AE
Halat Mandalı SKA
Halat mandalı SKA, kaza geçirmiş bir kişinin bağlantı aracı üzerinde, kurtarma halatı mandalı görevi gören bir
destekleme noktası meydana getirmeye yarar.Kazazede bir düşüşten sonra genelde zor ulaşılan bir konumda ve boş
alanda asılı durur. Örneğin düşüşün gerçekleştiği kenarın alt tarafında asılı olur.
Bu durumda halat mandalı SKA’yı kazazedenin bağlantı aracına ya da yakalayıcı halatına yerleştirin (düşüşün
gerçekleştiği kenarın alt tarafında gelecek şekilde).Bu maksatla kanatlı somunu gevşetin, kaydırıcıyı aşağıya itin. Cihazı
bir kapak gibi açın. Cihazı elinizde öyle tutun ki, halat yönlendirme makarası kazazedenin bulunduğu yöne göstersin.
Cihazı halata takın.
Cihazı kapatın, kaydırıcıyı kilitleyin ve kanatlı somunu elle sıkıca sıkın. Kanatlı somun gevşekken cihazı kullanmayın. Bir
kurtarma cihazının karabinasını halat mandalına takın.Güvenlik için daima bir işlevsellik kontrolü uygulayın. Bu maksatla
kurtarma cihazının karabinasını kazazedenin yönüne doğru kaydırın sonra bu
karabinayı çekin. Cihaz kazazede yönündeki hareketi hafifçe takip etmeli ve zıt istikamette bloke olmalıdır. Cihaz ve
karabinaların emniyetli bir şekilde kilitli olup olmadıklarına bakın.Kazazedenin bağlantı aracı yükten kurtuluncaya kadar,
kazazedeyi yukarıya doğru kaldırın. Bağlantı aracını yerinden çıkarın ve ilave güvenlik için aşağıya inme cihazının
karabinasına takın.Kullanılan kurtarma cihazının kullanma talimatında belirtildiği üzere kurtarma işlemine devam edin.
Tanımlama ve Garanti Sertifikası
(Lütfen ilk kullanımdan önce doldurun)
(B) Ürün tanımlaması (tip) / Model,(C) Model no.,(D) Seri no.,(E) İmalat yılı,(F) Norm(lar) ve yıl,
(G) Azami yüklenebilirlik,(K) Malzeme(ler),(L) Alım tarihi, (M) İlk kullanım,(N) Kullanıcı, (O) Şirket
Kontrol Kartı
(P) Tarih,(Q) İşlem sebebi(örneğin düzenli kontrol veya onarım),(R) Tespit edilen hasarlar, gerçekleştirilen onarımlar ve
başka önemli bilgiler ,(S) Konuya vâkıf olan kişinin adı ve imzası, (T) Tarih Bir sonraki düzenli kontrol
SKA kötélszorító
Az SKA kötélszorító arra szolgál, hogy a balesetet szenvedett személy összekötő eszközén mentő kötéls-
zorítóként kötözési pontot képezzen.Zuhanás után a szerencsétlenül járt személy gyakran nem érhető el a szabad
térben, mert például a zuhanási szél alatt van.Ebben az esetben helyezze az SKA kötélszorítót a balesetes összekötő
eszközére vagy a felfogó készülékének a kötelére, a zuhanási szél alatti pozíción.Csavarja fel a recés anyát, nyomja
lefelé a tolókát, és hajtsa fel a készüléket. Tartsa úgy a kezében a készüléket, hogy a kötélvezető görgő a balesetet
szenvedő személy irányába mutasson. Rögzítse a készüléket a kötélen.Csukja össze a készüléket, zárja a tolókát,
és kézzel húzza szorosra a recés anyát. Nyitott recés anyával ne használja a készüléket.Akassza be az egyik
mentőkészülék karabinerét a kötélszorítóba.A biztonság kedvéért mindig ellenőrizze a helyes működést. Ehhez tolja a
mentőkészülék karabinerét a balesetet szenvedett személy irányába, majd húzza meg. A készüléknek az illető személy
irányában könnyen együtt kell futnia, míg ellenkező irányban blokkolnia kell.Ügyeljen a készülék és a karabinerek
biztonságos reteszelésére.Emelje meg a balesetet szenvedett személyt annyira, hogy mentesüljön a terhelés alól
az összekötő eszköze.Akassza ki ezt, és akassza ba a leeresztő készülék karabinerébe kiegészítő biztosítékként.Az
alkalmazott mentőkészülék útmutatójában leírtak szerint folytassa a mentést.
Azonosító és felelősségvállalási tanúsítvány
(Kérjük az első használat előtt kitölteni!)
(B) Termékmegnevezés (típus) / kivitel,(C) Cikkszám,(D) Sorozatszám,(E) Gyártási év, (F) Szabvány(ok) és év,
(G) Max.terhelhetőség,(K) Anyag(ok),(L) Vásárlás dátuma,(M) Első használat, (N) Felhasználó,(O) Vállalat
Ellenőrző kártya
(P) Dátum,(Q) A tevékenység oka (pl. rendszeres felülvizsgálat vagy állagmegóvás),(R) Megállapított károk, elvégzett
állagmegóvási munkák és további fontos adatok,(S) Szakértő neve és aláírása,
(T) A következő rendszeres felülvizsgálat dátuma
HU
Vrvna sponka SKA
Vrvna sponka SKA se uporablja kot reševalna vrvna sponka za dosego sidrišča na spojnem elementu pri
ponesrečeni osebi.Pogosto se zgodi, da ponesrečena oseba po padcu z višine ne leži na dostopnem mestu, npr. pod ro-
bom padca.V tem primeru pripnite vrvno sponko SKA na povezovalno sredstvo ali vrv varovalne naprave ponesrečenca
na položaj pod robom padca.Odvijte narebričeno matico, potisnite drsnik navzdol in odprite napravo. Držite napravo
v roki tako, da je kolut vodilne vrvi v smeri ponesrečenca. Napravo pripnite na vrv.Zložite apravo, zaprite drsnik in
tesno privijte narebričeno matico. Ne uporabljajte naprave, če je narebričena matica odvita.Pripnite karabin rešilnega
naprave na vrvno sponko.Za varnost vedno izvedite funkcijski preizkus. Za to potisnite karabin rešilne naprave v smeri
ponesrečenca in nato v tej smeri vlecite. Naprava se mora rahlo premikati v smeri ponesrečenca, v nasprotni smeri
pa blokirati.Poskrbite, da so naprava in karabini varno zaprti.Dvignite ponesrečenca, dokler ni spojni element pri njem
razbremenjen.Snemite element in ga za dodatno varovalo pripnite na karabin naprave za spuščanje po vrvi.Nadaljujte
reševanje, kot je opisano v navodilih uporabljene reševalne naprave.
Certifikat o istovetnosti in garanciji
(Prosimo, izpolnite pred prvo uporabo.)
(B) Oznaka izdelka (tip)/različica,(C) Številka artikla,(D) Serijska številka,(E) Leto izdelave, (F) Standard(i) in letnica,
(G) Največja obremenitev,(K) Material(i),(L) Vásárlás dátumaDatum nakupa, (M) Prva uporaba,(N) Uporabnik,
(O) Podjetje
Nadzorni list
(P) Datum,(Q) Razlog obravnave(npr. redni pregled ali popravilo),(R) Ugotovljena škoda, izvedena popravila in drugi
bistveni podatki,(S) Ime in podpis strokovnega delavca, (T) Datum naslednjega rednega pregleda
Lanová svorka SKA
Lanová svorka SKA slouží jako záchranná svorka na spojovacím prostředku zraněné osoby pro vytvoření
závěsného bodu.Po pádu visí často zraněná osoba v nepřístupném volném prostoru, např. pod pádovou hranou.
V takovém případě nasadit lanovou svorku SKA na spojovací prostředek nebo na lano závěsného zařízení zraněného
do polohy pod pádovou hranou.K tomu povolit rýhovanou matici, šoupátko stlačit dolu a přístroj odklopit. Přístroj držet v
ruce tak, aby byla vodící kladka lana ve směru zraněného. Přístroj připevnit na lano.Přístroj sklapnout, šoupátko zavřít
a rýhovanou matici ručně dotáhnout. Přístroj nepoužívat s povolenou rýhovanou maticí.Karabinu záchranného přístroje
zavěsit do lanové svorky.Pro bezpečnost je třeba vždy provést kontrolu funkce. K tomu posunout karabinu záchranného
přístroje ve směru zraněného a potom za ni zatáhnout. Přístroj se musí pohybovat ve směru ke zraněnému snadno,
ale v opačném směru se musí zablokovat.Dbát na bezpečné zablokování přístroje a karabin.Zraněného zvednout tak,
až se jeho lano uvolní.Toto lano pak vyvěsit a zavěsit kvůli záložnímu zabezpečení na karabinu spouštěcího zařízení.
Pokračovat v záchraně podle popisu v návodu použitého záchranného přístroje.
Identifikační a záruční certifikát
( Před prvním použitím prosím vyplňte)
(B) Označení výrobku (typ) / provedení,(C) Číslo materiálu,(D) Sériové číslo,(E) Rok výroby,(F) Norma(y) a rok,
(G) max. zatížení,(K) Materiál(y),(L) Datum koupě, (M) První použití,(N) Uživatel, (O) Podnik
Kontrolní karta
(P) Datum,(Q) Důvod zpracování (např. pravidelná kontrola nebo údržba),(R) Zjištěná poškození, provedené opravy a
další podstatné údaje,(S) Jméno a podpis odborníka,(T) Datum další pravidelné kontroly
CZ
SL
TR
Въжена клема SKA
Въжената клема SKA служи като спасителна въжена клема за създаване на опорна точка на
свързващото средство на пострадалия. След пропадане често пострадалото лице не виси в свободно
пространство, напр. под ръба на пропадане. В този случай въжената клема SKA да се постави на
свързващото средство или на въжето на задържащия механизъм на пострадалия, на позиция под
ръба на пропадане. За целта завийте гайката с назъбка, натиснете надолу шибъра и отворете
механизма. Дръжте в ръка механизма така, че направляващата ролка на въжето да се намира в
посока на пострадалия. Закрепете механизма на въжето. Затворете механизма, затворете шибъра
и затегнете на ръка гайката с назъбка. Механизмът да не се използва с отворена гайка с назъбка.
Окачете карабинката на спасителен механизъм във въжената клема. За сигурност винаги да се
извършва функционален контрол. За целта избутайте карабинката на спасителния механизъм в
посока на пострадалия и след това дръпнете. Механизмът трябва леко да се придвижи по посока на
пострадалия, а в обратна посока да блокира. Да се внимава за сигурната блокировка на механизма
и карабинките. Вдигайте пострадалия, докато свързващото средство на пострадалия се разтовари.
Откачете го и го закачете за допълнителна сигурност на карабинката на въжения механизъм.
Продължете със спасяването както е описано в инструкцията на спасителния механизъм.
Идентификационен и гаранционен сертификат
(Моля, попълнете преди първа употреба)
(B) Обозначение на продукта (тип) / модел, (C) Артикул No, (D) Сериен No, (E) Година на
производство, (F) Норма(и) и година, (G) Максимално натоварване, (K) Материал(и), (L) Дата на
закупуване,
(M) Първа употреба, (N) Потребител, (O) Фирма
Контролна карта
(P) Дата, (Q) Причина за обработката (например периодична проверка или поддръжка),
(R) Констатирани щети, извършена поддръжка и други важни данни, (S) Име и подпис на
Канатный зажим SKA
Канатный зажим SKA служит для того, чтобы в качестве спасательного канатного зажима
создать для сорвавшегося исполнителя точку закрепления. После падения с высоты исполнитель
зачастую висит недоступно в свободном пространстве, к примеру, ниже кромки падения.
В этом случае канатный зажим SKA установить на средство соединения или верёвку улавливающего
приспособления сорвавшегося исполнителя, в позиции ниже кромки падения. Для этого гайку с
накаткой отвинтить, задвижку нажать вниз и открыть приспособление. Приспо-собление держать
в руке так, чтобы направляющий ролик для каната находился по направлению к сорвавшемуся.
Приспособление закрепить на канате. Приспособление захлопнуть, зажим закрыть и гайку
с накаткой затянуть вручную. Приспособление не использовать с открытой гайкой. Карабин
спасательного устройства зацепить за канатный зажим. Для надёжности всегда провести проверку
работоспособности. Для этого карабин спасательного устройства продвинуть по направлению к
сорвавшемуся и затем потянуть. В сторону сорвавшегося устройство должно перемещаться легко, а
в противоположную сторону блокировать. Обращать внимание на надёжную фиксацию устройства
и карабина. Сорвавшегося приподнимать пока со средства соединения сорвавшегося не будет
снята нагрузка. Затем это средство соединения снять и навесить на карабин спускного устройства
для дополнительной страховки. Продолжать спасательные работы как это описано в инструкции
применяемого спасательного приспособления.
Идентификационный и гарантийный сертификат
(Заполните пожалуйста перед первым использованием)
(B) Обозначение продукта (типа) Исполнение, (C) Номер артикула, (D) Номер серии,
(E) Год изготовления, (F) Норма (нормы) и год, (G) Макс. нагрузка, (K) Материал(ы), (L) Дата покупки,
(M) Первое использование, (N) Пользовательe, (O) Предприятие
Контрольная карта
(P) Дата, (Q) Основание обработки (к примеру, регулярные проверки или ремонт), (R) Установленные
повреждения, проведённый ремонт и дальнейшие существенные данные, (S) Фамилия и подпись
квалифицированного лица, (T) Дата следующей регулярной проверки
RU
BG
Φρένο
SKA
Το φρένο SKA χρησιμεύει στη δημιουργία σημείου αγκίστρωσης στο συνδετικό μέσο για τη διάσωση
θύματος. Μετά από πτώση κρέμεται το θύμα συχνά σε μη προσβάσιμο ελεύθερο χώρο π.χ. κάτω από την κόγχη.
Σε αυτή την περίπτωση τοποθετείστε το φρένο SKA στο συνδετικό μέσο ή στο σχοινί του ανακόπτη πτώσης
του θύματος κάτω από την κόγχη. Ξεβιδώστε τη βίδα, πιέστε τον οδηγό προς τα κάτω και ανοίχτε τη συσκευή.
Κρατήστε τη συσκευή στο χέρι έτσι ο οδηγός του σχοινιού να βρίσκεται προς την κατεύθυνση του θύματος.
Συνδέστε τη συσκευή στο σχοινί. Κλείστε τη συσκευή, τραβήξτε τον οδηγό στη θέση του και κλείστε τη βίδα
ασφαλείας. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με ανοικτή τη βίδα ασφαλείας. Κρεμάστε το καραμπίνερ μιας
συσκευής διάσωσης στο φρένο. Για ασφάλεια να κάνετε πάντοτε έλεγχο λειτουργικότητας. Για το σκοπό αυτό
σύρτε το καραμπίνερ προς την κατεύθυνση του θύματος και μετά τραβήξτε. Η συσκευή πρέπει να κινηθεί
ελαφρά προς την κατεύθυνση του θύματος και μετά να μπλοκάρει στην αντίθετη κατεύθυνση. Ελέγξτε την
ασφάλιση της συσκευής και του καραμπίνερ. Ανεβάστε το θύμα μέχρι να φύγει το φορτίο από το συνδετικό
μέσο του θύματος. Ξεκρεμάστε το και συνδέστε το στο καραμπίνερ του καταβατήρα ως πρόσθετη ασφάλεια.
Προχωρήστε στη διάσωση σύμφωνα με τις οδηγίες της χρησιμοποιούμενης συσκευής διάσωσης.
Πιστοποιητικό ταυτοποίησης και εγγύησης
(Παρακαλούμε συμπληρώστε πριν την πρώτη χρήση)
(B) Χαρακτηρισμός προϊόντος (τύπος), (C) Αριθμός προϊόντος, (D) Αριθμός σειράς
(E) Έτος κατασκευής, (F) Προδιαγραφές και έτος, (G) Μέγιστη επιβάρυνση, (K) Υλικά,,
(L) Ημερομηνία αγοράς, (M) Πρώτη χρήση, (N) Χρήστης, (O) Φορέας
Κάρτα ελέγχου
(P) Ημερομηνία, (Q) Αιτιολογία (π.χ. τακτικός έλεγχος ή επισκευή),
(R) Διαπιστωθείσες βλάβες, διενεργηθείσες επισκευές και άλλες σημαντικές παρατηρήσεις, (S) Όνομα και
υπογραφή υπευθύνου,
(T) Ημερομηνία Επομένου τακτικού ελέγχου
GR
SKA型绳索夹
当人员发生事故时,SKA型绳索夹用作为连接件上的营救绳索夹,以此为出事人员提供一个固定点。
发生坠落事故后,出事人员往往悬在空中,无法接近,如在坠落边缘以下。
此时应将SKA型绳索夹安装到坠落边缘以下的出事人员的连接件或接收装置部件上。为此拧上滚花螺母,将滑块朝下按,并
打开接收装置。将接收装置抓在手中,使绳索导轮朝着出事人员的方向移动。将接收装置固定在绳索上。将接收装置关合,
锁住滑块,用手拧紧滚花螺母。滚花螺母打开时不得使用接收装置。将营救装置的弹簧保险钩挂入绳索夹之中。为了安全,
始终应进行功能检查。为此将营救装置的弹簧保险钩朝出事人员的方向移动,然后拉住它。接收装置必须朝出事人员的方向
轻松地随行,并朝反方向立即卡住。注意接收装置和弹簧保险钩必须可靠地锁定。抬起出事人员,直至其连接件卸载。将连
接元件脱钩,并挂入下降装置的弹簧保险钩中以得到额外保险。 如同在所使用的营救装置的说明书中所述,继续进行营救工
作。滚轮 个人保护装备上的滚轮在用绳索辅助的工作和营救工作中用来对绳索力进行转向以及用于建造索道和滑轮组。
应始终注意给定的使用范围 (绳索直径) 以及最大许可的负荷。转向能提高绳索力。负荷数据说明用于计算各必要的强度。
个人保护装备用滚轮不是起重装置
鉴别和保修证明
(请在首次使用之前填写)
(B)
产品名称(型号) / 型式,
(C)
产品号,
(D)
系列号,
(E)
制造年份,
(F)
标准和年份,
(G)
最大负荷,
(K)
材料,
(L)
购买日期
(M)
首次使用,
(N)
使用者,
(O)
企业
控制卡
(P)
日期,
(Q)
作业原因 (例如定期检查或维修),
(R)
查明的损坏, 进行的维修和其他重要说明,
(S)
鉴定专家的姓名和签字
(T)
日期 下一次定期检查的时间
CN
IN
Köysitarrain SKA
Köysitarrainta SKA käytetään pelastusköyden kiinnittämiseen onnettomuuden uhrin liitoshihnaan.
Uhri riippuu putoamisen jälkeen usein vapaasti paikassa, johon ei päästä, esim. reunan alla.
Kiinnitä tällöin köysitarrain SKA uhrin liitoshihnaan tai tarraimen köyteen reunan alapuolelle. Avaa pyälletty
mutteri, paina luistia alas ja avaa laite. Pidä laitetta kädessä niin, että ohjainrulla on ylhäällä ja tartuntaleuka
alhaalla. Kiinnitä laite köyteen. Sulje laite, työnnä luisti kiinni ja kiristä pyälletty mutteri sormivoimin. Älä
käytä laitetta, kun pyälletty mutteri on auki. Kiinnitä pelastusvälineen karabiini köysitarraimeen. Toiminta on
tarkastettava aina turvallisuuden vuoksi. Vedä pelastusvälineen karabiinihakaan uhrin suuntaan ja vedä sitten.
Laitteen on liikuttava kevyesti uhrin suuntaan ja lukkiuduttava vastakkaisessa suunnassa. Tarkasta laitteen
ja karabiinien lukkiutuminen. Nosta uhria, kunnes liitoshihna ei ole kuormittunut. Irrota liitoshihna ja kiinnitä
lisävarmistukseksi tarraimen karabiiniin. Jatka pelastusvälineen ohjeiden mukaan.
Tunnistus- ja takuutodistus
(Täytä ennen käyttöönottoa)
(B) Tuotetunnus (tyyppi) / malli, (C) Artikkelinumero, (D) Sarjanumero, (E) Valmistusvuosi,
(F) Normi(t) ja vuos , (G) Enimmäiskuormitus, (K) Materiaali(t), (L) Ostopäivä , (M) Käyttöönotto,
(N) Käyttäjä, (O) Yritys
Tarkastuskortti
(P) Päiväys, (Q) Työn syy (esim. säännöllinen tarkastus tai kunnostus), (R) Todetut vauriot, korjaukset ja muut
tärkeät tiedot, (S) Tarkastajan nimi ja allekirjoitus, (T) Pvm. seuraava säännöllinen tarkastus
Linklämma SKA
Linklämman SKA har till uppgift att som räddningslinklämma skapa en anslagpunkt på den förolyckade
personens förbindningsmedel. Efter ett fall hänger den förolyckade personen ofta inte tillgänglig i det fria
rummet, t.ex. under fallkanten. I detta fall skall man sätta på linklämman SKA på den förolyckade personens
förbindningsmedel eller fångapparatlina i en position under fallkanten. Därtill skall man skruva upp de räfflade
muttrarna, trycka ned sliden och fälla upp apparaten. Håll apparaten i handen så att linans gejdrulle befiner
sig i riktning mot den förolyckade personen. Fäst apparaten vid linan. Fäll samman apparaten och stäng
sliden samt dra åt de räfflade muttrarna manuellt. Använd inte apparaten med öppnad räfflad mutter. Häng
i karabinhaken till en räddningsapparat i linans klämma. För säkerhets skull skall man alltid genomföra en
funktionskontroll. Därtill skall man skjuta karabinhaken i riktning mot den förolyckade personen och sedan dra
i haken. Apparaten måste löpa med lätt i riktning mot den förolyckade och blockeras i motsatt riktning. Se till
att apparaten och karabinhaken är säkert låsta. Lyft upp den förolyckade personen så högt att dennes förbind-
ningsmedel har avlastats. Häng ur detta och häng in det som ytterligare en säkring i karabinhaken. Fortsätt
med räddningsproceduren på det sätt som beskrivs i instruktionen till den räddningsapparat som används.
Identifierings- och garanticertifikat
(Fyll vänligen i formuläret när utrustningen används för första gången)
(B) Produktbeteckning (typ) / utförande, (C) Artikelnummer, (D) Serienummer, (E) Tillverkningsår,
(F) Norm(er) och år, (G) Max. belastning, (K) Material, (L) Köpdatum, (M) Datum för första användningen,
(N) Användare, (O) Företag
Kontrollkort
(P) Datum, (Q) Skäl för behandling (t.ex. regelbunden kontroll eller reparation), (R) Fastställda skador, genom-
förda reparationer och ytterligare väsentliga uppgifter, (S) Den sakkunniges namn och namnteckning,
(T) Datum för nästa regelbundna kontroll
FI
Tauklemme SKA
Tauklemmen SKA brukes til å skape et festepunkt som redningstauklemme på forbindelsesmiddelet til
ulykkespersonen. Etter et styrt henger ulykkespersonen ikke ofte tilgjengelig i et fritt rom, f.eks. under styrtkanten.
I dette tilfellet setes tauklemmen SKA på forbindelsesmiddelet eller tauet til opphengapparatet til ulykkesper-
sonen, på en posisjon under styrtkanten. Skru opp fingermutteren, trykk skyveren nedover og klaff opp appara-
tet. Apparatet må holdes i hånden slik at tauføringsrullen er i retning ulykkespersonen. Fest apparatet på tauet.
Klaff apparatet sammen, lukk skyveren og trekk fingermutteren håndfast til. Apparatet må ikke brukes med
åpen fingermutter. Heng karabinkroken til et redningsapparat inn i tauklemmen. For sikkerhets skyld må en
alltid gjennomføre en funksjonskontroll. Ved dette skyves karabinkroken til redningsapparatet i retning ulykkes-
personen, og så trekkes det. Apparatet må gå lett med i retning ulykkespersonen og blokkere i motretningen. En
må passe på å lukke apparatet og alle karabinkroker sikkert. Løft ulykkespersonen helt til forbindelsesmiddelet
til ulykkespersonen er avlastet. Heng dette ut og heng det inn i karabinkroken til nedseilingsapparatet for ytter-
ligere sikring. Fortsett med redningen som beskrevet i veiledningen til redningsapparatet som brukes
Identifiserings- og garantisertifikat
( Fyll vennligst ut før første bruk)
(B) Produktbetegnelse (type)/utførelse, (C) Artikkelnummer, (D) Serienummer, (E) Produksjonsår,
(F) Norm(er) og år, (G) maks. belastning, (K) Material(er), (L) Kjøpedato, (M) Første bruk,
(N) Bruker, (O) Bedrift
Kontrollkort
(P) Dato, (Q) Grunn for bearbeidelse (f.eks. regelmessig kontroll eller reparasjon), (R) Konstaterte skader,
gjennomførte reparasjoner og ytterligere vesentlige angivelser, (S) Navn og underskrift til sakkyndig person,
(T) Dato neste regelmessige kontroll
Zacisk linowy SKA
Zacisk linowy SKA służy do tego, aby stworzyć punkt kotwiczący jako ratowniczy zacisk linowy na elemencie
łączącym ratowanej osoby. Po upadku, osoba, która uległa wypadkowi, nie jest często dostępna na wolnej przestrzeni,
np. poniżej krawędzi upadku.
W takim przypadku nałożyć zacisk linowy SKA na element łączący lub linę urządzenia samozaciskowgo
osoby, która uległa wypadkowi, na pozycji poniżej krawędzi upadku. W tym celu nakręcić nakrętkę motylkową, wcisnąć
zasuwkę na dół i rozłożyć urządzenie. Urządzenie przytrzymać w ręce tak, aby rolka prowadząca linę znajdowała się w
kierunku osoby ratowanej. Urządzenie zamocować na linie. Złożyć urządzenie, zamknąć zasuwkę i mocno dociągnąć
ręką nakrętkę motylkową. Urządzenia nie używać z otwartą nakrętką motylkową. Karabinek urządzenia ratowniczego
zawiesić do zacisku liny. W celu zagwarantowania bezpieczeństwa zawsze należy przeprowadzić kontrolę działania. W
tym celu karabinek urządzenia ratowniczego przesunąć w kierunku osoby ratowanej i następnie pociągnąć. Urządzenie
musi łatwo posuwać się w kierunku osoby ratowanej i blokować się w kierunku przeciwnym. Należy zwrócić uwagę na
blokowanie urządzenia i karabinków. Podnosić osobę ratowaną do momentu, gdy element łączący osoby ratowanej
zostanie odciążony. Odwiesić go i zawiesić do karabinka urządzenia do opuszczania po linie dla dodatkowego zabezpie-
czenia. Kontynuować ratowanie, jak opisano w wyżej podanej instrukcji obsługi sprzętu ratowniczego.
Certyfikat identyfikacji i gwarancji
(Prosimy wypełnić przed zastosowaniem)
(B) Oznaczenie produktu (typ) / wykonanie, (C) Numer artykułu, (D) Numer serii, (E) Rok produkcji,
(F) Norma/y i rok, (G) maks. obciążenie, (K) Materiał/y, (L) Data zakupu, (M) Pierwsze zastosowanie,
(N) Użytkownik, (O) Przedsiębiorstwo
Karta kontrolna
(P) Data, (Q) Powód opracowania (np. regularne sprawdzanie lub naprawa), (R) Stwierdzone uszkodzenia, przeprowad-
zone naprawy i dalsze istotne dane, (S) Nazwa i podpis osoby kompetentnej,
(T) Data następnej regularnej kontroli
NO
SE
PL
Identifizierungs- und Gewährleistungszertifikat /Identification
and Warranty Certificate
(B) Typ/Type:
Rettungsseilklemme
(C) Artikel-Nr./Part No.:
L-0058-SK
(D) Serien-Nr./Serial No.:
(E) Herstellungsjahr/
Year of manufacture: 2019 2020 2021 2022 2023
(F) Norm/Standard:
(G) max. Belastung/max load: 1 Person
(K) Material(ien)/Material: VA
(L) Kaufdatum/Date of purchase:
(M) Ersteinsatz/First use:
(N) Benutzer/User:
(O) Unternehmen/Company:
Die vollständige Konformitätserklärung kann unter folgendem Link abgerufen werden:
The full Declaration of Conformity can be accessed via the following link:
La déclaration de conformité intégrale est disponible à partir du lien suivant:
La declaración de conformidad completa puede consultarse en la página web siguiente:
La dichiarazione di conformità completa è disponibile al link seguente:
De volledige conformiteitsverklaring kan via de volgende link worden opgeroepen:
www.skylotec.com/downloads
Summary of Contents for L-0058-SK
Page 89: ...87 Notes ...