socorex ACURA self-refill 865 Operating Instructions Manual Download Page 3

3

Feed source selection (Fig. 3)

Connect 90 cm silicone tubing supplied to 

male Luer intake valve cap (No. 22).
Alternative sources:

Fill in and connect 30 mL PP or PTFE reser- 

voirs directly to male Luer intake valve cap, 

then prime microdispenser (Fig. 4).
When using all-glass or plastic disposable 

syringes (Fig. 5), change intake valve cap for 

female luer cap (cat. No. 861.720). Fill in sy- 

ringe then connect to intake valve cap. Prime 

before dispensing.
For vaccine-type vial (Fig. 6), puncture rub-

ber stopper with feed needle of optional vial 

holder (1) and slide bottle lock into place (2). 

Fix to male Luer intake valve cap (3). Prime 

before dispensing.

Priming

Activate several times plunger fully set on 

nominal volume to replace air with liquid. 

Primed valuable liquid should be collected in 

a clean vessel for recycling. Insufficient prim-

ing may alter instrument performance.

Dispensing

Press push-button to distribute liquid. Con- 

stant aspirating / dosing speed provides for 

better result consistency.

Never apply force. Adapt dosing speed to 

avoid splashing.

End of dosing

When dosing is completed, remove feed 

source. Empty barrel chamber and valves 

completely by pressing push-button. Flush 

valves with appropriate detergent and thor- 

oughfully rinse with destilled water.

 

MAINTENANCE

The microdispenser pipette was designed 

to sustain long-term operation with mini-

mal maintenance and service requirements. 

However it is recommended to control in- 

strument performance in accordance with 

laboratory internal procedures (SOP, GLP, 

etc.) or at least once a year. Defect parts must 

be replaced, or instrument returned to dealer 

for repair. Order original spare parts from au- 

thorised dealers only.

Fig. 5

Fig. 6

1

2

3

Fig. 4

Auswahl Flüssigkeitszufuhr (Fig. 3)

Den 90 cm langen mitgelieferten Silikon- 

schlauch an die männliche Luer Ansaugven- 

til-Kappe (Nr. 22) anschliessen.
Alternativen:

30 ml PP oder PTFE Reservoire auffüllen und 

direkt an die männliche Luer Ansaugventil- 

Kappe anschliessen. Danach Mikrodispenser 

entlüften (Fig. 4).
Ganzglas- oder Einwegplastikspritzen (Fig. 5): 

Die Ansaugventil-Kappe mit der weiblichen 

Luer Kappe (Kat. Nr. 861.720) auswechseln. 

Spritze auffüllen und an die Ansaugventil- 

Kappe anschliessen. Vor Dosierung entlüften.
Flashe (Typ Impfstoff, Fig. 6): Gummistop- 

fen mit der Saugnadel des Flaschenhalters 

(Zubehör) durchstechen (1) und Flaschenhal- 

ter-Schieber einführen (2). Flasche auf männ- 

liche Luer Ansaugventil-Kappe anschliessen 

(3). Vor Dosierung entlüften.

Gerät entlüften

Kolben mehrmals auf dem Nennvolumen 

voll betätigen, um Luft durch Flüssigkeit aus- 

zutauschen. Die aufgepumpte Flüssigkeit 

kann in einem sauberen Behälter gesammelt 

und wieder verwendet werden. Mangelnde 

Entlüftung kann Leistungsdaten vermindern.

Dosiervorgang

Zum Dosieren von Flüssigkeit Druckknopf 

betätigen. Beste Resultate werden durch re-

gelmässige Ansaug-Abgabegeschwindigkeit 

gewährleistet.

Niemals Kraft anwenden. Um Spritzer zu 

vermeiden, Dosiergeschwindigkeit entspre- 

chend anpassen.

Dosiervorgang beenden

Nach Beenden des Dosierens das zur Flüs- 

sigkeitszufuhr verwendete Zubehör abneh- 

men. Zylinderkammer sowie Ventile durch 

mehrmalige Betätigung des Druckknopfs völ- 

lig entleeren. Ventilkörper mit geeignetem 

Reinigungsmittel durchspülen und sorgfältig 

mit destilliertem Wasser ausspülen.

WARTUNG

Die Mikrodispensier-Pipette benötigt in der 

Regel wenig Wartung. Eine stete Pflege und 

Reinigung tragen zur optimalen Funktion 

und Langlebigkeit des Instruments bei. Leis-

tungsdaten gemäss internen Kontrollpro-

zeduren (SOP, GLP, usw.) oder mindestens 

einmal pro Jahr prüfen. Defekte Teile nur 

durch Originalteile vom Hersteller erset-

zen oder zur Reparatur an den Fachhändler 

einsenden.

Choix de l’alimentation (Fig. 3)

Connecter le tuyau en silicone de 90 cm livré 

avec l’instrument au capuchon Luer mâle de 

la soupape d’entrée (No 22).
Alternatives:

Remplir le réservoirs en PP ou PTFE de 30 

ml et le connecter directement au capuchon 

Luer mâle de la soupape d’entrée. Amorcer 

le microdispenser (Fig. 4).
Seringues tout-verre ou seringues en plas- 

tique jetables (Fig. 5): Remplacer le capuchon 

de la soupape d’entrée par un capuchon 

femelle Luer (No Cat. 861.720). Remplir la 

seringue et la connecter au capuchon de la 

soupape d’entrée. Amorcer avant le dosage.
Flacons (type vaccin, Fig. 6): Percer le bou- 

chon (1) avec l’aiguille du porte-flacon (acces-

soire) et glisser en place l’étrier (2). Connecter 

le flacon au capuchon Luer mâle de la sou-

pape d’entrée (3). Amorcer avant le dosage.

 

Amorçage

Activer plusieurs fois entièrement le piston 

sur le volume nominal afin de remplacer l’air 

par le liquide. Récupérer dans un récipient 

propre pour le réutiliser. Un mauvais amor-

çage réduit les performances de l’instrument.

 

Distribution

Presser le bouton-poussoir pour la distribu- 

tion du liquide. Une vitesse d’aspiration et 

de distribution régulière assure des résultats 

très reproductibles. Ne jamais employer la 

force. Adapter la vitesse de dosage afin d’évi-

ter des éclaboussures.

Fin de travail

A la fin du dosage, enlever la source d’ali- 

mentation. Vider complètement le cylindre 

ainsi que les soupapes en activant plusieurs 

fois de suite le bouton-poussoir. Rincer l’inté- 

rieur avec un détergent approprié puis, soi-

gneusement, avec de l’eau distillée.

ENTRETIEN

La pipette microdoseur nécessite très peu 

d’entretien. Une utilisation soigneuse contri- 

bue à son bon fonctionnement et à sa 

longévité. Contrôler les performances de 

l’instrument selon les procédures internes du 

laboratoire (SOP, GLP, etc.) ou au minimum 

une fois par année. Toute pièce défectueuse 

doit être remplacée ou l’instrument retourné 

pour réparation. N’utiliser que des pièces de 

rechange d’origine commandées auprès d’un 

distributeur agréé.

Summary of Contents for ACURA self-refill 865

Page 1: ...e Acura self refill 865 erlaubt präzises Seriendosieren in ei nem Volumenbereich von 5 bis 1000 µl Sie ba siert auf dem Modell Acura manual 825 und ist für die automatische Nachfüllung mit einem Dreiweg Ventil System ausgestattet Nach Entlüftung arbeitet das Instrument ohne Luftpolster im Zylinder Hauptvorteile sind das Digital Display für eine permanente Volumenanzeige anwen derfreundliche Form u...

Page 2: ... das gewählte Volumen nicht mehr im Arbeitsbe reich der Pipette Überdrehungen der Mik rometerschraube können den Mechanismus beschädigen Kanülenauswahl Fig 1 und 2 Eine Kanüle 0 8 T 40 mm aus rostfreiem Stahl mit stumpfem Ende wird mitgeliefert 1 Zusätzliche Grössen sind auf Anfrage erhält lich Wählen Sie den internen Durch messer der Kanüle im Zusammenhang mit der zu do sierenden Flüssigkeit Ein ...

Page 3: ...osieren von Flüssigkeit Druckknopf betätigen Beste Resultate werden durch re gelmässige Ansaug Abgabegeschwindigkeit gewährleistet Niemals Kraft anwenden Um Spritzer zu vermeiden Dosiergeschwindigkeit entspre chend anpassen Dosiervorgang beenden Nach Beenden des Dosierens das zur Flüs sigkeitszufuhr verwendete Zubehör abneh men Zylinderkammer sowie Ventile durch mehrmalige Betätigung des Druckknop...

Page 4: ...ängerer Betätigung kann etwas Flüs sigkeit hinter dem Kolben vorgefunden wer den Nach Beendigung des Dosierens Ven tileinheit abnehmen und Kolben reinigen Nach Zusammensetzen einwondfreie Dich tigkeit überprüfen Zerlegen Zusammenbauen Fig 7 9 Ventilkörper Nr 19 abschrauben Druck knopf ganz herunterdrücken und Kolben Nr 14 lösen herausziehen Ventilkappen Nr 22 abnehmen um Zugang zu den Ventilen zu ...

Page 5: ...ungdaten regelmässig jedoch mindestens nach 50 Autoklavierungszyklen kontrollieren Unterteil und VentilKappen falls lose wieder anziehen Eine Veränderung der Materialfarbe sowie erschwerte Rotation der smartie Kap pe können nach wiederholtem Autoklavieren auftreten Korrektes Autoklavieren und daraus resultierende Sterilität stehen unter der Ver antwortung des Anwenders KALIBRATION Jede Mikrodispen...

Page 6: ... in its QC certificate Damages due to non respect of manufacturer s instruc tions safety precautions or autoclaving con ditions as well as material colour alteration are excluded from the warranty Repair and replacement of parts do not extend warranty time Should regular maintenance not eliminate a detected defect return the instrument to the dealer from whom it was purchased after ob taining retu...

Page 7: ... pipettes 1 pack 320 340 Shelf pipette holder for 2 instuments transparent blue 1 pack 320 332 4 pack 320 332 4 ACCESSORIES Description Packaging Cat No Smartie mix assorted colours 14 pack 1 825 700 Smartie plunger cap blue 6 pack 825 713 Smartie plunger cap yellow 6 pack 825 717 Smartie plunger cap orange 6 pack 825 718 See Acura manual pipette line for additional smarties colours Silicone feed ...

Page 8: ...ng 05 Abwurffeder 06 Zähleraggregat 07 Handstück 08 Fenster 09 Schrauben Handstück 2x 10 Abwurfstange 11 Circlip 12 Kolbenstange mit Circlip 13 Feder 14 Kolben 15 Teflonhülse 16 O Ring 17 Hülse mit O Ring 18 O Ring 19 Ventilkörper Aggregat 20 Abgabeventil 21 Ansaugventil 22 Ventil Kappe männlich Luer PIÈCES DÉTACHÉES 01 Coussinet bouton éjecteur 02 Bouton éjecteur 03 Capuchon Smartie 04 Bague de r...

Reviews: