2
1
Determine float switch cord length to hang into tank to achieve proper activation level. Suspend float 11 inches (28 cm) below desired activation level. Install float switch to optional float bracket using strain relief connectors.
Determinar la longitud del cable del flotador que va a colgar al interior del tanque para obtener el nivel de activación deseado. Colgar el flotador 28 cm (11 pulgadas) abajo del nivel de activación deseado. Instalar el interruptor de flotador en el soporte respectivo haciendo uso de co
-
nectores de alivio de tensión.
Déterminer la longueur du cordon du flotteur dans le réservoir pour un niveau d’activation correcte. Suspendre le flotteur à 28 cm (11 po) au-dessous du niveau d’activation souhaitée. Installer l’interrupteur à flotteur au support de flotteur à l’aide de connecteurs de serre-câble.
For PUMP DOWN operation connect WHITE (C) and BLACK (NO). For PUMP UP operation connect WHITE (C) and RED (NC). Insulate the unused RED or BLACK wire with a wire nut. Check to ensure proper operation after connection.
Para operaciones de VACIADO / EVACUACIÓN, conectar el BLANCO (C) y el NEGRO (NO). Para operaciones de LLENADO, conectar el BLANCO (C) y el ROJO (NC). Aislar el cable ROJO o NEGRO que no utilice con una tuerca para cable. Comprobar la conexión para asegurar un
funcionamiento adecuado.
Pour l’opération en mode VIDANGE, raccorder le fil BLANC (C) et le le fil NOIR (NO). Pour l’opération en mode REMPLISSAGE, raccorder le fil BLANC (C) et le fil ROUGE (NC). Isoler le conducteur inutilisée (fil ROUGE ou NOIR) avec un isolant électrique. Vérifier le bon fonctionnement après
la raccordement.
Float bracket with strain
relief connectors sold
separately.
El soporte del flotador y
los conectores de alivio de
tensión se venden por
separado.
Le support de flotteur avec
connecteurs de
serre-câble est vendu
séparément.
Slide
float bracket into
mounting bracket
Deslizar el soporte
del flotador en el
soporte de montaje.
Faire glisser le support
de flotteur dans le
support de montage.
Turn
clockwise
to lock
into
place.
Girar en
sentido de
las
manecillas
del reloj
hasta que
encaje en
su lugar.
Tourner
dans le
sens
horaire
pour la
verrouiller
en place.
.
L’angle d’activation est de
10° au-dessus et
10° au-dessous l’horizontal
angulo de activación
es de 10 grados por
encima y debajo
de la horizontal
11 pulgadas
11 po
Activation angle is
10º above and
10º below horizontal.
In 230 VAC installations, one side of the line going to the load is always
HOT
. This condition exists if the switch is on or off. Install double pole
disconnect on all 230 VAC circuits.
On SPDT Models, insulate unused red or black wires with wire nut.
Wire can become electrically hot.
WHITE (C
)
BLANCO (C
)
BLANC (C
)
RED (N.C.)
ROJO (N.C.)
ROUGE (N.C.)
BLACK (N.O.)
NEGRO (N.O.)
NOIR (N.O.)
WHITE (C
)
BLANCO (C
)
BLANC (C
)
RED (N.C.)
ROJO (N.C.)
ROUGE (N.C.)
BLACK (N.O.)
NEGRO (N.O.)
NOIR (N.O.)
Normally Open Wiring Connection
Conexión Normalmente Abierta (Vaciado)
Connexion Normalement Ouvert (Vidange)
WARNINGS/ADVERTENCIAS/AVERTISSEMENTS
•
Do NOT mount floats in direct line of incoming liquid.
•
Keep floats clear of pumps, pipes, pump cables, and tank walls.
•
Keep floats clear of turbulent areas.
•
Ensure floats cannot reach pump suction.
•
Do NOT run pump and float cables in same conduit.
•
NO montar los flotadores en línea directa con la entrada de líquido.
•
Mantener los flotadores alejados de bombas, tuberías, cables de las
bombas y paredes del tanque.
•
Mantener los flotadores alejados de áreas con turbulencia.
•
Asegurarse de que los flotadores no sean alcanzados por la succión de la
bomba.
•
NO operar la bomba y los cables de los flotadores en el mismo conducto.
•
Ne pas installer les flotteur dans la zone de turbulence (directement sous
le tuyau d’arrivée de liquide).
•
Maintenir les flotteurs à l’écart des pompes, tuyaux, câbles de pompe et
parois du réservoir.
• M
aintenir les flotteurs à l’écart des zones de turbulence.
•
S’assurer que les flotteurs sont suffisamment éloignés la zone d’aspiration
de la pompe
.
•
NE PAS passer les câbles de pompes et les câbles de flotteurs dans le
même conduit.
AVERTISSEMENT
En las instalaciones de 230 VAC, un lado de la línea que va hacia la carga siempre está CALIENTE.
Esta condición existe si el interruptor esta encendido o apagado. Instalar la desconexion bipolar en
todos circuitos 230 VAC.
En los modelos SPDT (vaciado y llenado) aislar los cables que no utiliza (rojo o negro) con una tuerca
de cable.
Dans des installations 230 V c.a., un côté de la ligne conduisant vers la charge est toujours alimenté.
Cela se produit si le floteur est activé ou non. Installer un sectionneur à double pole sur tous les
circuits 230 V c.a.
S’assurez que la connection les câbles soit faite dans une boîte de jonction étanche capable d’étanchéiser
les conducteurs et la gaine. Le non-respect de cette précaution risque d’affecter le bon fonctionment
du flotteur, et créer un risque de choc électrique
.
Normally Closed Wiring Connection
Conexión Normalmente Cerrado (Llendo)
Connexion Normalement Fermée (Remplissage)