background image

Copyright 

© 

2008 

Somfy 

SAS. 

All 

rights 

reserved.

- 2 -

FR

instaLLation

Coller la mousse autocollante à l’arrière du boîtier pour 

réaliser l’étanchéité (fig.3).

Câbler la cellule émettrice (CE) (fig.8).

Refermer le capot de la cellule émettrice.

Câbler la cellule réceptrice (CR) (fig.9).

Branchement standard sur moteur/récepteur (page 1).

Vérifier le bon alignement (fig.10) : 

-  Si le voyant ne s’allume pas (10a), ajuster l’alignement de 

la cellule (CR) à l’aide d’une calle. Vérifier à nouveau.

-  Si le voyant s’allume fixe (alignement correct) (10b), 

refermer le capot.

entretien

Tous  les  6  mois,  vérifier  le  bon  fonctionnement  des 

cellules en passant la main devant.

NL

instaLLatie

Bevestig  het  zelfklevende  schuim  aan  de  achterkant 

van de behuizing (fig.3).

Sluit de lichtzender (CE) aan (fig.8).

Sluit de behuizing.

Sluit de lichtontvanger (CR) aan (fig.9).

Standaard aansluiting op motor/ontvanger (p. 1).

Controleer de uitlijning (fig.10) : 

-  Wanneer de LED niet brandt (10a) de uitlijning van de 

cel (CR) nastellen met een onderlegplaatje. Opnieuw 

controleren.

-  Wanneer de LED continu brandt (10b) (goed uitgelijnd) 

kan de kap gesloten worden.

onDerHoUD

Controleer  om  de  6  maanden  de  werking  van  de 

fotoelektrische cellen (hand voor de cel bewegen).

FI

asennUs

Kiinnitä itseliimautuva sieni kotelon takaosaan tiiviyden 

varmistamiseksi (piirustus 3).

Laita kaapelointi lähetin (CE) (piirustus 8).

Sulje lähetin.

Laita vastaanottimen kaapelointi (CR) (piirustus 9).

Vakiokytkentä moottoriin/vastaanottimeen (sivu 1).

Tarkista sopivuus (piirustus 10): 

-  Jos  merkkivalo  ei  syty  (10a),  säädä  valokennon 

linjaus (CR) kiilalla. Tarkista uudelleen.

-  Jos merkkivalo palaa kiinteästi (linjaus oikein) (10b), sulje kansi.

HUoLtotoiMeet

Tarkista valokennon toiminta kuuden kuukauden välein 

(siirtämällä käden valokennon läheisyydessä).

NO

instaLLasJon

Kleb selvklebende skumstoff bak på kapslen for å sikre 

tetthet (tegning 3).

Kable senderen (CE) (tegning 8).

Lås senderen.

Kable mottakeren (CR) (tegning 9).

Standardtilkobling på motor/mottaker (side 1).

Kontroller berøring (tegning 10): 

-  Hvis lampen ikke lyser (10a), justerer du cellen (CR) 

ved hjelp av en kile. Kontroller på nytt.

-  Hvis  lampen  lyser  konstant  (riktig  montering)  (10b), 

setter du på dekslet igjen.

VeDLiKeHoLD

Alle  6  måneder  bør  du  kontrollere  om  fotosellen 

fungerer (ved å skyve hånd i dens rekkevidde).

DA

instaLLation

Sæt  selvklæbende  skum  bag  på  huset,  for  at  sikkre 

tætheden (billede 3).

Læg kablerne ind i senderen (CE) (billede 8).

Luk senderen.

Læg kablerne ind i modtageren (CR) (billede 9).

Standardtilkobling på motor/modtager (side 1).

Prøv om det sidder tæt (billede 10): 

-  Hvis lampen ikke lyser (10a), skal du justere cellen (CR) 

ved hjælp af en kile. Kontrollér igen.

-  Hvis lampen lyser konstant (korrekt montering) (10b), 

skal du sætte dækslet på igen.

VeDLiGeHoLDeLse

Hver  6.  måned  afprøves  fotocellens  virkning  (ved  at 

rykke med hånden i fotocellens rækkevidde).

PL

instaLaCJa

Przykleić  piankę  samoprzylepną  z  tyłu  obudowy,  aby 

zapewnić szczelność (rys.3).

Okablować nadajnik (CE) (rys.8).

Zamknąć nadajnik.

Okablować odbiornik (CR) (rys.9).

Podłączenie standardowe do napędu/odbiornika (strona 1).

Sprawdzić przyleganie (rys.10): 

-  Jeżeli  wskaźnik  nie  świeci  się  (10a),  wyregulować 

położenie  fotokomórki  (CR)  przy  pomocy  podkładki. 

Sprawdzić ponownie.

-  Jeżeli wskaźnik świeci się w sposób ciągły (prawidłowe 

ustawienie) (10b), zamknąć obudowę.

KonserWaCJa

Co  6  miesięcy  sprawdzić  działanie  fotokomórki 

(przesuwając dłoń w jej zasięgu).

SV

instaLLation

Självklistrande skum ska klistras bakom burken för att 

tillhandhålla täthet (ritning 3).

Kabla sändaren (CE) (ritning 8).

Stäng kåpan till fotoelektriska cellen.

Kabla mottagren (CR) (ritning 9).

Standardanslutning på motorn/mottagaren (sida 1).

Kolla täthet (ritning 10): 

-  Om kontrollampan inte tänds (10a), justera mottagarcellens 

(CR) läge med en kil. Upprepa kontrolle.

-  Om kontrollampan lyser (korrekt läge) (10b), stäng kåpan.

UNDERHĀLL

Var 6:e månad ska fotoelektriska cellen kollas (genom 

att röra med handen i dess räckvida).

CS

instaLaCe

Přilepit  samolepící  pěnu  na  zadní  část  krytu  cílem 

zaručení těsnosti (výkres 3).

Opatřit kabely vysílač (CE) (výkres 8).

Uzavřít vysílač.

Opatřit kabely spotřebič (CR) (výkres 9).

Standardní připojení k motoru/receptoru (strana 1).

Prověřit přiléhavost (výkres 10): 

-  Pokud se kontrolka nerozsvítí (10a), vyrovnejte polohu 

jednotky (CR) pomocí podložky. Znovu zkontrolujte.

-  Pokud se kontrolka spojitě rozsvítí (správná vyrovnaná 

poloha) (10b), zavřete kryt.

ÚDRŽBA

Co 6 měsíců zkontrolovat působení fotobuňky (přesunout 

ruku v jejím dosahu).

HU

FeLsZereLés

Az  öntapadó  fóliát  ragassza  légmentesen  a  doboz 

hátuljára (3. ábra).

Kösse be az adókészülék (CE) vezetékeit (8. ábra).

Zárja vissza a dobozát .

Kösse be a vevőkészülék (CR) vezetékeit (9. ábra).

Standard bekötés a motoron/vevőegységen (1. oldal).

Ellenőrizze, hogy a cellák egyvonalban legyenek (10. ábra):

-  Ha a visszajelzőlámpa nem gyullad ki (10a), állítsa egy 

vonalba  a  cellát  (CR)  egy  ék  segítségével.  Ellenőrizze 

ismét.

-  Ha a visszajelzőlámpa folyamatosan világít (megfelelő 

helyzet) (10b), zárja vissza a fedelet.

KarBantartÁs

6 havonta ellenőrizze a cellák megfelelő működését (a 

kéz mozgatásával a cellák előtt).

HR

instaLiranJe

Prilijepiti ljeplivu spužvicu sa zadnje strane kučišta, na 

takav način da bi osigurati hermetičnost (slika 3).

Stavite kablove odašiljač (CE) (slika 8).

Zatvoriti odašiljač.

Stavite kablove za prijamnik (CR) (slika 9).

Standardno priključivanje na motor/prijemnik (stranica 1).

Provjerite prilijeganje (slika 10): 

-  Ako se kontrolno svjetlo ne pali (10a), poravnajte ćeliju 

(CR) podloškom. Ponovno provjerite.

-  Ako  je  kontrolno  svjetlo  stalno  upaljeno  (ispravno 

poravnato) (10b), zatvorite poklopac.

ODRŽAVANJE

Svakih 6 mjeseci provjerite fotostanicu (pomičite dlan u 

opsegu uredaja).

RO

instaLare

Lipti folia autocolantă în spatele cutiei pentru a realiza 

etanşeitatea (fig.3). 

Cablaţi celula emiţătoare (CE) (fig.8).

Reînchideţi celula emiţătoare.

Cablaţi celula receptoare (CR) (fig.9).

Branşare standard pe motor/receptor (pagina 1).

Verificaţi alinierea corectă (fig.10): 

-  Dacă becul de control nu se aprinde (10a), reglaţi alinierea 

celulei (CR) cu ajutorul unui ic. Verificaţi din nou.

-  Dacă  becul  de  control  se  aprinde  continuu  (aliniere 

corectă) (10b), închideţi la loc capacul.

între

Ţ

inere

La fiecare 6 luni, verificaţi buna funcţionare a celulelor 

(trecând mâna prin faţă).

TR

KUrULUM

Sızdırmazlığı sağlamak için mahfaza arkasına otomatik 

yapışan köpüğü yapıştırınız (şekil 3).

Verici selülünün (CE) kablolarını takınız (şekil 8).

Verici selülünün kapatınız.

Alıcı selülünün (CR) kablolarını takınız (şekil 9).

Motor/alıcıya standart bağlantı (sayfa 1).

Sıralamanın uygun yapıldığını kontrol ediniz (şekil 10): 

-  Kontrol ışığı yanmıyorsa (10a), sellülün hizasını (CR) bir 

ayar pulu ile ayarlayınız. Yeniden kontrol ediniz.

-  Kontrol ışığı sabit yanıyorsa (doğru hiza) (10b), kapağı 

kapatınız.

BaKiM

Her  altı  ayda  bir,  selüllerin  işleyişini  kontrol  ediniz  (ön 

eli geçerek).

Ø3

6 mm

12 mm

1 2

24 V

ac/dc

0 V

CE

24 V

ac/dc

0 V C NO

1 2 3

5

CR

24 V

ac/dc

CE

CR

105 mm

75 mm

38 mm

2 x 0.75 mm

2

HO5 RR-F

IP54

1 A

24 Vac/dc

+ 60°C

- 20°C

40 cm

2

10 m

Ø3

EN

instaLLation

Fix the self-adhesive foam behind the casing to ensure 

watertightness (fig.3).

Connect the emitting cell (CE) wires (fig.8).

Close the emitting cell.

Wire the receiving cell (CR) (fig.9).

Standard connection to motor/receiver (page 1).

Check correct alignment (fig.10): 

-  If  the  indicator  lightdoes  not  come  on  (10a),  adjust  the 

alignment of the receiving cell using a shim. Check again.

-  If the indicator light comes on continuously (10b), the 

alignment is correct. Close the casing.

MaintenanCe

Every  6  months,  check  that  the  cells  are  working 

properly by passing a hand in front.

UK

УСТАНОВЛЕННЯ

Зафіксуйте самоклеючу піну зі зворотного боку корпуса 

для забезпечення водонепроникності (мал.3).

З’єднайте  проводи  випромінюючого  елемента  (CE) 

(мал.8).

Закрийте випромінюючий елемент.

Підключіть приймаючий елемент (CR) (мал.9).

Стандартне  підключення  до  приводу/прийомного 

пристрою (стор.1).

Перевірте точність вирівнювання (мал.10) : 

-  Якщо індикаторна лампа не мигає 10a), відрегулюйте 

вирівнювання  приймаючого  елемента  (CR)  за 

допомогою клину. Перевірте знову.

-  Якщо  індикаторна  лампа  мигає  (вирівнювання 

точне) (10b), закрийте корпус.

ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ

Кожні  6  місяців  перевіряйте  належну  роботу 

елементів, проводячи перед ними рукою.

DE

instaLLation

Zur Abdichtung befestigen Sie bitte den selbstklebenden 

Schaumstoff an der Rückseite des Gehäuses (Abb.3).

Verkabeln Sie den Funksensor (CE) (Abb.8).

Verschließen Sie den Funksensor wieder.

Schließen  Sie  danach  den  Empfangssensor  an  (CR) 

(Abb. 9).

Standardanschluss am Antrieb/Empfänger (Seite 1).

Stellen  Sie  sicher,  dass  die  Sensoren  richtig  justiert 

sind (Abb.10): 

-  Wenn  die  LED  nicht  aufleuchtet  (10a),  justieren  Sie 

bitte  den  Empfangssensor  (CR)  mit  Hilfe  eines  Keils. 

Überprüfen Sie die LED erneut.

-  Wenn  die  LED  dauerhaft  leuchtet  (10b)  (Ausrichtung  

korrekt), können Sie die Abdeckung schließen.

WartUnG

Überprüfen  Sie  alle  sechs  Monate  die  korrekte 

Funktionsweise der Sensoren, indem Sie mit der Hand 

darüber fahren.

IT

instaLLaZione

Applicare la schiuma autoadesiva sul retro della scatola 

per garantirne la tenuta (fig. 3).

Cablare il trasmettitore (CE) (fig.8).

Richiudere il trasmettitore.

Cablare la fotocellula ricevente (CR) (fig.9).

Collegamento standard su motore/ricevitore (pagina 1).

Verificare che l’allineamento sia corretto (fig.10): 

-  Se la spia non si accende (10a), regolare l’allineamento 

della  fotocellula  (CR)  utilizzando  uno  spessore. 

Verificare di nuovo.

-  Se  la  spia  si  accende  fissa  (10b)  (allineamento 

corretto), richiudere il coperchio.

ManUtenZione

Ogni 6 mesi, verificare il corretto funzionamento

delle fotocellule (passandovi una mano davanti).

ES

instaLaCiÓn

Pegar la espuma autoadhesiva en la parte trasera

de la caja para garantizar la estanqueidad (fig.3).

Cablear la célula emisora(fig.8).

Cerrar la célula emisora.

Cablear la célula receptora (CR) (fig.9).

Conexionado estándar a un motor/receptor (página 1).

Comprobar la alineación correcta (fig.10): 

-  Si el indicador no se enciende (10a), ajuste la alineación 

de la célula (CR) por medio de una cuña. Comprobar 

de nuevo.

-  Si  el  indicador  se  enciende  y  permanece  fijo  (10b) 

(alineación correcta), vuelva a cerrar la tapa.

ManteniMiento

Cada 6 meses, comprobar el buen funcionamiento de 

las células (pasando la mano por delante).

PT

instaLaÇÃo

Colar a espuma autocolante atrás da caixa de modo a 

realizar a estanquidade (fig.3).

Ligar os cabos da célula emissora(fig.8).

Fechar a célula emisora.

Ligar os cabos da célula receptora (CR) (fig.9).

Ligação clássica ao motor/receptor (páginae 1).

Certificar-se do alinhamento correcto (fig.10): 

-  Se o indicador luminoso não se acender (10a), ajustar 

o  alinhamento  da  célula  (CR)  com  o  auxílio  de  uma 

cunha. Verificar de novo.

-  Se o indicador se acender fixamente (10b) (alinhamento 

correcto), fechar a tampa.

1

2

3

4

7

9

8

5

6

10

10a

10b

ManUtenÇÃo

De  6  em  6  meses,  certificar-se  do  funcionamento 

correcto das células (passando uma mão à frente).

Reviews: