Sonnenkraft SK500 DBP Manual Download Page 10


;9G

Montagehinweise

Assembly instructions

Istruzioni di montaggio

Instructions de montage

Instrucciones de montaje

10

Avvertenze per il montaggio e il trasporto

Il sistema di fissaggio con staffe è idoneo esclusivamente per il montaggio su tetto a tegole. L’installazione deve
essere eseguita solo da personale competente. Di norma si raccomanda di utilizzare per il montaggio il materiale
d’installazione fornito. Prima del montaggio e della messa in esercizio è opportuno informarsi sulle norme e
disposizioni del luogo in cui è situato l’impianto a collettori solari. Indicazione: Il montaggio di un campo di
collettori costituisce un intervento tale da modificare la struttura preesistente del tetto. Le coperture dei tetti,
come ad esempio tegole, scandole e ardesia, soprattutto in attici rifiniti e abitati o in caso in cui la pendenza
minima del tetto sia inferiore ai valori ammessi (per le coperture), richiedono misure costruttive aggiuntive, come
ad es. membrane impermeabilizzanti – atte a impedire le infiltrazioni d’acqua dovute alla pressione del vento e
della neve. Queste sottostrutture, con tutti i loro raccordi alla parte in muratura devono essere realizzate sul posto
in base alla situazione locale contingente. La struttura del tetto deve essere omologata per poter sopportare i
carichi da vento e neve che possono occorrere nella regione. In caso di carico da neve superiore ai 2,3 kN/m²,
sotto la staffa occorre montare una tegola in metallo.

Per il trasporto del collettore si consiglia l’impiego di un'apposita cinghia. Non sollevare il collettore utilizzando gli
attacchi o le estremità filettate. Evitate che il collettore subisca colpi oppure azioni meccaniche, proteggete
soprattutto il vetro solare e gli attacchi per tubi. Se i collettori con telaio in alluminio hanno un foglio protettivo,
questo deve essere protetto dall'irradiazione solare e deve essere tolto immediatamente prima del montaggio.

Statica

Il montaggio deve avvenire soltanto su superfici di tetti o telai sufficientemente robusti. La capacità statica del
tetto o del telaio deve essere assolutamente verificata sul posto prima del montaggio dei collettori. In questa
operazione deve essere attentamente valutata l’idoneità del legno dell’intelaiatura riguardo alla tenuta dei
collegamenti a vite predisposti per il fissaggio dei collettori. La verifica realizzata dal costruttore dell'intera
intelatura in base alle norme DIN 1055 parti 4 e 5 o secondo le norme vigenti del rispettivo paese si richiede
soprattutto in zone soggette a forti precipitazioni nevose (Indicazione: 1 m³ di neve farinosa ~ 60 kg / 1 m³ di
neve bagnata ~ 200 kg) ovvero in regioni esposte a forti venti. In questi casi occorre tener conto di tutte le
caratteristiche del luogo di montaggio (föhn, effetto ugello, formazione di vortici, ecc.), che possono comportare
maggiori sollecitazioni. I campi di collettori devono essere assemblati in modo tale da impedire che accumuli di
neve, causati da griglie paraneve o da altri fattori dovuti al loro posizionamento, arrivino fino ai collettori. La
distanza dai colmi/bordi del tetto deve essere almeno di 1 m.

Protezione antifulmine / Compensazione del potenziale dell'edificio

In base all'attuale norma di protezione contro i fulmini ÖVE/ÖNORM EN 62305 Parti 1-4,  è vietato collegare il
campo di collettori alla protezione antifulmine dell'edificio. Qualsiasi eventuale oggetto conduttore nelle vicinanze
deve essere posto ad una distanza di sicurezza pari almeno a 1 m. Nei montaggi su sottostrutture di metallo si
raccomanda in generale di consultare tecnici elettrici autorizzati. Per realizzare la compensazione del potenziale
dell'edificio, è necessario collegare le condotte metalliche del circuito solare, nonché tutti gli alloggiamenti dei
collettori e i fissaggi in base alla norma ÖVE/ÖNORM E 8001-1 o a norme specifiche dei rispettivi paesi con la barra
principale di compensazione. Tale operazione deve essere eseguita da un tecnico elettrico autorizzato.

Collegamenti 

(a vite)

A seconda dei modelli, i collettori devono essere collegati a guarnizione piatta fra di loro o con le condutture di
collegamento mediante raccordo a vite con 1" filetto interno/esterno. Verificare che le guarnizioni piatte si trovino
nella posizione corretta. Se come elementi di collegamento non sono previsti tubi flessibili, le condutture di
collegamento devono essere dotate di dispositivi per la compensazione della dilatazione termica provocata dagli
sbalzi di temperatura (dilatatori a tubo curvato, tubature flessibili). In questi casi è possibile collegare in serie un
massimo di 6 collettori. Gli impianti di grandi dimensioni devono consentire l’inserimento di dilatatori a tubo
curvato o giunti flessibili (ATTENZIONE: controllare la collocazione della pompa). Per il serraggio dei collegamenti
utilizzare una pinza e un controdado per evitare che spostamenti accidentali danneggino l’assorbitore.

Inclinazione dei collettori / Informazioni generali

Il collettore è idoneo a un’inclinazione di minimo 15 ° fino a un massimo di 75 °.

Tutti i collegamenti dei collettori e fori d'aerazione devono essere protetti da infiltrazioni d'acqua e sporcizia come
polvere ecc.

Collegamento di barre portanti

Se più barre portanti vengono collegate in serie, devono essere collegate in alto e in basso mediante un giunto.

Garanzia

Il diritto di garanzia sussiste solo a condizione che si utilizzi l'antigelo del fornitore e si esegua la manutenzione
secondo le regole.

Summary of Contents for SK500 DBP

Page 1: ...8 yxxoxu kp 8 m yw Xe YlZ_ DXelXc DXelXc DXel c DXelXc D GB I F E SK500 DBP...

Page 2: ...15 Dati tecnici 18 Panoramica degli utensili 20 Panoramica dei materiali 21 Montaggio sistema di fissaggio staffa tetto parallelo DBP 23 Dimensioni collettore Raccomandazione per i punti di fissaggio...

Page 3: ...keine personenunabh ngige Absturzsicherun gen oder Auffangvorrichtungen vorhanden sind kann es ohne Benutzung von Sicherheitsgeschirren zu Abst rzen aus gro en H hen und damit zu schweren oder t dlic...

Page 4: ...er or sinking into the ground e g using wider feet feet suited to the ground or hooking devices If non personal fall protection or fall arrest systems are not provided working without the use of suita...

Page 5: ...la superficie d appoggio usando dispositivi di aggancio Qualora non esistano dispositivi anticaduta e di salvataggio la mancata adozione di imbracature di sicurezza pu essere causa di caduta da grandi...

Page 6: ...u s enfoncer dans le sol p ex en renfor ant les pieds d chelle en adaptant les pieds au sol ou l aide de dispositifs d accrochage Si aucune protection antichute ou de rattrapage n est pr vue et si auc...

Page 7: ...gu a adecuados para el suelo o dispositivos de suspensi n Si no dispone de dispositivos antica das o de protecci n corre el riesgo de exponerse a ca das desde grandes alturas que sin el uso de arneses...

Page 8: ...orderlich Dabei ist auch auf alle Besonderheiten des Aufstellungsortes F hn D seneffekte Wirbelbildung etc einzugehen welche zu erh hter Belastung f hren k nnen Grunds tzlich sind Kollektorfelder so z...

Page 9: ...wder snow 60kg 1m wet snow 200kg The assessment should also take into account any special features of the particular site that could lead to increased loads foehn wind air jets or eddy formations etc...

Page 10: ...0 kg ovvero in regioni esposte a forti venti In questi casi occorre tener conto di tutte le caratteristiche del luogo di montaggio f hn effetto ugello formazione di vortici ecc che possono comportare...

Page 11: ...ans les r gions dans lesquelles la vitesse du vent est lev e Il faut pour cela tenir compte des sp cificit s du lieu d installation foehn augmentation de la vitesse du vent dans certaines conditions f...

Page 12: ...Nota 1 m nieve polvo 60 kg 1 m nieve h meda 200 kg En esto habr que tomar en consideraci n todas las particularidades del lugar de montaje vientos c lidos mistral efecto venturi remolinos etc que pudi...

Page 13: ...m n chsten gelegenen F hlerh lse zu montieren Um optimalen Kontakt zu gew hrleisten ist der Spalt zwischen F hlerh lse und F hlerelement mit geeigneter W r meleitpaste auszuf llen Zur F hlermontage d...

Page 14: ...collector array flow To ensure optimal contact between the sensor and the surrounding environment the gap between the sensor sleeve and the sensor element should be filled with a suitable conducting...

Page 15: ...campo collettori Per garantire il contatto ottimale occorre riempire la fenditura fra la guaina del sensore e il sensore con un grasso al silicone adatto Per il montaggio del sensore possono essere ut...

Page 16: ...apteurs Afin d assurer un contact optimal comblez l espace situ entre la douille et le capteur de temp rature au moyen d une p te thermoconductrice appropri e Pour le montage utilisez uniquement des m...

Page 17: ...colectores A fin de garantizar un contacto ptimo se deber rellenar el espacio entre la vaina y el sensor con una pasta termoconductora apropiada Para el montaje del sensor s lo deber n emplearse mate...

Page 18: ...te FS agua 40 60 a una temperatura del caloportador de 50 C Technische Daten Technical data Dati tecnici Donn es techniques Datos t cnicos Bruttofl che Gross area Superficie lorda Surface hors tout Ar...

Page 19: ...values in the table are only guide values If there are many additional resistances bends fittings etc or if the pipe lengths are 20 to 30m one size bigger should be selected Avvertenza La tabella sol...

Page 20: ...Bohrmaschine Drill Trapano Perceuse Taladradora Kreuzbit Cross bit Inserto a croce Embout cruciforme Punta en cruz Sechskantschl ssel Hex spanner Chiave esagonale Cl six pans Llave allen Winkelschlei...

Page 21: ...gonale M8 autobloccante crou six pans M8 autoblocage Tuerca hexagonal M8 autoblocante KLP40 9 110125 Klemmst ck 9 mm 9mm clamping piece Morsa di fissaggio con foro 9 mm Pi ce de serrage 9 mm Pieza de...

Page 22: ...onnecting piece Giunto di accoppiamento Pi ce de raccord Pieza de uni n SKTS830 110129 Sechskantschraube M8 30 M8 30 hex bolt Vite esagonale M8 30 Vis six pans M8 30 Tornillo hexagonal M8 30 UL8 11013...

Page 23: ...Sequence cup square bolt roof bracket console nut Collegare le staffe da tetto all apposita mensola In successione vite del cardine staffa del tetto mensola dado Relier les triers avec la console des...

Page 24: ...with screws to the roof brackets Sequence screw washer base bracket support bracket nut Avvitare l angolo di appoggio alla staffa In successione vite rondella angolo di appoggio staffa dado Visser l...

Page 25: ...e rail de support capteur Colocar los colectores y atornillar con los carriles portadores Secuencia tornillo arandela carril portador colector 9 Verbinden von weiteren Trageschienen Reihenfolge Schrau...

Page 26: ...onda Doigt de gant Vaina para sensor Einnietmutter Rivet nut Dado a rivetto crou river Tuerca remachada F hlerh lse Sensor case Boccala sonda Doigt de gant Vaina para sensor SK500N SK500L Einnietmutte...

Page 27: ...rto Recommandation pour montage sur toit plat ou au sol Recomendaciones de fijaci n para tejado plano y colocaci n al abierto o Befestigungspunkte o Attachment points o Punti di fissaggio o Points de...

Page 28: ...issaggio supplementari attenersi alla norma DIN 1055 o alle norme vigenti nel rispettivo paese Dans les r gions avec une charge importante de neige ou d appel d air il convient de pr voir des construc...

Page 29: ...orschriften entsorgt werden 6 Ma nahmen bei unbeabsichtigter Freisetzung Personenbezogene Pers nliche Schutzkleidung verwenden Vorsichtsma nahmen Umweltschutzma Verunreinigtes Wasser L schwasser zur c...

Page 30: ...gaben zur Elimination Abbaubarkeit Versuchsmethode OECD 301A neue Version Analysenmethode DOC Abnahme Eliminationsgrad 70 Bewertung leicht biologisch abbaubar Zus tzliche Hinweise Sonstige kotoxikolog...

Page 31: ...nditions Contaminated extinguishing water must be disposed of in accordance with official regulations 6 Accidental release measures Personal precautions Use personal protective clothing Environmental...

Page 32: ...uct has not been tested The statement has been derived from the properties toxicity of the individual components Persistence and Elimination information degradability Test method OECD 301A new version...

Page 33: ...dio L acqua contaminata usata per lo spegnimento deve essere eliminata in conformit con le disposizioni legislative locali 6 Misure in caso di fuoruscita accidentale Precauzioni individuali Usare degl...

Page 34: ...bili inconvenienti per l attivit di degradazione dei fanghi activi Valutazione della tossicit Il prodotto non stato esaminato L asserzione stata dedotta dalle dell acqua caratteristiche dei singoli co...

Page 35: ...entations officielles locales 6 Mesures prendre en cas de dispersion accidentel Mesures individuelles de Utiliser un v tement de protection individuelle pr vention Mesures de protection de Retenir l e...

Page 36: ...s CE50 48 h 100 mg l Plantes aquatiques CE50 72 h 100 mg l Microorganismes Effet sur la boue activ e DEV L2 1000 mg l L introduction appropri e de faibles concentrations en station d puration biologiq...

Page 37: ...riesgo depende de las sustancias que se est n quemando y de las condiciones del incendio El agua de extinci n contaminada debe ser eliminada respetando las legislaci nes locales vigentes 6 Medidas en...

Page 38: ...E50 48 h 100 mg l Plantas acu ticas CE50 72 h 100 mg l Microorganismos efecto sobre el lodo activado DEV L2 1000 mg l Durante un vertido en peque as concentraciones no son de esperar variaciones en la...

Page 39: ...i declina ogni responsabilit La durata della garanzia per i collettori di 5 anni la garanzia legale per collettore e accessori di 2 anni Tutti i dati e le istruzioni contenute nel presente manuale si...

Page 40: ...www sonnenkraft com...

Reviews: