Лентов амортизатор при падане
Лентовият амортизатор при падане служи за поглъщане на енергия в обезопасителни системи срещу
падане. При използването да се обръща внимание на следното:
• Лентовият амортизатор да не се удължава със свързващи средства повече, отколкото е обозначено.
• Да се спазва необходимото свободно пространство под краката на ползващия.
• Да се спазва допълнително безопасно разстояние от 1 м под краката на ползващия.
Идентификационен и гаранционен сертификат
(Моля, попълнете преди първа употреба)
(B)
Обозначение на продукта (тип) / модел,
(C)
Артикул No,
(D)
Сериен No,
(E)
Година на производство,
(F)
Норма(и) и година,
(G)
Максимално натоварване,
(K)
Материал(и),
(L)
Дата на закупуване,
(M)
Първа
употреба,
(N)
Потребител,
(O)
Фирма
Контролна карта
(P)
Дата,
(Q)
Причина за обработката (например периодична проверка или поддръжка),
(R)
Констатирани
щети, извършена поддръжка и други важни данни,
(S)
Име и подпис на компетентното лице,
(T)
Дата
следваща текуща проверка
Şeritli Düşüş Frenleyicisi
Şeritli düşüş frenleyicisi, düşme güvenliği sistemlerinde enerji emilimi işini görmektedir.
Kullanımında şu hususlara dikkat edilmelidir:
• Şeritli düşüş frenleyicisi, bağlantı araçlarıyla, tanımlamasında belirtilenden daha fazla uzatılmamalıdır.
• Kullanıcının ayaklarının altındaki gerekli boş alan temin edilmelidir.
• Ayakların altında ilave olarak 1 m güvenlik mesafesi bırakılmalıdır.
Tanımlama ve Garanti Sertifikası
(Lütfen ilk kullanımdan önce doldurun)
(B)
Ürün tanımlaması (tip) / Model,
(C)
Model no.,
(D)
Seri no.,
(E)
İmalat yılı,
(F)
Norm(lar) ve yıl,
(G)
Azami yüklenebilirlik,
(K)
Malzeme(ler),
(L)
Alım tarihi,
(M)
İlk kullanım,
(N)
Kullanıcı,
(O)
Şirket
Kontrol Kartı
(P)
Tarih,
(Q)
İşlem sebebi(örneğin düzenli kontrol veya onarım),
(R)
Tespit edilen hasarlar, gerçekleştirilen
onarımlar ve başka önemli bilgiler ,
(S)
Konuya vâkıf olan kişinin adı ve imzası,
(T)
Tarih Bir sonraki düzenli kontrol
Pásový tlumič pádu
Pásový tlumič pádu slouží k absorbci energie v systémech zajištění proti pádu.
Při používání je třeba dbát na to,
• aby nebyl tlumič prostřednictvím spojovacích elementů prodloužen více než je uvedeno na štítku,
• aby byl dodržen nutný volný prostor pod nohama uživatele,
• aby byl dodržena bezpečnostní vzdálenost 1m pod nohama.
Identifikační a záruční certifikát
( Před prvním použitím prosím vyplňte)
(B)
Označení výrobku (typ) / provedení,
(C)
Číslo materiálu,
(D)
Sériové číslo,
(E)
Rok výroby,
(F)
Norma(y) a rok,
(G)
max. zatížení,
(K)
Materiál(y),
(L)
Datum koupě,
(M)
První použití,
(N)
Uživatel,
(O)
Podnik
Kontrolní karta
(P)
Datum,
(Q)
Důvod zpracování (např. pravidelná kontrola nebo údržba),
(R)
Zjištěná poškození, provedené
opravy a další podstatné údaje,
(S)
Jméno a podpis odborníka,
(T)
Datum další pravidelné kontroly
Strap fall shock absorber
The strap fall shock absorber serves for energy absorption in anti-fall safety systems. The following must
be observed during use:
• The strap fall shock absorber must not be extended with connectors longer than indicated on the marking.
• The required free space underneath the feet of the user must be observed.
• There should be an additional safety distance of 1 m underneath the feet.
Identification and guarantee certificate
(Please fill in before initial use)
(B)
Product designation (type) / Version,
(C)
Item number,
(D)
Serial number,
(E)
Year of manufacture,
(F)
Standard(s) and year,
(G)
Max. load,
(K)
Material(s),
(L)
Date of purchase,
(M)
Initial use,
(N)
User,
(O)
Company
Control card
(P)
Date,
(Q)
Reason for processing (e.g. regular inspection or maintenance),
(R)
Damages detected,
maintenance performed, and further essential details,
(S)
Name and signature of the technical expert,
(T)
Date of the next regular inspection
GB
Assorbitore di energia
L‘assorbitore di energia serve per assorbire l‘energia in sistemi di protezione anticaduta. Nell‘utilizzo
occorre fare attenzione
• a non aumentare la lunghezza dell‘assorbitore con elementi di collegamento, più di quanto indicato sulla
contrassegnazione
• a mantenere uno spazio libero sotto i piedi dell‘operatore
• a mantenere una distanza di sicurezza di 1 m sotto i piedi
Certificato di identificazione e garanzia
(da compilare prima del primo utilizzo)
(B)
Nome prodotto (tipo) / Versione,
(C)
Codice articolo,
(D)
Numero di serie,
(E)
Anno di fabbricazione,
(F)
Norma/e e anno,
(G)
Carico max.,
(K)
Materiale/i,
(L)
Data d‘acquisto,
(M)
Primo utilizzo,
(N)
Operatore,
(O)
Ditta
Scheda di controllo
(P)
Data,
(Q)
Motivo dell‘intervento (ad es. controllo periodico o riparazione),
(R)
Danni riscontrati, manutenzioni
eseguite e altre indicazioni importanti,
(S)
Nome e firma del perito,
(T)
Data Prossimo controllo periodico
Cintas amortiguadoras de caída
La cinta amortiguadora de caída sirve para la absorción de energía en sistemas de protección anticaída.
En la utilización se prestará atención a:
• que la cinta amortiguadora de caída no se prolongue con elementos de unión más de lo indicado en el marcaje
• que se observe el espacio libre necesario por debajo de los pies del usuario,
• adicionalmente, se deberá observar una distancia de seguridad de 1 m por debajo de los pies.
Certificado de identificación y garantía
( Cumplimentar antes del primer uso)
(B)
Designación de producto (Tipo) / Modelo,
(C)
Número de artículo,
(D)
Número de serie,
(E)
Año de fabrica-
ción,
(F)
Norma(s) y año,
(G)
Carga máxima admisible,
(K)
Material(es),
(L)
Fecha de compra,
(M)
Primer uso,
(N)
Usuario,
(O)
Empresa
Tarjeta de control
(P)
Fecha,
(Q)
Razón de inspección (p. Ej. Comprobación periódica o reparación),
(R)
Daños detectados, repara-
ciones realizadas y otras indicaciones esenciales,
(S)
Nombre y firma del perito,
(T)
Fecha Próxima comprobación periódica
Amortisseur de chute à lanière
L´amortisseur de chute à lanière sert à l´absorption de l´énergie dans les systèmes antichutes. Lors de
l´utilisation, il convient de faire attention à ce que :
• l´amortisseur de chute à lanière ne soit pas rallongé avec une longe de liaison plus longue qu´indiquée sur les
caractéristiques.
• L´espace libre sous les pieds de l´utilisateur soit respecté.
• Une distance de sécurité complémentaire d´1 m sous les pieds soit maintenue.
Certificat d´identification et de garantie
( A remplir avant la première utilisation. Merci.)
(B)
Désignation du produit (type) / modèle,
(C)
Numéro d´article,
(D)
Numéro de série,
(E)
Année de fabrication,
(F)
Norme(s) et année ,
(G)
Charge max.,
(K)
Matériel(s),
(L)
Date d´achat ,
(M)
Première utilisation,
(N)
Utilisateur,
(O)
Entreprise
Carte de contrôle
(P)
Date,
(Q)
Raison du travail (p. ex. contrôle périodique ou maintenance),
(R)
Dommages constatés, mainte-
nance effectuée et autres données essentielles,
(S)
Nom et signature de la personne responsable,
(T)
Date du prochain contrôle périodique
Bandfalldämpfer
Der Bandfalldämpfer dient zur Energieabsorbierung in Absturzsicherungssystemen. Bei Verwendung ist
darauf zu achten:
• Dass der Bandfalldämpfer nicht mit Verbindungsmitteln länger verlängert wird,
als auf der Kennzeichnung angegeben.
• Dass der notwendige Freiraum unterhalb den Füssen des Benutzers eingehalten wird.
• Dass zusätzlich 1m Sicherheitsabstand unter den Füssen eingehalten werden sollte.
Identifizierungs- und Gewährleistungszertifikat
( Bitte vor dem ersten Einsatz ausfüllen)
(B)
Produktbezeichnung (Typ) / Ausführung,
(C)
Artikelnummer,
(D)
Seriennummer,
(E)
Herstellungsjahr,
(F)
Norm(en) und Jahr,
(G)
max. Belastung,
(K)
Material(ien),
(L)
Kaufdatum,
(M)
Ersteinsatz,
(N)
Benutzer,
(O)
Unternehmen
Kontrollkarte
(P)
Datum,
(Q)
Grund der Bearbeitung (z.B. regelmäßige Überprüfung oder Instandsetzung),
(R)
Festgestellte
Schäden, durchgeführte Instandsetzungen und weitere wesentliche Angaben,
(S)
Name und Unterschrift der
sachkundigen Person,
(T)
Datum, nächste regelmäßige Überprüfung
DE
FR
ES
IT
Bandvaldemper
De bandvaldemper dient voor de energieopname in valbeveiligingsapparaten. Bij het gebruik moet erop
gelet worden:
• Dat de bandvaldemper niet met verbindingsmiddelen langer gemaakt wordt, dan op de aanduiding vermeld.
• Dat de noodzakelijke vrije ruimte onder de voeten van de gebruiker gerespecteerd wordt.
• Dat bovendien 1m veiligheidsafstand onder de voeten moet nageleefd worden.
Identificatie- en garantiecertificaat
(Gelieve dit in te vullen voor het eerste gebruik)
(B)
Productaanduiding (type) / uitvoering,
(C)
Artikelnummer,
(D)
Serienummer,
(E)
Productiejaar,
(F)
Norm(en) en jaar,
(G)
Max. belasting,
(K)
Materia(a)l(en),
(L)
Aankoopdatum,
(M)
Eerste gebruik,
(N)
Gebruiker,
(O)
Onderneming
Controlekaart
(P)
Datum,
(Q)
Reden van aanpassing (bijv. regelmatige controle of onderhoud),
(R)
Vastgestelde schade, uitge-
voerde onderhoudswerken en andere belangrijke gegevens,
(S)
Naam en handtekening van de expert,
(T)
Datum
volgende regelmatige controle
NL
Bandhejardämpare
Bandhejardämparen är avsedd för energiabsorbering i fallsäkringssystem.
Vid användning skall man se till:
• att bandhejardämparen inte förlängs längre med förbindningsmedel än angivits på märkningen.
• att det nödvändiga fria utrymmet under användarens fötter bibehålls.
• att man dessutom bibehåller 1 m säkerhetsavstånd under fötterna.
Identifierings- och garanticertifikat
(Fyll vänligen i formuläret när utrustningen används för första gången)
(B)
Produktbeteckning (typ) / utförande,
(C)
Artikelnummer,
(D)
Serienummer,
(E)
Tillverkningsår,
(F)
Norm(er) och år,
(G)
Max. belastning,
(K)
Material,
(L)
Köpdatum,
(M)
Datum för första användningen,
(N)
Användare,
(O)
Företag
Kontrollkort
(P)
Datum,
(Q)
Skäl för behandling (t.ex. regelbunden kontroll eller reparation),
(R)
Fastställda skador,
genomförda reparationer och ytterligare väsentliga uppgifter,
(S)
Den sakkunniges namn och namnteckning,
(T)
Datum för nästa regelbundna kontroll
Amortecedor de energia de correia
O amortecedor de energia de correia serve para amortecer a energia em sistemas de antiquedas.
Em caso de utilização, observar:
• O amortecedor de energia de correia não deve ser alongado com meios de ligação, ou seja, não deve ser
alongado além da medida indicada na caracterização.
• O espaço livre necessário abaixo do usuário deve ser respeitado.
• Além disso, deve ser respeitada uma margem adicional de segurança de 1m abaixo dos pés.
Certificado de identificação e de garantia
( Favor preencher antes da primeira utilização)
(B)
Designação do produto (tipo) / Modelo,
(C)
Número do artigo,
(D)
Número de série,
(E)
Ano de fabricação,
(F)
Norma(s) e ano,
(G)
Carga máx.,
(K)
Material(materiais),
(L)
Data de compra,
(M)
Primeira utilização,
(N)
Usuário,
(O)
Empresa
Cartão de controlo
(P)
Data,
(Q)
Motivo do processamento (p.ex. verificação periódica ou reparação),
(R)
Danos verificados, repara-
ções efectuadas, e outras indicações importantes,
(S)
Nome e assinatura do especialista,
(T)
Data próxima verificação periódica
PT
Sammenfoldet falddæmper
Falddæmperen absorberer faldenergien ved fald i forbindelse med faldsikringssystemer. Under brugen
skal man være opmærksom på følgende:
• At falddæmperen ikke forlænges mere med line end angivet på mærkningen.
• At der er den nødvendige fri plads under brugeres fødder.
• At der holdes en sikkerhedsafstand under fødderne på 1 m.
Identifikations- og garantibevis
( Udfyldes før første brug)
(B)
Produktnavn (type) / udførelse,
(C)
Artikelnummer,
(D)
Serienummer,
(E)
Fremstillingsår,
(F)
Standard(er) og år,
(G)
maks. belastning,
(K)
Material(er),
(L)
Købsdato,
(M)
Første brug,
(N)
Bruger,
(O)
Virksomhed
Kontrolkort
(P)
Dato,
(Q)
Årsag til bearbejdningen (f.eks. regelmæssig kontrol eller reparation),
(R)
Konstaterede skader,
udførte reparationer og yderligere væsentlige oplysninger,
(S)
Den sagkyndiges navn og underskrift,
(T)
Dato næste regelmæssige kontrol
FI
DK
Nykäyksenvaimennin
Nykäyksenvaimennin vaimentaa putoamissuojajärjestelmien energiaa. Vaimenninta käytettäessä on
otettava huomioon:
• Nykäyksenvaimenninta ei jatkaa liitoshihnoilla pidemmäksi kuin mitä tunnukseen on merkitty.
• Käyttäjän jalkojen alla on oltava riittävästi vapaata tilaa.
• Jalkojen alla olisi oltava lisäksi 1 metrin turvaväli.
Tunnistus- ja takuutodistus
(Täytä ennen käyttöönottoa)
(B)
Tuotetunnus (tyyppi) / malli,
(C)
Artikkelinumero,
(D)
Sarjanumero,
(E)
Valmistusvuosi,
(F)
Normi(t) ja vuos ,
(G)
Enimmäiskuormitus,
(K)
Materiaali(t),
(L)
Ostopäivä ,
(M)
Käyttöönotto,
(N)
Käyttäjä,
(O)
Yritys
Tarkastuskortti
(P)
Päiväys,
(Q)
Työn syy (esim. säännöllinen tarkastus tai kunnostus),
(R)
Todetut vauriot, korjaukset ja muut
tärkeät tiedot,
(S)
Tarkastajan nimi ja allekirjoitus,
(T)
Pvm. seuraava säännöllinen tarkastus
Båndfalldemper
Båndfalldemperen brukes til energiabsorbering i styrtsikringssystemer. Under bruk må en passe på:
• At båndfalldemperen ikke forlenges mer enn angitt på markeringen med forbindelsesmidler.
• At nødvendig spillerom under føttene til brukeren overholdes.
• At det skal overholdes 1 m ekstra sikkerhetsavstand under føttene.
Identifiserings- og garantisertifikat
( Fyll vennligst ut før første bruk)
(B)
Produktbetegnelse (type)/utførelse,
(C)
Artikkelnummer,
(D)
Serienummer,
(E)
Produksjonsår,
(F)
Norm(er) og år,
(G)
maks. belastning,
(K)
Material(er),
(L)
Kjøpedato,
(M)
Første bruk,
(N)
Bruker,
(O)
Bedrift
Kontrollkort
(P)
Dato,
(Q)
Grunn for bearbeidelse (f.eks. regelmessig kontroll eller reparasjon),
(R)
Konstaterte skader,
gjennomførte reparasjoner og ytterligere vesentlige angivelser,
(S)
Navn og underskrift til sakkyndig person,
(T)
Dato neste regelmessige kontroll
Amortyzator upadku z taśmą
Amortyzator upadku z taśmą służy do absorbowania energii w systemach zabezpieczających przed
upadkiem z wysokości. Przy użyciu należy zwrócić uwagę na to, aby
• amortyzator upadku z taśmą nie był przedłużany za pomocą elementów łączących na większą długość,
niż to jest podane na oznaczeniu,
• została zachowana swobodna przestrzeń pod stopami użytkownika,
• dodatkowo została zachowana pod stopami odległość bezpieczeństwa wynosząca 1m.
Certyfikat identyfikacji i gwarancji
(Prosimy wypełnić przed zastosowaniem)
(B)
Oznaczenie produktu (typ) / wykonanie,
(C)
Numer artykułu,
(D)
Numer serii,
(E)
Rok produkcji,
(F)
Norma/y i rok,
(G)
maks. obciążenie,
(K)
Materiał/y,
(L)
Data zakupu,
(M)
Pierwsze zastosowanie,
(N)
Użytkownik,
(O)
Przedsiębiorstwo
Karta kontrolna
(P)
Data,
(Q)
Powód opracowania (np. regularne sprawdzanie lub naprawa),
(R)
Stwierdzone uszkodzenia,
przeprowadzone naprawy i dalsze istotne dane,
(S)
Nazwa i podpis osoby kompetentnej,
(T)
Data następnej regularnej kontroli
NO
SE
PL
Ленточный амортизатор
Ленточный амортизатор служит для энергопоглощения в системах предохранения от падения с высоты.
При использовании следует обращать внимание на то:
• чтобы ленточный амортизатор не удлинялся средствами соединения длиннее, чем это указано на
маркировке.
• чтобы соблюдалось необходимое свободное пространство под ногами пользователя.
• чтобы под ногами выдерживалась дополнительно дистанция безопасности в 1 м.
Идентификационный и гарантийный сертификат
(Заполните пожалуйста перед первым использованием)
(B)
Обозначение продукта (типа) Исполнение,
(C)
Номер артикула,
(D)
Номер серии,
(E)
Год изготовления,
(F)
Норма (нормы) и год,
(G)
Макс. нагрузка,
(K)
Материал(ы),
(L)
Дата покупки,
(M)
Первое использование,
(N)
Пользовательe,
(O)
Предприятие
Контрольная карта
(P)
Дата,
(Q)
Основание обработки (к примеру, регулярные проверки или ремонт),
(R)
Установленные
повреждения, проведённый ремонт и дальнейшие существенные данные,
(S)
Фамилия и подпись
квалифицированного лица,
(T)
Дата следующей регулярной проверки
Szalagos eséscsillapítók
A szalagos eséscsillapító energiaelnyelőként szolgál zuhanásvédelmi rendszerekben.
A használatánál ügyelni kell arra, hogy
• a megadott hossznál ne legyen nagyobb mértékben meghosszabbítva összekötő eszközökkel.
• a használója lábai alatt be legyen tartva a szükséges szabad tér,
• a lábak alatt a további 1 méteres biztonsági távolság lehetőség szerint be legyen tartva.
Azonosító és felelősségvállalási tanúsítvány
(Kérjük az első használat előtt kitölteni!)
(B)
Termékmegnevezés (típus) / kivitel,
(C)
Cikkszám,
(D)
Sorozatszám,
(E)
Gyártási év,
(F)
Szabvány(ok) és év,
(G)
Max.terhelhetőség,
(K)
Anyag(ok),
(L)
Vásárlás dátuma,
(M)
Első használat,
(N)
Felhasználó,
(O)
Vállalat
Ellenőrző kártya
(P)
Dátum,
(Q)
A tevékenység oka (pl. rendszeres felülvizsgálat vagy állagmegóvás),
(R)
Megállapított károk,
elvégzett állagmegóvási munkák és további fontos adatok,
(S)
Szakértő neve és aláírása,
(T)
A következő rendszeres felülvizsgálat dátuma
HU
Tračni blažilnik padca
Tračni blažilnik padca je namenjen absorpciji energije v sistemih za zaščito pred padci z višine.
Pri uporabi je treba paziti na naslednje:
• da tračni blažilnik padca ni s spojnim elementom podaljšan za več, kot je dovoljeno na označbi;
• da pod stopali uporabnika ostane potreben prostor;
• da mora pod stopali dodatno ostati 1 m varnostne razdalje.
Certifikat o istovetnosti in garanciji
(Prosimo, izpolnite pred prvo uporabo.)
(B)
Oznaka izdelka (tip)/različica,
(C)
Številka artikla,
(D)
Serijska številka,
(E)
Leto izdelave,
(F)
Standard(i) in letnica,
(G)
Največja obremenitev,
(K)
Material(i),
(L)
Vásárlás dátumaDatum nakupa,
(M)
Prva uporaba,
(N)
Uporabnik,
(O)
Podjetje
Nadzorni list
(P)
Datum,
(Q)
Razlog obravnave(npr. redni pregled ali popravilo),
(R)
Ugotovljena škoda, izvedena popravila
in drugi bistveni podatki,
(S)
Ime in podpis strokovnega delavca,
(T)
Datum naslednjega rednega pregleda
CZ
SL
TR
RU
BG
Ιμάντας με απόσβεσης πτώσης
Ο ιμάντας απόσβεσης πτώσης χρησιμεύει στην απορρόφηση της ενέργειας
σε μια διάταξη ασφάλισης από πτώση. Κατά τη χρήση θα πρέπει να προσεχθούν τα
ακόλουθα:
• Να μην προεκταθεί περισσότερο ο ιμάντας από ότι αναφέρεται.
• Να τηρηθεί ο απαιτούμενος ελεύθερος χώρος κάτω από τα πόδια του χρήστη.
• Να υπάρχει περιθώριο τουλάχιστον άλλο 1 μέτρο κάτω από τα πόδια του χρήστη
Πιστοποιητικό ταυτοποίησης και εγγύησης
(Παρακαλούμε συμπληρώστε πριν την πρώτη χρήση)
(B)
Χαρακτηρισμός προϊόντος (τύπος),
(C)
Αριθμός προϊόντος,
(D)
Αριθμός σειράς
(E)
Έτος κατασκευής,
(F)
Προδιαγραφές και έτος,
(G)
Μέγιστη επιβάρυνση,
(K)
Υλικά,,
(L)
Ημερομηνία αγοράς,
(M)
Πρώτη χρήση,
(N)
Χρήστης,
(O)
Φορέας
Κάρτα ελέγχου
(P)
Ημερομηνία,
(Q)
Αιτιολογία (π.χ. τακτικός έλεγχος ή επισκευή),
(R)
Διαπιστωθείσες βλάβες, διενεργηθείσες επισκευές και άλλες σημαντικές
παρατηρήσεις,
(S)
Όνομα και υπογραφή υπευθύνου,
(T)
Ημερομηνία Επομένου τακτικού ελέγχου
GR
带式坠落阻尼器
带式坠落阻尼器在坠落保护系统中起能量吸收作用。使用时要注意以下事项:
• 不能用连接件将带式坠落阻尼器加长到超过在标记上给定的长度。
• 在使用者的脚下保留必要的空间。
• 应在使用者的脚下额外保留1米的安全距离。
鉴别和保修证明
(请在首次使用之前填写)
(B)
产品名称(型号) / 型式,
(C)
产品号,
(D)
系列号,
(E)
制造年份,
(F)
标准和年份,
(G)
最大负荷,
(K)
材料,
(L)
购买日期
(M)
首次使用,
(N)
使用者,
(O)
企业
控制卡
(P)
日期,
(Q)
作业原因 (例如定期检查或维修),
(R)
查明的损坏, 进行的维修和其他重要说明,
(S)
鉴定专家的姓名和签字
(T)
日期 下一次定期检查的时间
CN
AE
IN
1489.indd 1
16.01.2009 10:53:19 Uhr