background image

2

1

Determine float switch cord length to hang into tank to achieve proper activation level. Suspend float 11 inches (28 cm) below desired activation level. Install float switch to optional float bracket using strain relief connectors. 

Determinar la longitud del cable del flotador que va a colgar al interior del tanque para obtener el nivel de activación deseado. Colgar el flotador 28 cm (11 pulgadas) abajo del nivel de activación deseado. Instalar el interruptor de flotador en el soporte respectivo haciendo uso de co

-

nectores de alivio de tensión. 

Déterminer la longueur du cordon du flotteur dans le réservoir pour un niveau d’activation correcte. Suspendre le flotteur à 28 cm (11 po) au-dessous du niveau d’activation souhaitée. Installer l’interrupteur à flotteur au support de flotteur à l’aide de connecteurs de serre-câble. 

For PUMP DOWN operation connect WHITE (C) and BLACK (NO). For PUMP UP operation connect WHITE (C) and RED (NC). Insulate the unused RED or BLACK wire with a wire nut. Check to ensure proper operation after connection.

Para operaciones de VACIADO / EVACUACIÓN, conectar el BLANCO (C) y el NEGRO (NO). Para operaciones de LLENADO, conectar el BLANCO (C) y el ROJO (NC). Aislar el cable ROJO o NEGRO que no utilice con una tuerca para cable. Comprobar la conexión para asegurar un 

funcionamiento adecuado.

Pour l’opération en mode VIDANGE, raccorder le fil BLANC (C) et le le fil NOIR (NO). Pour l’opération en mode REMPLISSAGE, raccorder le fil BLANC (C) et le fil ROUGE (NC). Isoler le conducteur inutilisée (fil ROUGE ou NOIR) avec un isolant électrique. Vérifier le bon fonctionnement après 

la raccordement.

Float bracket with strain 
relief connectors sold 
separately.

El soporte del flotador y 
los conectores de alivio de 
tensión se venden por 
separado.

Le support de flotteur avec 
connecteurs de 
serre-câble est vendu 
séparément.

Slide  

float bracket into 

mounting bracket

Deslizar el soporte 

del flotador en el 

soporte de montaje.

Faire glisser le support 

de flotteur dans le 

support de montage.

Turn

clockwise

to lock

into 

place.

Girar en 

sentido de 

las 

manecillas 

del reloj 

hasta que 
encaje en 

su lugar.

Tourner 

dans le 

sens 

horaire 
pour la 

verrouiller 

en place.

.

L’angle d’activation est de

10° au-dessus et

10° au-dessous l’horizontal

angulo de activación 

es de 10 grados por 

encima y debajo 

de la horizontal

11 pulgadas

11 po

Activation angle is 
10º above and 
10º below horizontal.

In 230 VAC  installations, one side of the line going to the load is always 

HOT

. This condition exists if the switch is on or off. Install double pole 

disconnect on all 230 VAC circuits.
On SPDT Models, insulate unused red or black wires with wire nut. 

Wire can become electrically hot.

WHITE (C

)

BLANCO (C

)

BLANC (C

)

RED (N.C.)

ROJO (N.C.)

ROUGE (N.C.)

BLACK (N.O.)

NEGRO (N.O.)

NOIR (N.O.)

WHITE (C

)

BLANCO (C

)

BLANC (C

)

RED (N.C.)

ROJO (N.C.)

ROUGE (N.C.)

BLACK (N.O.)

NEGRO (N.O.)

NOIR (N.O.)

Normally Open Wiring Connection

Conexión Normalmente Abierta (Vaciado)

Connexion Normalement Ouvert (Vidange)

WARNINGS/ADVERTENCIAS/AVERTISSEMENTS

• 

Do NOT mount floats in direct line of incoming liquid.

• 

Keep floats clear of pumps, pipes, pump cables, and tank walls.

• 

Keep floats clear of turbulent areas.

• 

Ensure floats cannot reach pump suction.

• 

Do NOT run pump and float cables in same conduit.

• 

NO montar los flotadores en línea directa con la entrada de líquido.

• 

Mantener los flotadores alejados de bombas, tuberías, cables de las 

bombas y paredes del tanque.

• 

Mantener los flotadores alejados de áreas con turbulencia.

• 

Asegurarse de que los flotadores no sean alcanzados por la succión de la 

bomba.

• 

NO operar la bomba y los cables de los flotadores en el mismo conducto.

• 

Ne pas installer les flotteur dans la zone de turbulence (directement sous 

le tuyau d’arrivée de liquide).

• 

Maintenir les flotteurs à l’écart des pompes, tuyaux, câbles de pompe et 

parois du réservoir.

•  M

aintenir les flotteurs à l’écart des zones de turbulence.

• 

S’assurer que les flotteurs sont suffisamment éloignés la zone d’aspiration 

de la pompe

.

• 

NE PAS passer les câbles de pompes et les câbles de flotteurs dans le 

même conduit.

AVERTISSEMENT

En las instalaciones de 230 VAC, un lado de la línea que va hacia la carga siempre está CALIENTE. 

Esta condición existe si el interruptor esta encendido o apagado. Instalar la desconexion bipolar en 

todos circuitos 230 VAC.
En los modelos SPDT (vaciado y llenado) aislar los cables que no utiliza (rojo o negro) con una tuerca 

de cable.

Dans des installations 230 V c.a., un côté de la ligne conduisant vers la charge est toujours alimenté. 

Cela  se  produit  si  le  floteur  est  activé  ou  non.  Installer  un  sectionneur  à  double  pole  sur  tous  les 

circuits 230 V c.a.
S’assurez que la connection les câbles soit faite dans une boîte de jonction étanche capable d’étanchéiser 

les conducteurs et la gaine. Le non-respect de cette précaution risque d’affecter le bon fonctionment 

du flotteur, et créer un risque de choc électrique

.

Normally Closed Wiring Connection

Conexión Normalmente Cerrado (Llendo)

Connexion Normalement Fermée (Remplissage)

Reviews: