Einstellungen /
Settings
BA_ZV-ELIMATIC_DE-EN_11
www.simon-protec.com
Datum /
Date
: 12.08.2019
Ausgabe /
Issue
: 1.2 / 08.2017
Seite /
Page
8
4. Einstellungen
Über die DIP-Schalter 1 – 2 (Drehrichtung / Drehwinkel) lässt
sich der Verriegelungsantrieb wie folgt einstellen:
4. Settings
The DIP-switches 1 – 2 (rotary direction / angle of rotation)
are used to adjust the electric locking device as follows:
Abbildung 6: DIP-Schalter Einstellungen
Figure 6: DIP-switch settings
4.1 Reset-Fahrt
Machen Sie eine RESET-Fahrt nach Einstellung der DIP-
Schalter.
Stecken Sie
nur
die Versorgungsleitung (Ansteuerung)
an. Steuern Sie den Verriegelungsbeschlag in Richtung
ZU an (S = GND / O = +24 V DC), bis er seine neue End-
lage ZU erreicht hat.
4.2 Reset-drive
Carry out a reset-drive after setting of the DIP-switches.
Plug in
only
the supply line (supply cable). Trigger the
electric locking device in the CLOSE direction (S = GND /
O = +24 V
DC) until it reaches its new end position
CLOSE.
ZU /
CLOSE
1
2
OFF
ON
1
2
OFF
ON
1
2
OFF
ON
1
2
OFF
ON
Draufsicht /
top view
Drehrichtung AUF /
driving direction OPEN
AUF /
OPEN
ZU /
CLOSE
AUF /
OPEN
ZU /
CLOSE
ACHTUNG
Der Verriegelungsantrieb darf bei der Reset-Fahrt
nicht
am dem Fenster montiert
sein und
nicht mit dem An-
trieb verbunden
sein.
INFORMATION
Die Abschaltung erkennt, ob die DIP-Schalter umgestellt
worden sind und dreht ohne F-Signal der angeschlosse-
nen Antriebe in die neue Endlage ZU!
CAUTION
The electric locking devise
must not be connected to
the window
and
not connected to the actuator
during
the reset drive.
INFORMATION
The cut-off detects if the DIP switches have been
changed and turns without F-signal of the connected ac-
tuators in the new end position CLOSE!