background image

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

7/10

Member of

IST12-DOBLECT_rev.0 02-22

ITALIANO

Le istruzioni d’uso di questo dispositivo sono costituite da un’istruzione generale e 

da una specifica ed entrambe devono essere lette attentamente prima dell’utiliz-

zo.

 Attenzione! 

Questo foglio costituisce solo l’istruzione specifica.

ISTRUZIONI SPECIFICHE ASSICURATORI/DISCENSORI A SECCHIELLLO.

Questa nota contiene le informazioni necessarie per un utilizzo corretto del se-

guente prodotto/i: assicuratori/discensori a secchiello per alpinismo.

1) CAMPO DI APPLICAZIONE. 

EN 15151-2:2012. Attrezzatura per alpinismo – Dispositivi frenanti manuali. 

Questi dispositivi sono utilizzabili per le attività di alpinismo, speleologia, tor-

rentismo e soccorso. Essi si dividono in quattro tipologie: Tipo 1) Dispositivo per 

discesa senza funzione di regolazione della frizione; Tipo 2) Dispositivo per assi-

curazione e discesa senza funzione di regolazione della frizione; Tipo 3) Dispo-

sitivo per discesa con funzione di regolazione della frizione; Tipo 4) Dispositivo 

per assicurazione e discesa con funzione di regolazione della frizione. Verificare 

in tabella 1 la tipologia e i diametri di corda da utilizzare. 

Attenzione!

 Il diametro 

delle corde in commercio può avere una tolleranza di ±0,2 mm. 

Attenzione!

 Il 

diametro e le caratteristiche delle corde possono variare con l’uso.

2) LABORATORI DI PROVA.

I test relativi a questo dispositivo sono stati effettuati dal laboratorio di prova 

indicato in tabella (Fig. 1). 

3) NOMENCLATURA

 (Fig. 2).

A) Sedi di inserimento asole di corda. B) Corpo. C) Cavetto di collegamento. 

D) Lato frenante modalità standard. E) Lato frenante modalità ridotta. F) Gole di 

frenaggio. 

Pericolo di morte!

 Il cavetto di collegamento non ha alcuna resistenza 

alla trazione, non assicurarvisi mai (Fig. 9).

3.1 - Materiali principali

. Consultare la legenda nelle istruzioni generali (paragra-

fo 2.4): 3 (corpo); 1-6 (cavetto di collegamento).

4) MARCATURA

.

Numeri/lettere senza didascalia: consultare la legenda nelle istruzioni generali 

(paragrafo 5).

4.1 - Generale 

(Fig. 3). Indicazioni: 1; 4; 6; 7; 8; 13; 30) Tipologia e diametro 

di corde utilizzabili; 31) Indicazione del corretto utilizzo del dispositivo.

4.2 - Tracciabilità 

(Fig. 3)

Indicazioni: T1; T3; T8.

5) COMPATIBILITÀ.

Verificare la compatibilità del dispositivo con gli altri elementi presenti nel sistema.

5.1 - Corde.

 Il dispositivo è utilizzabile con le corde indicate in tabella (Fig. 1): 

corde dinamiche EN 892 (corde singole; mezze corde; corde gemelle). L’ef-

ficacia frenante e la facilità a dare corda dipendono dal diametro, dall’usura 

della calza e dalla scivolosità della corda stessa. 

Attenzione! 

L’utilizzo di corde 

bagnate o ghiacciate può compromettere il corretto funzionamento dell’attrezzo. 

Attenzione!

 In caso di impiego con due corde, utilizzare solo corde dello stesso 

diametro e con lo stesso stato di usura. 

Attenzione! 

Si raccomanda l’uso dei 

guanti specialmente utilizzando corde sottili.

5.2 - Connettore di assicurazione.

 Il dispositivo deve essere utilizzato con un 

moschettone HMS EN 12275-H dotato di ghiera di bloccaggio. Attenzione! 

L’utilizzo di un moschettone di assicurazione con caratteristiche diverse potrebbe 

compromettere il funzionamento del dispositivo.

5.3 - Terminologia. 

Nella presente nota informativa, il termine “corda” verrà uti-

lizzato per indicare una o due corde. Quando si utilizzano mezze corde o corde 

gemelle con gli assicuratori/discensori a secchiello ognuna deve essere inserita 

nella relativa sede del dispositivo.

6) CONTROLLI.

Oltre ai controlli indicati di seguito rispettare quanto indicato nelle istruzioni ge-

nerali (paragrafo 3).

Prima di ogni utilizzo verificare che: tutti i punti dove scorrono le corde non presen-

tino bordi taglienti, tagli, crepe, incisioni o segni di usura con profondità superiore 

a 1 mm; il connettore inserito nel cavetto di collegamento possa ruotare senza im-

pedimenti esterni; il sistema di chiusura dei connettori funzioni correttamente; non 

vi sia presenza di sporco (es. sabbia o fango). Durante ogni utilizzo: verificare 

sempre il corretto posizionamento del connettore all’interno del dispositivo: una ro-

tazione involontaria del connettore potrebbe compromettere il funzionamento del 

dispositivo. 

Attenzione!

 Prima del primo utilizzo reale è consigliabile effettuare un 

test in una zona sicura. 

Attenzione!

 Prima di ogni salita è necessario un controllo 

reciproco fra arrampicatore e assicuratore.

7) INSTALLAZIONE E AVVERTENZE.

7.1 - Installazione. 

Agganciare il connettore di assicurazione all‘anello di servi-

zio dell‘imbracatura. Agganciare il dispositivo al connettore tramite il cavetto di 

collegamento (Fig. 4.2). Inserire l’asola di corda nelle sedi del dispositivo (Fig. 

4.3) e agganciarla al connettore come mostrato (Fig. 4.4). Chiudere la ghiera del 

connettore: il sistema è così pronto per funzionare (Fig. 4.5).

7.2 - Avvertenze. 

Prima di assicurare l’assicuratore deve: trovarsi in una posizione 

sicura e comoda che non intralci le operazioni da svolgere; verificare che il dispo-

sitivo funzioni correttamente; verificare che il nodo di collegamento del primo di 

cordata sia corretto; verificare che la corda sia ben svolta ed abbia un nodo alla 

sua fine. 

Attenzione!

 Durante tutte le fasi dell’assicurazione è obbligatorio tenere 

sempre in mano il lato libero della corda. 

Pericolo di morte!

 Durante la salita di 

una via a più tiri, prima di partire per un nuovo tiro, è obbligatorio creare un punto 

di rinvio per la corda del primo direttamente in sosta. In assenza di esso il di-

spositivo, in caso di caduta del primo, potrebbe non funzionare (Fig. 5.9-5.10).

8) ASSICURAZIONE DEL PRIMO DI CORDATA.

8.1 - Dare corda

 (Fig. 5.2)

.

 Con una mano curvare e accompagnare il lato libero 

della corda nel dispositivo e con l’altra tirare e far scorrere la corda dell‘arrampi-

catore attraverso lo stesso. Tenere sempre saldamente in mano il lato libero della 

corda. 

8.2 - Recupero della corda lasca 

(Fig. 5.3). Con una mano tirare e far scorrere 

il lato libero della corda attraverso il dispositivo, con l‘altra accompagnare la 

corda dell‘arrampicatore verso lo stesso. Tenere sempre saldamente in mano il 

lato libero della corda.

8.3 - Trattenere una caduta

 (Fig. 5.4). Trattenere saldamente con una o due mani 

il lato libero della corda portandolo verso il basso. 

Attenzione!

 Questi dispositivi 

non bloccano la corda automaticamente: per controllare e frenare la caduta l’as-

sicuratore deve volontariamente trattenere il lato libero della corda.

8.4 - Calare l’arrampicatore

 (Fig. 5.5). Impugnare saldamente la corda con 

entrambe le mani e spostarle una dopo l‘altra verso il basso in modo da calare 

il compagno a terra.

9) ASSICURAZIONE CON CORDA DALL’ALTO.

Con una mano tirare e far scorrere il lato libero della corda attraverso il di-

spositivo, con l‘altra accompagnare la corda dell‘arrampicatore verso di esso, 

recuperandola così durante la salita (Fig. 6.3). 

Attenzione!

 Durante tutte le fasi 

dell’assicurazione è obbligatorio tenere sempre saldamente in mano il lato libero 

della corda. 

10) DISCESA IN CORDA DOPPIA.

Prima della discesa è necessario: assicurarsi alla sosta con una longe fissata 

all’imbracatura in modo sicuro; preparare la corda in sosta per la discesa verifi-

cando che sia ben svolta ed abbia un nodo alle sue estremità; costruire un nodo 

autobloccante sulla corda e collegarlo all’imbracatura per mezzo di un connettore 

con ghiera di bloccaggio. 

10.1 - Installazione. 

Installare il connettore di assicurazione nella longe ad una 

distanza adeguata rispetto all’imbracatura. Agganciare il dispositivo al connet-

tore di assicurazione rispettando quanto indicato nel paragrafo 7.1 (Fig. 7.2).

10.2 - Tensionamento / rilascio longe. 

Scaricare il peso dalla longe e mettere 

in tensione il sistema composto da discensore e nodo autobloccante (Fig. 7.3).

 

Tenendo saldamente con una mano il lato libero della corda, sganciare il con-

nettore della longe dalla sosta (Fig. 7.4) e riporlo in modo da non intralciare la 

manovra. 

Attenzione!

 Verificare che il nodo autobloccante non entri in contatto 

con il dispositivo (Fig. 7.6).

10.3 - Discesa in corda doppia

. Gestire con una mano il nodo autobloccante in 

modo che non si stringa attorno alla corda e con l’altra controllare la velocità di 

discesa accompagnando il lato libero della corda verso il dispositivo (Fig. 7.5).

10.4 - Regolazione della frizione. 

Per i dispositivi di tipo 3 e 4 è possibile sce-

gliere il grado di frizione della corda, e la conseguente velocità di scorrimento/

discesa, cambiando il lato di installazione. Tale opzione è disponibile solo per 

il modello Doble V-Row; verificare come ottenere la regolazione desiderata: mo-

dalità con frizione standard (Fig. 8.1) o modalità con frizione ridotta (Fig. 8.2). 

Attenzione! Non utilizzare la modalità con frizione ridotta per manovre diverse 

dalla discesa in corda doppia.

11) SIMBOLI.

Consultare la legenda nelle istruzioni generali (paragrafo 16): F1; F2; F4; F5; 

F7; F8.

Summary of Contents for 2D611

Page 1: ...ingtechnology com 1 10 Member of EN Tubular belay abseling devices IT Assicuratori discensori a secchiello FR Assureurs descendeurs en tube DE Tube Sicherungs Abseilgeräte ES Aseguradores descensores con cesta IST12 DOBLECT_rev 0 02 22 cover DOBLE DOBLE V ROW MADE IN ITALY EN 15151 2 2012 G S ...

Page 2: ...ARKING 3 1 3 2 31 13 T1 T8 30 4 1 7 8 6 T3 E EN N 1 15 51 15 51 1 2 2 M MA AD DE E I IN N I IT TA AL LY Y M M M M Y Y Y Y Y Y Y Y A AA AA AA AA AA AA A B BB BB BB B DOBLE V ROW Ø Ø 8 8 6 6 1 10 0 5 5 m mm m 1 1 Ø Ø 7 7 3 3 9 9 0 0 1 1 E EN N 1 15 51 15 51 1 2 2 M MA AD DE E I IN N I IT TA AL LY Y M MM M Y YY YY YY Y Ø Ø 8 8 6 6 1 10 0 5 5 m mm m Ø Ø 7 7 3 3 9 9 0 0 m mm m A AA AA AA AA AA AA A B B...

Page 3: ...no B sco BG ITALY www climbingtechnology com 3 10 Member of IST12 DOBLECT_rev 0 02 22 5 BELAYING THE LEADER 5 1 5 2 Giving slack 5 3 Taking in slack 5 4 Arresting a fall 5 5 Lowering 5 6 5 7 5 8 5 9 5 10 O OK K N NO O DANGER N NO O DANGER N NO O DANGER N NO O DANGER ...

Page 4: ...34 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 4 10 Member of IST12 DOBLECT_rev 0 02 22 6 BELAYING IN TOP ROPE 6 1 6 2 Setup 6 3 Belaying 6 3 N NO O DANGER 7 ABSEILING 7 1 7 2 Setup 7 3 Tensioning 7 4 Releasing the sling 7 5 Abseiling 7 6 Warning N NO O ...

Page 5: ...LY www climbingtechnology com 5 10 Member of IST12 DOBLECT_rev 0 02 22 8 ABSEILING ADJUSTING THE FRICTION ONLY FOR DOBLE V ROW 8 1 Standard friction mode 8 2 Reduced friction mode Friction Friction DANGER 0 kN N NO O DANGER N NO O DANGER 9 WARNINGS 9 9 1 1 9 9 2 2 9 9 3 3 9 9 4 4 ...

Page 6: ...ction Type 2 Devices for belaying and abseiling without a function to adjust the friction Type 3 Devices for abseiling with a function to adjust the friction Type 4 Devices for belaying and abseiling with a function to adjust the friction Please verify in table 1 the type and diameters of the rope to be used Attention For ropes on the market the diameter is to a tolerance of 0 2 mm Attention The d...

Page 7: ...zona sicura Attenzione Prima di ogni salita è necessario un controllo reciproco fra arrampicatore e assicuratore 7 INSTALLAZIONE E AVVERTENZE 7 1 Installazione Agganciare il connettore di assicurazione all anello di servi zio dell imbracatura Agganciare il dispositivo al connettore tramite il cavetto di collegamento Fig 4 2 Inserire l asola di corda nelle sedi del dispositivo Fig 4 3 e agganciarla...

Page 8: ...vant la pre mière utilisation réelle il est conseillé d effectuer un test dans une zone sûre Attention Avant chaque ascension une vérification mutuelle entre le grimpeur et l assureur est nécessaire 7 INSTALLATION ET AVERTISSEMENTS 7 1 Installation Attacher le connecteur d assurage à l anneau de service du harnais Attacher l appareil au connecteur via le câble de connexion Fig 4 2 Insérer la boucl...

Page 9: ...m si cheren Bereich durchzuführen Achtung Vor jedem Aufstieg ist eine gegenseitige Kontrolle zwischen Kletterer und Sicherer Partnercheck notwendig 7 INSTALLATION UND WARNHINWEISE 7 1 Installation Den Sicherungskarabiner in die Einbindeschlaufe des Gurts einfügen Das Gerät mit dem Verbindungskabel in den Karabiner einfügen Abb 4 2 Die Seilschlaufe in die vorgesehenen Schlitze am Gerät einlegen Abb...

Page 10: ...iniciar cada escalada es necesario un control recìproco entre escalador y asegurador 7 INSTALACION Y ADVERTENCIAS 7 1 Instalación Enganchar el conector de aseguraciòn al anillo de servicio del arnés Enganchar el dispositvo al conector utilizando para ello el cable de enganche Fig 4 2 Insertar la cuerda doblada en las sedes del dispositivo Fig 4 3 y engancharla al conector como se muestra en la ima...

Reviews: