannot attach this unit using parts 

you cannot

you cannot

 to 

for the installation wall, use the tapping screw 

and speed nut 

.

*

1

 Om installationsväggens inte är tillräckligt tjock 

använder du snabbmuttern 

.

*

2

 används för att fästa i en vägg osv. på båten.

Observera!

Om du inte kan fästa den här enheten med delarna 

 till 

 i väggen använder du den gängade 

skruven 

 och snabbmuttern 

.

*

1

 Ellei asennusseinämän paksuus riitä, käytä 

pikamutteria 

.

*

2

 käytetään seinäkiinnityksessä tms. 

veneeseen.

Huomautus

Ellet pysty kiinnittämään tätä laitetta  

asennusseinään osilla 

 to 

, käytä kierteistä 

ruuvia 

 ja pikamutteria 

.

*

1

 Hvis installationsvæggen ikke er tilstrækkeligt 

tyk, bruges klemmemøtrikken 

.

*

2

 bruges til at fastgøre på en væg el.lign. på 

båden.

Bemærk

Hvis du ikke kan sætte enheden fast vha. del 

 til 

 til installationsvæggen, bruges den 

selvskærende skrue 

 og klemmemøtrikken 

.

*

1

Si el grosor de la pared de montaje no es 

suficiente, utilice una tuerca rápida 

.

*

2

 se utilizan para fijar en una pared, etc., de un 

barco.

Nota

Si no puede fijar la unidad con las piezas 

 a 

 para la 

pared de montaje, utilice el tornillo de rosca 

 y la tuerca 

rápida 

.

*

1

Si l’épaisseur de la paroi d’installation est 

insuffisante, utilisez l’écrou à ressort 

.

*

2

L’accessoire 

 permet de fixer un élément sur 

une paroi, etc., du bateau.

Remarque

Si vous n’arrivez pas à fixer cet appareil à l’aide des pièces 

 à 

 sur la paroi d’installation, utilisez la vis taraudeuse 

 et l’écrou à ressort 

.

Précautions

•  Choisissez soigneusement l’emplacement d’installation 

afin que l’appareil ne gêne pas la navigation.

•  Eviter d’installer l’appareil dans un endroit exposé à de 

la poussière, de la saleté, des vibrations violentes ou à 

des températures élevées, comme en plein soleil ou à 

proximité d’un conduit de chauffage.

•  Seule la façade de l’appareil est étanche. Sélectionnez 

soigneusement l’emplacement d’installation afin 

d’éviter que l’eau ne pénètre à l’intérieur de l’appareil 

et n’entraîne des problèmes de fonctionnement. Evitez 

les zones sujettes aux projections d’eau.

•  Pour garantir un montage sûr, n’utilisez que le matériel 

fourni.

Réglage de l’angle de montage

Réglez l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.

Exemple de montage  

-1 Dimensions du support

Découpez/percez les trous indiqués en traits pleins à 

.

Percez 6 trous pour les vis M3 fournies, en utilisant ce 

modèle. Faites très attention au matériau de la planche 

et à son épaisseur avant de percer afin d’éviter tout 

dommage sur le panneau intérieur.

Remarque

En cas de modification sur le bateau, telle que le perçage 

de trous, etc., contactez d’abord votre concessionnaire ou le 

fabricant.

Avertissement au cas où le 

contact de votre bateau ne 

dispose pas d’une position ACC

Veillez à régler la fonction de mise hors tension 

automatique. Pour obtenir davantage d’informations, 

reportez-vous au mode d’emploi fourni.

L’

L

L appareil s’éteint complètement et automatiquement 

après le laps de temps choisi une fois l’appareil mis hors 

tension afin d’éviter que la batterie ne se décharge.

Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension 

automatique, appuyez sur la touche 



 et maintenez-

la enfoncée jusqu’à ce que l’affichage disparaisse à 

chaque fois que vous coupez le contact.

Touche RESET

Une fois l’installation et les raccordements terminés, 

appuyez sur la touche RESET à l’aide d’un stylo à bille, 

etc.

Precauciones

•  Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que 

la unidad no interfiera con las funciones normales de 

navegación.

•  Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida 

a polvo, suciedad, vibraciones excesivas o altas 

temperaturas como, por ejemplo, a la luz solar directa o 

cerca de conductos de calefacción.

•  Sólo el panel frontal de la unidad es resistente al agua. 

Seleccione cuidadosamente el lugar de montaje para 

evitar que el agua provoque daños internos. Deben 

evitarse las zonas sujetas a salpicaduras de agua.

•  Para realizar una instalación segura y firme, utilice 

solamente la ferretería de montaje suministrada.

Ajuste del ángulo de montaje

Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.

Ejemplo de montaje  

-1 Dimensiones del montaje

Corte o taladre los orificios que se muestran entre líneas 

continuas en 

.

Taladre 6 orificios para los tornillos del tipo M3 

suministrados, configurados para esta plantilla. Preste 

especial atención al material y grosor de la placa antes de 

taladrar para evitar dañar el panel interior.

Nota

Si es necesario realizar cualquier modificación en el barco, como 

taladrar, etc., consulte al distribuidor o fabricante primero.

Advertencia: si el encendido 

del barco no dispone de una 

posición ACC

Asegúrese de ajustar la función de desconexión 

automática. Para obtener más información, consulte el 

manual de instrucciones suministrado.

La unidad se apagará completa y automáticamente en 

el tiempo establecido después de que se desconecte la 

unidad, lo que evita que se desgaste la batería.

Si no ha ajustado la función de desconexión automática, 

mantenga pulsado 



 cada vez que apague 

el interruptor de encendido, hasta que la pantalla 

desaparezca.

Botón RESET

Una vez finalizada la instalación y las conexiones, 

asegúrese de pulsar el botón RESET con un bolígrafo o 

un objeto similar.

Forholdsregler

•  Vælg installationsstedet med omhu, så enheden ikke 

kommer til at sidde i vejen for almindelig sejlbetjening.

Undgå at installere enheden på steder, der er udsat for 

støv, snavs, kraftige rystelser eller høje temperaturer, 

f.eks. i direkte sollys eller tæt på varmerør.

•  Kun frontpanelet på denne enhed er vandtæt. Vælg 

monteringsstedet med omhu, så enhedens indre ikke 

beskadiges af indtrængende vand. Steder, der er udsat 

for vandsprøjt, bør undgås.

•  Brug udelukkende det medfølgende monteringstilbehør 

til en forsvarlig og korrekt installation.

Indstilling af monteringsvinkel

Indstil monteringsvinklen, så den er på under 45°.

Monteringseksempel  

-1 Monteringsmål

Skær/bor hullerne vist med fuldt optrukne linjer på 

.

Bor 6 huller til de medfølgende M3-skruer ifølge denne 

model. Vær særligt opmærksom på brætmaterialet 

og dets tykkelse, før du borer, så det indre panel ikke 

beskadiges.

Bemærk

Ret først henvendelse til forhandleren eller fabrikanten, hvis det 

er nødvendigt at ændre båden, f.eks. ved boring af huller el.lign.

Advarsel hvis tændingen på din 

båd ikke har en ACC-position 

(tilbehør)

Sørg for at indstille den automatiske slukkefunktion. 

Se den medfølgende betjeningsvejledning for nærmere 

oplysninger.

Enheden slukkes helt og automatisk i den indstillede tid, 

efter enheden slås fra. Det forhindrer, at batteriet bruges 

op.

Hvis du ikke indstiller den automatiske slukkefunktion, 

skal du trykke på og holde 



, indtil displayet 

forsvinder, hver gang du slår tændingen fra.

RESET-knap

Når installation og tilslutninger er klar, skal du sørge for 

at trykke på RESET-knappen med en kuglepen el.lign.

Yleisiä käyttöohjeita

•  Valitse asennuspaikka huolella, jotta laite ei häiritsisi 

normaaleja venetoimintoja.

•  Älä asenna laitetta paikkaan, jossa se on alttiina 

normaaleja venetoimintoja.

normaaleja venetoimintoja.

pölylle, lialle, voimakkaille värinöille tai lämmölle, 

kuten suora auringonpaiste tai lämminilmasuuttimien 

läheisyys.

•  Ainoastaan tämän laitteen etupaneeli on vettä 

hylkivä. Valitse asennuspaikka huolella estääksesi 

laitteen vaurioitumisen sen sisään pääsevästä vedestä. 

Roiskeille alttiita paikkoja tulisi välttää.

•  Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettuja 

asennustarvikkeita, jotta asennuksesta tulisi turvallinen 

ja varma.

Asennuskulman säätäminen

Säädä asennuskulma pienemmäksi kuin 45°.

Asennusesimerkki  

-1 Asennusmitat

Poraa/leikkaa reiät suoriksi linjoiksi kohtaan 

.

Poraa 6 reikää toimitetuille M3-ruuveille tämän mallin 

mukaisesti. Ota huolellisesti huomioon levymateriaali 

ja sen paksuus ennen kuin aloitat poraamisen, jotta 

välttyisit vahingoittamasta sisäpaneelia.

Huomautus

Mikäli veneeseen pitää tehdä muutoksia, kuten mm. porata 

reikiä, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai tuotteen valmistajalta.

Varoitus, joka koskee veneitä, 

joiden virtalukossa ei ole ACC-

asentoa

Aseta automaattinen virrankatkaisutoiminto käyttöön. 

Yksityiskohtaisia tietoja on toimituissa laitteen 

käyttöohjeissa.

Laitteesta katkeaa virta kokonaan ja automaattisesti 

asetettuna aikana sen jälkeen kun laite on kytketty päältä, 

mikä estää akkuvirran turhan kulumisen.

Ellet ole asettanut käyttöön automaattista 

virrankatkaisutoimintoa, paina ja pidä painettuna 



-

painiketta joka kerta kun katkaiset virran virta-avaimella, 

kunnes näyttö on sammunut.

RESET-painike

Kun asennus ja liitännät on suoritettu loppuun, 

paina RESET-painiketta -teräväkärkisellä kynällä tai 

vastaavalla.

Säkerhetsföreskrifter

•  Var noga när du väljer placering av enheten, den får 

inte vara i vägen för dig under segling.

•  Installera enheten så att den inte utsätts för damm, 

smuts, kraftiga vibrationer eller höga temperaturer, 

undvik t ex. direkt solljus och värmeledningar.

•  Endast frontpanelen på den här enheten är 

vattenbeständigt. Välj noggrant installationsplatsen 

för att undvika interna skador på grund av att vatten 

tränger in i enheten. Områden som utsätts för 

vattenstänk ska undvikas.

•  Säkraste montaget får du om du använder medföljande 

monteringsbeslag.

Justering av monteringsvinkel

Justera monteringsvinkeln till under 45°.

Exempel på montering  

-1 Monteringsdimensioner

Skär ut eller borra hålen som visas med heldragna linjer 

på 

.

Borra 6 hål för de medföljande M3-skruvarna, som visas 

i denna mall. Var särskilt uppmärksam på boardmaterialet 

och dess tjocklek innan du borrar så att du kan undvika 

skador på den invändiga panelen.

Observera!

Om några ändringar på båten erfordras, till exempel hål som 

behöver borras osv., kontaktar du din återförsäljare i förväg.

Varning om din båtens tändning 

inte har något ACC-läge

Se till att ställa in Auto Off-funktionen. Mer information 

finns i den medföljande bruksanvisningen.

Enheten stängs av fullständigt och automatisk efter 

den inställda tiden efter att enheten är avstängd, vilket 

förhindrar att batteriet laddas ur.

Om du inte ställer in Auto Off-funktionen trycker du och 

håller nere 



 tills displayen släcks varje gång som 

du stänger av tändningen.

RESET-knapp

När installationen och anslutningarna är klara ska du 

trycka du på återställningsknappen (RESET) med en 

kulspetspenna osv.

Reviews: