background image

MODULYS GP

M o d u l a r   h o t - s w a p   b a t t e r y   c a b i n e t

m e d i u m   c a p a c i t y

QUICK START GUIDE

GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE

GUIDA RAPIDA

SCHNELLSTARTANLEITUNG

GUÍA RÁPIDA

КРАТКОЕ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

ﻊﻳﺭﺳﻟﺍ

 

ءﺩﺑﻟﺍ

 

ﻝﻳﻟﺩ

SAFETY - Important

•  The unit must be installed and activated only by qualifi  ed 

technical personnel and authorised by SOCOMEC.

•  The unit must remain in a vertical position in all circumstances.

•  Do not expose the battery cabinet to rain or liquids in general. 

Do not introduce external bodies.

•  Connect the PE ground conductor fi  rst before you make any 

other connection.

•  Before connecting the external battery cabinet, check that 

this is fully compatible with the model of UPS.

There is no isolation between the batteries and the 
mains supply, it is therefore extremely dangerous to 
touch any point of the accumulator battery.

Do not interfere with the disconnecting switches on the 
battery cabinet while the UPS is working on battery 
power.

SECURITE - Avertissements

•  Cet appareil doit être exclusivement installé et mis en ser-

vice par un personnel technique spécialisé et autorisé par la 
société SOCOMEC.

• L’équipement doit rester en position verticale en toutes cir-
constances.

• Ne pas exposer l’armoire batterie à la pluie ou à tout autre 
liquide. Ne pas introduire de corps étrangers.

• Il est impératif de raccorder le conducteur de terre (PE) avant 
tout autre opération.

• Avant de brancher l’armoire batterie externe, vérifi  er sa com-
patibilité totale avec le modèle d’ASI à associer.

Il n’existe aucun isolement entre les batteries et le 
réseau d’alimentation. Il est donc extrêmement dan-
gereux de toucher la batterie.

Ne par intervenir sur les sectionneurs présents dans 
l’armoire batteries pendant le fonctionnement de 
l’ASI sur batterie.

SICUREZZA - Avvertenze

•  Questa apparecchiatura è installabile e attivabile solamente da per-

sonale tecnico specializzato e autorizzato dall’azienda SOCOMEC.

•  L’unità deve rimanere in posizione verticale in qualsiasi cir-

costanza.

•  Non esporre l’armadio batterie alla pioggia o in ogni caso a 

qualsiasi liquido. Evitare di introdurre corpi estranei.

•  Prima di eff ettuare qualsiasi altra connessione, collegare il 

conduttore di terra (PE).

•  Prima di collegare l’armadio batterie esterno, verifi  care la 

piena compatibilità con il modello di UPS da abbinare.

Non esiste alcun isolamento tra le batterie e la rete 
di alimentazione, pertanto è estremamente pericolo-
so toccare qualsiasi punto della batteria di accumu-
latori.

Non agire sui sezionatori presenti sull’armadio bat-
terie durante il funzionamento dell’UPS da batteria.

SICHERHEIT - Wichtige Hinweise

•  Diese Geräte dürfen nur von Spezialisten installiert und in Be-

trieb genommen werden, die von SOCOMEC autorisiert sind.

•  Die Anlage muss unter allen Umständen in senkrechter Po-

sition bleiben.

•  Diese Garäte nicht Regen oder irgendwelchen Flüssigkeiten 

aussetzen. Das Eindringen von Fremdkörpern verhindern.

•  Bei Installation muss als erstes die Erdungsleitung (PE) ange-

schlossen werden.

•  Vorm Anschluss eines externen Batterieschranks die vollständige 

Kompatibilität mit dem zu kombinierenden USV-Modell überprüfen.

Zwischen den Batterien und dem Versorgungsnetz 
gibt es keine Isolierung. Daher ist es sehr gefährlich, 
die Akkumulatorbatterien in irgendeinem Punkt zu 
berühren.

Die Abtrenner im Batterieschrank nicht betätigen, 
währen die USV von Batterie betrieben wird.

SEGURIDAD - Advertencias

•  Este aparato única y exclusivamente debe ser instalado y 

activado por personal técnico especializado y autorizado por 
la empresa SOCOMEC.

• La unidad debe permanecer siempre en posición vertical.

•  No exponga el el armario de baterías a la lluvia ni a ningún 

otro tipo de líquido. Evite introducir objetos extraños en el 
SAI.

•  Antes de efectuar cualquier otra conexión, conecte el con-

ductor de tierra (PE).

•  Antes de conectar el armario de baterías externo, compruebe su 

total compatibilidad con el modelo de SAI que se va a acoplar.

No existe ningún aislamiento entre las baterías y la 
red de alimentación, resultando extremadamente 
peligroso tocar cualquier punto de la batería de acu-
muladores.

No accione los interruptores presentes en el armario 
de baterías durante el funcionamiento del SAI por ba-
tería.

БЕЗОПАСНОСТЬ — Важно

Установка и запуск ИБП должны производиться только 
квалифицированным техническим персоналом, упол-
номоченным для выполнения таких работ компанией 
SOCOMEC.

•  При любых обстоятельствах устройство должно оста-

ваться в вертикальном положении.

•  Не подвергайте аккумуляторный шкаф воздействию ат-

мосферных осадков и любых жидкостей. Не допускайте 
попадания в него посторонних предметов.

•  Перед выполнением любых электрических соединений 

необходимо вначале присоединить заземляющий про-
вод (PE).

•  Перед подключением внешнего аккумуляторного шкафа 

убедитесь, что он полностью совместим с данной моде-
лью ИБП.

Между аккумуляторными батареями и питанием 
от сети нет никакой развязки, поэтому прикосно-
вение к любой точке аккумуляторной батареи 
представляет крайне высокую опасность.

Не размыкайте выключатель аккумуляторной бата-
реи на аккумуляторном шкафу, если ИБП находится 
в батарейном режиме.

.

ﻡﺎﻫ

 - 

ﺔﻣﻼﺳﻟﺍ

.SOCOMEC 

ﻥﻣ

 

ﺩﻣﺗﻌﻣﻭ

 

ﻝﻫﺅﻣ

 

ﻲﻧﻔﺑ

 

ﺔﻧﺎﻌﺗﺳﻻﺎﺑ

 

ﻁﻘﻓ

 

ﺎﻬﻁﻳﺷﻧﺗﻭ

 

ﺓﺩﺣﻭﻟﺍ

 

ﺏﻳﻛﺭﺗ

 

ﺏﺟﻳ

  •

.

ﻑﻭﺭﻅﻟﺍ

 

ﻊﻳﻣﺟ

 

ﻲﻓ

 

ﻲﺳﺃﺭ

 

ﻊﺿﻭ

 

ﻲﻓ

 

ﺓﺩﺣﻭﻟﺍ

 

ﻰﻘﺑﺗ

 

ﻥﺃ

 

ﺏﺟﻳ

 •

.

ﺔﺑﻳﺭﻏ

 

ﻡﺎﺳﺟﺃ

 

ﻪﻳﻓ

 

ﻝﺧﺩﺗ

 

 .

ﻡﺎﻋ

 

ﻪﺟﻭﺑ

 

ﻝﺋﺍﻭﺳﻟﺍ

 

ﻭﺃ

 

ﺭﻁﻣﻠﻟ

 

ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ

 

ﺔﻧﻳﺑﺎﻛ

 

ﺽﺭﻌﺗ

 

 •

.

ﺕﻼﻳﺻﻭﺗ

 

ﺔﻳﺃ

 

ﺫﻔﻧﺗ

 

ﻥﺃ

 

ﻝﺑﻗ

 

ﻻﻭﺃ

 PE 

ﺽﻳﺭﺄﺗﻟﺍ

 

ﻝﺻﻭﻣ

 

ﻝﺻ

 •

.

ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ

 

ﻝﻳﺩﻭﻣ

 

ﻊﻣ

 

ﺎﻣﺎﻣﺗ

 

ﺔﻘﻓﺍﻭﺗﻣ

 

ﺎﻬﻧﺃ

 

ﺩﻛﺄﺗ

 

،ﺔﻳﺟﺭﺎﺧﻟﺍ

 

ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ

 

ﺔﻧﻳﺑﺎﻛ

 

ﻝﻳﺻﻭﺗ

 

ﻝﺑﻗﻭ

 •

 

ﻥﻣ

 

ﻲﻟﺎﺗﻟﺎﺑﻭ

 

ﻲﺳﻳﺋﺭﻟﺍ

 

ﺭﺎﻳﺗﻟﺍ

 

ﺩﺍﺩﻣﺇ

 

ﺓﺩﺣﻭ

 

ﻥﻳﺑﻭ

 

ﺕﺎﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ

 

ﻥﻳﺑ

 

ﻝﺯﻋ

 

ﺩﺟﻭﻳ

 

.

ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ

 

ﻡﻛﺍﺭﻣ

 

ﻲﻓ

 

ﻁﺎﻘﻧ

 

ﺔﻳﺃ

 

ﺱﻣﻟ

 

ﺍﺩﺟ

 

ﺭﻳﻁﺧﻟﺍ

 

ﺭﻳﻏ

 

ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ

 

ﺩﻭﺯﻣ

 

ﻝﻣﻋ

 

ءﺎﻧﺛﺃ

 

ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ

 

ﺔﻧﻳﺑﺎﻛ

 

ﻰﻠﻋ

 

ﻝﺻﻔﻟﺍ

 

ﺢﻳﺗﺎﻔﻣ

 

ﻝﻣﻋ

 

ﻲﻓ

 

ﻝﺧﺩﺗﺗ

 

.

ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ

 

ﺔﻗﺎﻁ

 

ﻰﻠﻋ

 

ﺔﻌﻁﻘﻧﻣﻟﺍ

SAFETY • SECURITE • SICUREZZA • SICHERHEIT • SEGURIDAD • БЕЗОПАСНОСТЬ • 

ﺔﻣﻼﺳﻟﺍ

CHARACTERISTICS • CARACTERISTIQUES • CARATTERISTICHE • EIGENSCHAFTEN • CARACTERÍSTICAS 
ХАРАКТЕРИСТИКИ • 

ﺹﺋﺎﺻﺧﻟﺍ

Technical speci

fi

 cations

Protection level: IP20
Operating temperature:

(1)

 0 to 40 °C

(15 to 25 °C recommended for longer battery life)
Ambient storage and transport temperature:

(1)

 

-5 to 40 °C max (recommended: 25 °C)
Relative humidity (condensation-free): up to 95%
Battery recharging:
Tambient 

 25 °C: every 6 months

25 °C 

 Tambient 

 30 °C: every 4 months

30 °C 

 Tambient 

 35 °C: every 3 months

35 °C 

 Tambient 

 40 °C: every 2 months

Tambient > 40 °C: not recommended

1.  General indication for the application of lead 

batteries. For further details, see the battery 

manufacturer’s indications.

Données techniques

Degré de protection: IP20
Température de fonctionnement : 

(1)

0 à 40 °C (15 à 25 °C conseillée les batteries)
Température de stockage et de transport : 

(1)

 

-5 à +40 °C max (conseillée: 25 °C)
Humidité relative sans condensation : jusqu’à 95%
Recharge des batteries:
Tambiante 

 25 °C: tous les 6 mois

25 °C 

 Tambiante 

 30 °C: tous les 4 mois

30 °C 

 Tambiante 

 35 °C: tous les 3 mois

35 °C 

 Tambiante 

 40 °C: tous les 2 mois

Tambiante > 40 °C: déconseillée

1.  Indication générale pour l’application de batteries 

au plomb. Pour plus de détails, se référer aux 

indications du fabricant des batteries.

Speci

fi

 che tecniche

Grado di protezione: IP20
Temperatura di funzionamento:

(1)

 0 a 40 °C

(15 a 25 °C consigliata per maggior vita delle batterie)
Temperatura di stoccaggio e trasporto:

(1)

-5 a +40 °C max (consigliato: 25 °C)
Umidità relativa senza condensa: 

fi

  no al 95%

Ricarica delle batterie:
Tambiente 

 25 °C: ogni 6 mesi

25 °C 

 Tambiente 

 30 °C: ogni 4 mesi

30 °C 

 Tambiente 

 35 °C: ogni 3 mesi

35 °C 

 Tambiente 

 40 °C: ogni 2 mesi

Tambiente > 40 °C: sconsigliata

1.  Indicazione generale per l’applicazione di batterie 

al piombo. Per maggiori dettagli, riferirsi alle 

indicazioni del costruttore delle batterie.

Technische Daten

Schutzgrad: IP20
Betriebstemperatur:

(1)

 0 bis 40 °C

(15 bis 25 °C für höhere Batterielebensdauer)
Lager- und Transporttemperatur:

(1)

-5 bis +40 °C max (empfohlen: 25 °C)
Rel. Luftfeuchtigkeit nicht kondensierend: 0 bis 95%
Wiederau

fl

  aden der Batterien:

RaumtemperaturT 

 25 °C: alle 6 Monate

25 °C 

 RaumtemperaturT 

 30 °C: alle 4 Monate

30 °C 

 RaumtemperaturT 

 35 °C: alle 3 Monate

35 °C 

 RaumtemperaturT 

 40 °C: alle 2 Monate

RaumtemperaturT > 40 °C: nicht empfohlen

1.  Allgemeine Hinweise für die Anwendung von 

Bleibatterien. Für weitere Einzelheiten siehe die 
Hinweise des Batterieherstellers.

Especi

fi

 caciones técnicas

Grado de protección: IP20
Temperatura de funcionamiento:

(1)

 0 a 40 °C

(15 a 25 °C aconsejado para una mayor
duración de la vida de las baterías)
Temperatura de almacenamiento y transporte:

(1)

-5 a +40 °C max (recomendada: 25 °C)
Humedad relativa sin condensación: 0 a 95%
Recarga de las baterías:
Tambiente 

 25 °C: cada 6 meses

25 °C 

 Tambiente 

 30 °C: cada 4 meses

30 °C 

 Tambiente 

 35 °C: cada 3 meses

35 °C 

 Tambiente 

 40 °C: cada 2 meses

Tambiente > 40 °C: no recomendada

1.  Indicación general para el uso de baterías de 

plomo.

up to

2000 kg

810

1990

950

Mechanical characteristics • Caractéristiques mécaniques
Caratteristiche meccaniche • Mechanische Eigenschaften
Características mecánicas • Механические характеристики

ﺔﻳﻛﻳﻧﺎﻛﻳﻣﻟﺍ

 

ﺕﺎﻔﺻﺍﻭﻣﻟﺍ

*QSGMODABXX04-XX  01*

QSGMODABXX04-XX  01  09.2019

Технические характеристики

Уровень защиты: IP20
Рабочая температура:

(1)

 от 0 до 40 °C

(рекомендуемая для продления срока службы — 
от 15 до 25 °C)
Температура окружающей среды при 
хранении и транспортировке::

(1)

 от -5 до 

40 °C макс. (рекомендуемая: 25°C)
Относительная влажность (без конденсации): 
до 95 %
Зарядка аккумуляторных батарей:
T окр. среды ≤ 25 °C: каждые 6 месяцев
25 °C ≤ T окр. среды ≤ 30 °C: каждые 4 месяца
30 °C ≤ T окр. среды ≤ 35 °C: каждые 3 месяца
35 °C ≤ T окр. среды ≤ 40 °C: каждые 2 месяца
T окр. среды > 40 °C: не рекомендуется

1.  Общие указания по эксплуатации свинцовых 

аккумуляторных батарей. Более подробная 
информация содержится в указаниях 
производителя аккумуляторной батареи.

ﺔﻳﻧﻘﺗﻟﺍ

 

ﺕﺎﻔﺻﺍﻭﻣﻟﺍ

IP20 :

ﺔﻳﺎﻣﺣﻟﺍ

 

ﻯﻭﺗﺳﻣ

 40 

ﻰﻟﺇ

 

ﺔﻳﻭﺋﻣ

 

ﺔﺟﺭﺩ

 

(1)

 0 

ﻥﻣ

 :

ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ

 

ﺓﺭﺍﺭﺣ

 

ﺔﺟﺭﺩ

ﺔﻳﻭﺋﻣ

 

ﺔﺟﺭﺩ

 

ﺭﻣﻋ

 

ﻰﻠﻋ

 

ﻝﻭﺻﺣﻠﻟ

 

ﺎﻬﺑ

 

ﻰﺻﻭُﻳ

 

ﺔﻳﻭﺋﻣ

 

ﺔﺟﺭﺩ

 25 

ﻰﻟﺇ

 15)

(

ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻠﻟ

 

ﻝﻭﻁﺃ

 

ﺔﺟﺭﺩ

 40 

ﻰﻟﺇ

 -5 

ﻥﻣ

  

(1)

 

:

ﻝﻘﻧﻟﺍ

 

ﺓﺭﺍﺭﺣﻭ

 

ﻥﻳﺯﺧﺗﻟﺍ

 

ﺓﺭﺍﺭﺣ

(

ﺔﻳﻭﺋﻣ

 

ﺔﺟﺭﺩ

 25 :

ﺎﻬﺑ

 

ﻰﺻﻭﻣ

ﻰﺻﻗﺃ

 

ﺩﺣﻛ

 

ﺔﻳﻭﺋﻣ

95% 

ﻰﺗﺣ

 :(

ﻑﻳﺛﻛﺗ

 

ﻥﻭﺩﺑ

ﺔﻳﺑﺳﻧﻟﺍ

 

ﺔﺑﻭﻁﺭﻟﺍ

:

ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ

 

ﻥﺣﺷ

 

ﺓﺩﺎﻋﺇ

ﺭﻭﻬﺷ

 6 

ﻝﻛ

 :

ﺔﻳﻭﺋﻣ

 

ﺔﺟﺭﺩ

 ° 25 

 

ﺔﻁﻳﺣﻣﻟﺍ

 

ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ

 

ﺔﺟﺭﺩ

 ° 30 

  

ﺔﻁﻳﺣﻣﻟﺍ

 

ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ

 

 

ﺔﻳﻭﺋﻣ

 

ﺔﺟﺭﺩ

° 25

ﺭﻭﻬﺷ

 4 

ﻝﻛ

 :

ﺔﻳﻭﺋﻣ

 

ﺔﺟﺭﺩ

 ° 35 

  

ﺔﻁﻳﺣﻣﻟﺍ

 

ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ

 

 

ﺔﻳﻭﺋﻣ

 

ﺔﺟﺭﺩ

° 30

ﺭﻭﻬﺷ

 3 

ﻝﻛ

 :

ﺔﻳﻭﺋﻣ

 

ﺔﺟﺭﺩ

 ° 40 

  

ﺔﻁﻳﺣﻣﻟﺍ

 

ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ

 

 

ﺔﻳﻭﺋﻣ

 

ﺔﺟﺭﺩ

° 35

ﺭﻭﻬﺷ

 2 

ﻝﻛ

 :

ﺔﻳﻭﺋﻣ

ﺎﻬﺑ

 

ﺢﺻﻧﻳ

 

 :

ﺔﻳﻭﺋﻣ

 

ﺔﺟﺭﺩ

 ° 40 <

ﺔﻁﻳﺣﻣﻟﺍ

 

ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ

 

ﺔﻓﺭﻌﻣﻟ

 .

ﺹﺎﺻﺭﻟﺍ

 

ﺕﺎﻳﺭﺎﻁﺑ

 

ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻ

 

ﻡﺎﻌﻟﺍ

 

ﺭﺷﺅﻣﻟﺍ

  

.1

 

ﺔﻌﻧﺻﻣﻟﺍ

 

ﺔﻛﺭﺷﻟﺍ

 

ﺕﺍﺭﺷﺅﻣ

 

ﺭﻅﻧﺍ

 

،ﻝﻳﺻﺎﻔﺗﻟﺍ

 

ﻥﻣ

 

ﺩﻳﺯﻣﻟﺍ

.

ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻠﻟ

Reviews: