SOMFY HUBARM Manual Download Page 2

max.100mm

max.100 mm

16 cm

B

50 - 100 mm 

h < 2 m 

50 - 100 mm 

200 
mm 

2 m < h < 2,2 m 

1

C

2

3

4

AXORN PRO

KEASY

A

B

2x (M8 x 25 mm)

A

B

C

DK

 

SÆT TIL VIPPEPORTE MED ELLER UDEN 

           INDVENDIGE SKINNER

PRÆSENTATION

Dette sæt giver mulighed for at motorisere vippeporte med 
eller uden indvendige skinner.

ANBEFALINGER

Hvis disse instruktioner ikke overholdes kan SOMFY ikke 
holdes ansvarlig og garantien bortfalder. Somfy kan ikke 
holdes ansvarlig for ændringer af normer og standarder, som 
træder i kraft efter udgivelsen af denne vejledning. 

PL

 

ZESTAW DO BRAM NIEWYSTAJ

Ą

CYCH 

           LUB PÓ

Ł

WYSTAJ

Ą

CYCH

ZASTOSOWANIE

Pozwala zautomatyzowa

ć

 bramy niewystaj

ą

ce lub na 

ł

wystaj

ą

ce.

UWAGA

Nieprzestrzeganie instrukcji obs

ł

ugi zwalnia SOMFY od 

odpowiedzialno

ś

ci i uniewa

ż

nia gwarancj

ę

. SOMFY nie 

ponosi odpowiedzialno

ś

ci za zmiany norm i standardów jakie 

wejd

ą

 w 

ż

ycie po opublikowaniu tej instrukcji.

CZ

 

SADA PRO ZCELA/

Č

ÁSTE

Č

N

Ě

 ZASUNUTÁ 

          VRATA

PREZENTACE

Umo

žň

uje motorizovat zcela zasunutá nebo 

č

áste

č

n

ě

 

zasunutá vrata. 

DOPORU

Č

ENÍ

N

edodr

ž

ení instrukcí zbavuje spole

č

nost SOMFY 

zodpov

ě

dnosti a ru

š

í záruku. Spole

č

nost Somfy nem

ůž

nést zodpov

ě

dnost za zm

ě

ny norem a standard

ů

, které 

nastaly po vydání tohoto návodu. 

HR

 

PRIBOR ZA NE/POLU-ZAOKRETNA VRATA 

PREZENTACIJA

Omogu

ć

ava motorizaciju nezaokretnih i polu-zaokretnih 

vrata.

PREPORUKE

Nepo

š

tovanje uputa isklju

č

uje odgovornost firme SOMFY 

i njeno jamstvo. Somfy ne mo

ž

e biti odgovoran za pomijenu 

normi i standarda koje se sporvedu nakon objavljivanja 
ove upute.

SI

 

PRIBOR ZA NE-/POL-VISE

Č

A VRATA

PREDSTAVITEV

Omogo

č

a motorni pogon za ne-/pol-vise

č

a vrata.

PRIPORO

Č

ILO

SOMFY je odvezan vsakr

š

ne odgovornosti po tej garanciji, 

č

e se navodila ne upo

š

tevajo. SOMFY na noben na

č

in ne 

more biti odgovoren za spremembe standarda, ki so stopile 
v veljajo po izdaji teh navodil.

HU

 

KÉSZLET SZEKCIÓS/BILLEN

Ő

  KAPUHOZ           

LEÍRÁS

Lehet

ő

vé teszi szekciós vagy billen

ő

 kapuk motorizálását.

JAVASLATOK

Jelen utasítások be nem tartása kizárja a SOMFY 
felel

ő

sségét és az általa nyújtott garanciát. A SOMFY nem 

vonható felel

ő

sségre a jelen dokumentum kiadása után 

bekövetkezett normák és szabványok módosításáért.

RO

 

KIT U

ŞĂ

 BASCULANT

Ă

 PE VERTICAL

Ă

/ÎN 

          EXTERIOR

PREZENTARE

Permite motorizarea u

ş

ilor basculante pe vertical

ă

 sau în 

exterior.

RECOMAND

Ă

RI

Nerespectarea acestor instruc

ţ

iuni exclude responsabilitatea

SOMFY 

ş

i a garan

ţ

iei oferite de aceasta. Somfy nu poate 

fi tras

ă

 la r

ă

spundere pentru modific

ă

rile aduse normelor 

ş

standardelor dup

ă

 publicarea acestui document.

TR

 

YARI TA

Ş

MALI/YARI TA

Ş

MALI OLMAYAN 

           KAPI K

İ

T

İ

 

SUNUM

Ta

ş

mal

ı

 olmayan veya yar

ı

 ta

ş

mal

ı

 kap

ı

lar

ı

 motorla 

teçhizatland

ı

rma imkan

ı

 tan

ı

maktad

ı

r. 

TAVS

İ

YELER

Talimatlara uyulmamas

ı

 hali SOMFY’yi sorumluluklar

ı

ndan 

ve garantisinden ba

ğışı

k tutar. Somfy, bu tebli

ğ

in yay

ı

nlanma 

tarihinden sonra normlarda ve Standardlarda meydana 
gelebilecek de

ğ

i

ş

ikliklerden sorumlu tutulamaz.

GB

 

The lifting arm 

B

 must be centred on the axis of the door; 

there is a maximum permissible offset of 100 mm.

 

Fasten the lifting arm 

B

 to the door.

If the fastening points do not correspond to the door stif-
fener already in place, add a stiffening plate between the 
lifting arm 

B

 and the door.

 

Fasten the actuator to the ceiling, keeping to the 

heights indicated.

 

Replace the arm supplied with the actuator by the arm 

C

.

Connect the arm 

C

 to the actuator carriage.

FR

 

Le bras de levage 

B

 doit être centré sur l'axe de la 

porte ; un décalage de 100 mm maximum est possible.

 

Fixer le bras de levage 

B

 sur la porte.

Si les points de fixation ne correspondent pas au renfort 
existant de la porte, ajouter une plaque de renfort entre le 
bras de levage 

B

 et la porte.

 

Fixer l'actionneur au plafond en respectant les 

hauteurs indiquées.

 

Remplacer le bras fourni avec l'actionneur par le 

bras 

C

Raccorder le bras 

C

 au chariot de l'actionneur.  

DE

 

Der Hubarm 

B

 muss mittig zur Mittellinie des Tors 

ausgerichtet werden; die seitliche Verschiebung darf 
höchsten 100 mm betragen

 

Befestigen Sie den Hubarm 

B

 am Tor.

Bringen Sie, wenn die Befestigungspunkte nicht den 
vorhandenen Verstrebungen am Tor entsprechen, eine 
Verstärkungsplatte zwischen dem Hubarm 

B

 und dem 

Tor an.

 

Befestigen Sie den Antrieb an der Decke, wobei Sie 

die angegebenen Höhenmaße berücksichtigen.

 

Ersetzen Sie den im Lieferumfang des Antriebs 

enthaltenen Führungsarm durch den Führungsarm 

C

.

Befestigen Sie den Führungsarm 

C

 am Laufwagen des Antriebs.

IT

 

Il braccio di sollevamento 

B

 dev’essere centrato 

sull’asse della porta; è possibile lasciare uno scarto mas-
simo di 100 mm.

 

Fissare il braccio di sollevamento 

B

 sulla porta.

Se i punti di fissaggio non corrispondono alla barra di rin-
forzo presente nella porta, installare una piastra di rinforzo 
tra il braccio di sollevamento 

B

 e la porta.

 

Fissare l’attuatore al soffitto rispettando le altezze previste.

 

Sostituire il braccio fornito con l’attuatore con il braccio 

C

.

Collegare il braccio 

C

 al carro dell’attuatore.

ES

 

El brazo de elevación 

B

 debe estar centrado en el eje 

de la puerta; se permite una desviación de 100 mm máximo.

 

Fijar el brazo de elevación 

B

 a la puerta.

Si los puntos de fijación no se corresponden con el refue-
rzo que hay en la puerta, añadir una placa de refuerzo 
entre el brazo de elevación 

B

 y la puerta.

 

Fijar el accionador al techo respetando las alturas 

indicadas.

 

Sustituir el brazo suministrado con el accionador por 

el brazo 

C

.

Conectar el brazo 

C

 al carro del accionador.

PT

 

O braço de elevação 

B

 deve estar centrado no eixo da 

porta; um afastamento de 100 mm no máximo é possível.

 

Fixar o braço de elevação 

B

 na porta.

Se os pontos de fixação não corresponderem ao reforço 
existente da porta, adicionar uma placa de reforço entre o 
braço de elevação 

B

 e a porta.

 

Fixar o accionador no tecto respeitando as alturas 

indicadas.

 

Substituir o braço fornecido com o accionador pelo 

braço 

C

.

Conectar o braço 

C

 ao carro do accionador.

NL

 

De hefarm 

B

 moet worden gecentreerd ten opzichte 

van de middellijn van de deur, met een maximaal toelaat-
bare afwijking van 100 mm.

 

Monteer de hefarm 

B

 op de deur.

Als de bevestigingspunten niet samenvallen met de 
constructie van de deur, monteer dan een montageplaat 
tussen de hefarm 

B

 en de deur.

 

Bevestig de actuator aan het plafond met 

inachtneming van de aangegeven hoogten.

 

Vervang de bij de actuator geleverde aandrijfarm 

door de arm 

C

.

Verbind de arm 

C

 met de slede van de actuator.

CZ

 

Zvedací rameno 

B

 musí mít za st

ř

ed osu vrat ; maxi-

mální mo

ž

né odchýlení je 100 mm.

 

Upevnit zvedací rameno 

B

 na vrata.

Jestli

ž

e upev

ň

ovací body nesouhlasí s existující výztu

ž

í 

vrat, p

ř

idat výztu

ž

nou desku mezi zvedací rameno 

B

 a 

vrata. 

 

Upevnit ak

č

ní 

č

len na strop a respektovat p

ř

i tom 

uvedené vý

š

ky. 

 

Nahradit rameno dodané s ak

č

ním 

č

lenem ramenem 

C

.

P

ř

ipojit rameno 

C

 k saním ak

č

ního 

č

lenu.  

HR

 

Ru

č

ica za podizanje 

B

 mora biti centrirana na osi 

vrata ; mogu

ć

e maksimalno odstupanje od 100 mm.

 

Fiksirati ru

č

icu za podizanje 

B

 na vratima.

Ako ta

č

ke za fiksiranje ne odgovaraju postoje

ć

em 

oja

č

anju na vratima, dodati plo

č

icu za oja

č

anje izme

đ

ru

č

ice za podizanje 

B

 i vrata.

 

Fiksirati pokreta

č

 na plafon po

š

tuju

ć

i nazna

č

ene 

visine.

 

Zamijeniti dostavljenu ru

č

icu sa pokreta

č

em, ru

č

icom 

C

.

Spojiti ru

č

icu 

C

 sa suportom pokreta

č

a.

SI

 

Dvi

ž

na ro

č

ica 

B

 mora biti v sredi

šč

u osi vrat; tam je 

maksimalni dopustni ofset 100 mm.

 

Pritrdite dvi

ž

no ro

č

ico 

B

 na vrata.

Č

e se to

č

ke pritrditve ne prilegajo 

ž

e vstavljenim vratnim 

vlo

ž

kom, dodajte pol

šč

o z vlo

ž

ki med dvi

ž

no ro

č

ico 

B

 

in vrata.

 

Pritrdite spro

ž

ilec na strop in pri tem ohranite 

nazna

č

eno vi

š

ino.

 

Ponovno namestite s pro

ž

ilcem dobavljeno ro

č

ico z 

ro

č

ico 

C

.

Pove

ž

ite ro

č

ico na 

C

 

š

a

š

ijo spro

ž

ilca.

HU

 

B

 emel

ő

kart a kapu tengelyének középpontjába 

kell pozícionálni, maximum 100 mm t

ű

réshatárral.

 

Rögzítse a 

B

 emel

ő

kart a kapura.

Amennyiben a rögzítési pontok nem egyeznek a kapun 
lév

ő

 er

ő

sítésekkel, egy er

ő

sít

ő

 betétet kell alkalmazni a 

B

 

emel

ő

kar és a kapu között.

 

Rögzítse a meghajtót a mennyezethez a megadott 

magasságokban.

 

Helyettesítse a meghajtóval szállított kart a 

C

 karral.

Csatlakoztassa a 

C

 kart a meghajtó görg

ő

jéhez.

RO

 

Bra

ţ

ul de ridicare 

B

 trebuie s

ă

 fie  centrat pe axul u

ş

ii ; 

este permis un decalaj maxim de 100 mm.

 

Fixa

ţ

i bra

ţ

ul de ridicare 

B

 pe u

şă

.

Dac

ă

 punctele de fixare nu corespund cu înt

ă

ritura de pe 

u

şă

, ad

ă

uga

ţ

i o plac

ă

 de înt

ă

rire între bra

ţ

ul de ridicare 

B

 

ş

i u

şă

.

 

Fixa

ţ

i dispozitivul de ac

ţ

ionare pe plafon, respectând 

în

ă

l

ţ

imile indicate.

 

Înlocui

ţ

i bra

ţ

ul furnizat cu dispozitivul de ac

ţ

ionare cu 

bra

ţ

ul 

C

.

Conecta

ţ

i bra

ţ

ul 

C

 la culisoul dispozitivului de ac

ţ

ionare.

TR

  B

 kald

ı

rma kolunun kap

ı

 aks

ı

 üzerinde ortalanmas

ı

 

gerekmektedir ; maksimum 100 mm bir kayma mümkündür.

 

Kap

ı

 üzerine 

B

 kald

ı

rma kolunu sabitleyiniz.

Sabitleme noktalar

ı

 kap

ı

n

ı

n mevcut takviyesine uygun 

ş

müyor ise, 

B

 kald

ı

rma kolu ile kap

ı

 aras

ı

na takviye 

plakas

ı

 ekleyiniz.  

 

Belirtilen yüksekliklere ba

ğ

l

ı

 kalarak ayg

ı

t

ı

 tavana 

sabitleyiniz. 

 

Tedarik kolunu ayg

ı

t yard

ı

m

ı

yla 

C

 kolu ile de

ğ

i

ş

tiriniz.  

C

 kolunu ayg

ı

t

ı

ş

aryosuna ba

ğ

lay

ı

n

ı

z. 

GB

 

NON-/SEMI-OVERFLOWING DOOR KIT 

PRESENTATION

Enables the non- or semi-overflowing doors to be motor-
driven.

RECOMMENDATIONS 

Non-compliance with the instructions excludes SOMFY 
from any responsibility under its guarantee. SOMFY can in 
no way be held responsible for changes made to standards 
and which come into force after publication of this leaflet.

FR

 

KIT PORTE NON/SEMI DEBORDANTE

PRESENTATION

Permet de motoriser les portes non débordantes ou semi- 
débordantes

RECOMMANDATIONS

Le non-respect des instructions exclut la responsabilité 
de SOMFY et sa garantie. Somfy ne peut être tenue 
responsable des changements de normes et standards 
intervenus après la publication de cette notice.

DE

 

MONTAGESATZ KIPPTORE MIT 

          SENKRECHTER LAUFSCHIENE

ANWENDUNG

Zum Antrieb von Kipptoren mit senkrechter Laufschiene.

EMPFELUNG

Die Nichteinhaltung der Vorschriften schließt jegliche 
Haftung und Gewährleistungsverpflichtung seitens SOMFY 
aus. Somfy kann nicht für die Änderungen der Normen und 
Standards verantwortlich gemacht werden, die nach der 
Veröffentlichung der vorliegenden Bedienungsanleitung 
vorgenommen wurden.

IT

 

KIT PORTA NON/SEMI DEBORDANTE

PRESENTAZIONE 

Permette la motorizzazione di porte non debordanti o 
semidebordanti

AVVERTENZE 

Il mancato rispetto delle istruzioni solleva SOMFY da 
qualsiasi responsabilità e annulla la garanzia.  Somfy non 
potrà essere ritenuta responsabile in caso di emendamenti 
a norme e direttive intervenute dopo la pubblicazione del 
presente libretto.

ES

 

KIT PUERTA NO DESBORDANTE/

          SEMIDESBORDANTE

PRESENTACIÓN

Permite motorizar las puertas no desbordantes o 
semidesbordantes.

RECOMENDACIONES

El incumplimiento de las instrucciones excluye la 
responsabilidad de SOMFY, así como su garantía. Somfy 
no se considera responsable de los cambios de normas 
y estándares realizados después de la publicación de 
este manual.

PT

 

KIT DE PORTA NÃO/SEMI TRANSBORDANTE

APRESENTAÇÃO 

Permite motorizar as portas não transbordantes ou semi-
transbordantes.

RECOMENDAÇÕES

O desrespeito das instruções exclui a responsabilidade 
da SOMFY bem como a sua garantia. A Somfy não pode 
ser considerada responsável pelas alterações das normas 
e padrões que intervenham após a publicação destas 
instruções.

NL

 

SET  VOOR  NIET  OF  HALF  NAAR  BUITEN              

          ZWAAIENDE KANTELDEUR

BESCHRIJVING

Set voor elektrische aandrijving van niet of half naar buiten 
zwaaiende kanteldeuren.

AANBEVELINGEN

Bij het niet inachtnemen van de instructies wordt iedere 
aansprakelijkheid van SOMFY uitgesloten en komt de 
garantie te vervallen. Somfy is op geen enkele wijze 
aansprakelijk voor wijzigingen in normen en standaards die 
na de publicatie van deze handleiding zijn doorgevoerd.

NO

 

DELVIS UTGÅENDE/INNGÅENDE   

           VIPPEPORT-SETT

PRESENTASJON

Gjør det mulig å automatisere inngående eller delvis 
utgående porter.

ANBEFALINGER

Ved ikke-overholdelse av instruksene, fraskriver SOMFY 
seg ethvert ansvar og garantien bortfaller. Somfy kan ikke 
trekkes til ansvar for endringer i normer og standarder som 
inntreffer etter at denne bruksanvisningen er utgitt.

SE

 

SATS FÖR INÅTGÅENDE/UTSVÄNGANDE 

           VIPPORT 

PRESENTATION

Gör att motorstyrning kan användas på inåtgående eller 
utsvängande vipportar.

REKOMMENDATIONER 

Underlåtenhet att följa anvisningarna utesluter SOMFYS 
ansvar i garantiåtagandet. SOMFY kan under inga 
omständigheter hållas ansvarig för ändringar i standarder 
och normer som träder i kraft efter utgivningen av 
informationen häri.

FI

 

HIEMAN TAI EI LAINKAAN ULOSTULEVAN 

           KALLISTUVAN 

ESITTLY

Permet de motoriser les portes non débordantes ou semi- 
débordantes

SUOSITUKSIA 

Näiden käyttöohjeiden laiminlyönti vapauttaa SOMFYN 
kaikesta vastuusta ja aiheuttaa takuun raukeamisen. 

 

Somfyä ei voi pitää vastuullisena tämän käyttöohjeen 
julkaisun jälkeen tapahtuneista normien ja standardien 
muutoksista.

NO

 

Løftearmen 

B

 skal sentreres på portens senterlinje; 

et avvik på maks. 100 mm er mulig.

 

Fest løftearmen 

B

 på døren.

Hvis festepunktene ikke svarer til dørens eksisterende 
forsterkningsstykke, skal det settes en forsterkningsplate 
mellom løftearmen 

B

 og døren.

 

Fest drivenheten i taket og overhold de angitte 

høydene.

 

Skift ut den medfølgende armen med drivenhet med 

armen 

C

.

Koble armen 

C

 til drivenhetens slede.

SE

 

Lyftarmen 

B

 måste vara centrerad mitt på porten; 

högsta tillåtna avvikelse är 100 mm.

 

Fäst lyftarmen 

B

 i porten.

Om fästpunkterna inte passar med förstärkningen som 
finns i porten ska en förstärkningsplåt sättas in mellan 
lyftarmen 

B

 och porten.

 

Sätt fast ställdonet i taket, iaktta de avstånd som 

anges.

 

Byt ut armen som följer med ställdonet mot armen 

C

.

Sätt fast armen 

C

 i ställdonets löpvagn.

FI

 

Nostovarren 

B

 tulee olla keskitettynä oven akselilla; 

enintään 100 mm :n ero on mahdollinen.

 

Kiinnitä nostovarsi 

B

 oveen.

Jos kiinnityskohdat eivät vastaa oven valmiita vahvikkeita, 
lisää vahvistuslaatta nostovarren 

B

 ja oven väliin.

 

Kiinnitä käyttölaite kattoon, noudata ilmoitettuja korkeuksia. 

 

Korvaa käyttölaitteen mukana toimitettu varsi varrella 

C

.

Liitä varsi 

C

 käyttölaitteen kelkkaan.  

DK

 

Løftearmen 

B

 skal centreres på portens midterlinie. 

Der må højst være en afvigelse på 100 mm.

 

Fastgør løftearmen 

B

 på porten.

Hvis fikseringspunkterne ikke svarer til den eksisterende 
forstærkning på porten, skal der tilføjes en forstærknings-
plade mellem løftearmen 

B

 og porten.

 

Fastgør drivenheden til loftet, og overhold den 

angivne højde.

 

Udskift den arm, der følger med drivenheden med 

armen 

C

.

Tilslut armen 

C

 til drivenhedens slæde.

PL

 

Rami

ę

 podnoszenia 

B

 musi by

ć

 wypo

ś

rodkowane wed

ł

ug 

osi bramy; dopuszczalne jest przesuni

ę

cie maksimum 100 mm.

 

Zamocowa

ć

 rami

ę

 podnoszenia 

B

 na bramie.

Je

ż

eli punkty montowania nie odpowiadaj

ą

 wzmocnieniom 

bramy, umie

ś

ci

ć

 dodatkow

ą

 p

ł

yt

ę

 wzmacniaj

ą

c

ą

 mi

ę

dzy 

ramieniem podnoszenia 

B

 i bram

ą

.

 

Na suficie zamocowa

ć

 mechanizm nap

ę

dowy, 

przestrzegaj

ą

c wskazanych wysoko

ś

ci.

 

Zamieni

ć

 rami

ę

 dostarczone wraz z mechanizmem 

nap

ę

dowym na rami

ę

 

C

.

Po

łą

czy

ć

 rami

ę

 

C

 z wózkiem mechanizmu nap

ę

dowego.

GDT

C

GDK, AXORN NS

D

DEXXO PRO

E

GR

GR

 

 

Reviews: