background image

Vergewissern Sie sich, dass sich Ihre Arbeitsleuchte in gutem Zustand befindet. Wenn Komponenten 

beschädigt sind, müssen diese ersetzt werden, bevor Sie die Leuchte verwenden. 

Bestimmungsgemäße Verwendung

Halogen-Arbeitsleuchte für den Heimgebrauch zur Verwendung im Haus, Garten und in der Werkstatt.

Sicherheitsanweisungen für Arbeitsleuchten 

WARNUNG!

 Bei der Installation, Verwendung und Wartung STETS persönliche Schutzausrüstung inkl. 

Augenschutz und Schutzhandschuhe tragen.
•  Im Freien verwenden! Das Gehäuse der Arbeitsleuchte wird sehr heiß! Der Mindestabstand zu 

brennbaren Materialien beträgt 500 mm. Die Arbeitsleuchte darf nicht in potentiell gefährlichen 

Bereichen, wie z.B. Bereichen mit korrosiver, explosiver oder brennbarer Atmosphäre eingesetzt werden. 

Niemals in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten wie Benzin, Öl oder Flüssiggas verwenden.

•  Trennen Sie die Arbeitsleuchte von der Spannungsversorgung, bevor Sie das Leuchtmittel 

wechseln. Setzen Sie niemals ein Leuchtmittel ein, dessen Leistung den in „Technische Daten“ 

angegeben Wert überschreitet.

•  Wenn das Leuchtmittel gewechselt oder die Leuchte an eine andere Stelle gebracht werden soll, 

muss diese stets für mindestens 10 Minuten abkühlen. 

•  Richten Sie das Licht niemals direkt in die Augen einer Person. 

•  Utilice guantes cuando sustituya la bombilla; la grasa de su piel podría reducir la duración de las 

bombillas significativamente. 

•  No toque la carcasa el foco proyector cuando esté encendido; la superficie puede calentarse 

mucho y ocasionar lesiones graves. 

•  Transporte siempre el foco proyector sujetándolo por el asa de transporte (1).
•  Utilice siempre el foco sobre una superficie nivelada.
•  Use SOLO cables de extensión con toma de tierra y asegúrese de que la luz de trabajo SOLO esté 

conectada a una toma de corriente con toma de tierra.

•  No permita que el foco entre en contacto directo con el agua, podría romper el cristal del foco y 

dañar la herramienta.

•  Nunca utilice esta herramienta en espacios húmedos, piscinas, jacuzzis o saunas.  
•  Nunca utilice el foco cuando el cristal esté roto. Sustituya el cristal antes de usar el foco. Lleve 

guantes de protección resistente a los cortes y deje enfriar el foco antes de reemplazar el cristal roto.

Antes de usar

Sustitución/instalación de la bombilla halógena

•  Desconecte el foco proyector del suministro eléctrico. 
•  Retire el tornillo (6) de la parte superior de la carcasa con ayuda de un destornillador Phillips (no 

incluido) y empuje la parte delantera hacia delante. 

•  Retire la bombilla fundida (si es necesario).
•  Inserte la bombilla halógena (2) alineando primero el lado de la derecha. 
•  Levante la parte delantera del alojamiento y apriete el tornillo de retención.

ADVERTENCIA: 

NUNCA toque la bombilla con las manos, lleve SIEMPRE guantes de protección.

•  Cierre la carcasa y vuelva a colocar el tornillo.

Funcionamiento

•  Ajuste el foco proyector de forma que cuando se encienda ilumine la zona requerida.
•  La inclinación de soporte (5) puede modificarse aflojando la perilla de ajuste de inclinación (4); una 

vez que el ángulo sea correcto, apriete de nuevo la perilla.

•  Conecte el foco proyector al suministro eléctrico.
•  Realice los ajustes necesarios durante el primer minuto en el que la luz esté encendida. Si se deja 

Asegúrese de que el foco proyector esté en buen estado. Si alguna pieza está dañada, sustitúyala  

antes de utilizar esta herramienta. 

Aplicaciones

Foco proyector con bombilla halógena para aplicaciones domésticas en el hogar, garaje o en el taller.

Instrucciones de seguridad para lámparas de trabajo

ADVERTENCIA:

 Lleve siempre equipo de protección personal, incluido gafas y guantes de protección 

cuando maneje esta herramienta.
•  ¡Utilizar solo en exteriores! La carcasa el foco proyector puede alcanzar altas temperaturas, nunca 

debe utilizarse a menos de 500 mm de materiales combustibles. No utilice esta herramienta 

en áreas potencialmente peligrosas (cerca de materiales corrosivos, explosivos y atmósferas 

inflamables. No utilice el foco cerca de líquidos inflamables (gasolina, aceite o gas).

•  Desenchufe siempre el foco proyector antes de cambiar la bombilla. Instale solo bombillas de 

acuerdo con las características técnicas especificadas en este manual.

•  Si necesita cambiar la bombilla el foco proyector o trasladarlo a una nueva ubicación, deje que el 

foco se enfríe durante 10 minutos. 

•  No dirija nunca la luz directamente hacia los ojos de las personas. 
•  Mantenga el foco fuera del alcance de los niños.

•  Tenere la luce di lavoro lontano dai bambini
•  Utilizzare sempre guanti quando si sostituisce la lampadina alogena . L’olio dalla vostra pelle 

potrebbe accorciare la vita della lampadina in modo significativo

•  NON toccare l’alloggiamento luce quando l’apparecchio è acceso , la superficie può diventare 

molto calda e può provocare gravi ustioni

•  Trasportare sempre la luce afferrando la maniglia di trasporto ( 1 )
•  Assicurarsi che la luce del lavoro viene utilizzato su una superficie piana
•  Utilizzare solo prolunghe a terra con questa luce di lavoro , e garantire che il dispositivo è solo 

collegata a prese di corrente con messa a terra

•  Questa luce del lavoro non deve MAI entrare in contatto con l’acqua , in quanto ciò potrebbe 

causare una lente di vetro calda di frantumarsi , o l’involucro di metallo caldo di rompersi

•  NON usare MAI in condizioni di bagnato o umido , intorno alle piscine , vasche idromassaggio e saune
•  NON utilizzare MAI una luce di lavoro quando il vetro è in frantumi . SEMPRE sostituire un vetro 

rotto prima dell’uso . Indossare guanti antitaglio e attendere che la luce del lavoro si è raffreddata 

completamente , quando si sostituisce il vetro danneggiato

Prima dell’uso

Sostituzione o l’installazione della lampadina alogena

•  Staccare la luce di lavoro dalla rete elettrica
•  Rimuovere le vite di alloggiamento (6) dalla parte superiore del corpo principale, con un cacciavite 

Phillips (non incluso, e piegare la parte anteriore verso il basso

•  Rimuovere la vecchia lampadina (se presente)
•  Inserire la lampadina alogena lineare (2) allineando prima il lato destro 

ATTENZIONE:

 Non toccare MAI le lampade alogene con le mani nude; indossare sempre guanti.

•  Sollevare la parte anteriore della custodia back up e serrare la vite di alloggiamento

Funzionamento

•  Allineare la luce in modo che, quando acceso si illumina l’area necessaria
•  L’angolazione del supporto (5) può essere modificato allentando la manopola di regolazione 

angolatura (4), una volta che l’angolo è corretto, serrare la manopola

•  Collegare il faro di lavoro alla rete elettrica  rete e accendere 

Assicurarsi che il faro di lavoro è in buone condizioni. Se qualsiasi parte è danneggiata, dovrà essere 
sostituita prima di tentare di usare il vostro faro da lavoro.

Uso Previsto

Faro del lavoro alogena per le applicazioni domestiche in tutta la casa, garage e officina

Istruzioni sulla sicurezza del faro da lavoro

ATTENZIONE : 

Indossare sempre dispositivi di protezione individuale , compresa la protezione degli 

occhi e guanti durante il montaggio , mantenimento e gestione di questo faro di lavoro .
•  Utilizzare all’aperto! L’alloggiamento della luce di lavoro diventerà molto caldo e NON deve essere 

utilizzato entro 500 mm da materiali combustibili . Questa luce di lavoro non è inteso per l’uso in 

luoghi potenzialmente pericolosi , come ad esempio luoghi con atmosfere corrosive , esplosive o 

infiammabili . MAI utilizzare in prossimità di liquidi infiammabili come benzina , petrolio o gas

•  Staccare sempre la luce di lavoro prima di tentare di cambiare la lampadina . NON installare MAI 

una lampadina con una potenza superiore a quella indicata nelle ‘ specifiche ‘

•  Se è necessario cambiare la lampadina o spostare la luce di lavoro in una nuova posizione, 

permettere sempre quei 10 minuti necessari per far raffredare il faro

•  NON puntare MAI la luce direttamente negli occhi di una persona

•  Richt het licht nooit rechtstreeks op iemands ogen
•  Houdt de lamp uit de buurt van kinderen
•  Raak de halogeenlamp niet aan wanneer u deze vervangt, de vettigheid van uw huid kan de 

levensduur van de lamp sterk verkorten

•  Raak de behuizing van de werklamp niet aan wanneer de stroom is ingeschakeld, het oppervlak 

kan erg heet worden en ernstige brandwonden veroorzaken

•  Voor het vervoeren van de lamp houdt u deze bij het draaghandvat (1) vast
•  Zorg ervoor dat de werklamp op een vlakke ondergrond wordt geplaatst
•  Maak ENKEL gebruik van geaarde verlengsnoeren en zorg ervoor dat de lamp enkel op geaarde 

stopcontacten aangesloten wordt

•  De lamp mag NOOIT in aanraking komen met water. Dit resulteert mogelijk in het breken van de 

glazen lens en/of de metalen behuizing

•  Gebruik de lamp NOOIT in vochtige omstandigheden, in de buurt van zwembaden, hottubs of sauna’s
•  Gebruik de lamp niet wanneer de glazen lens gebroken is. Vervang de lens voor gebruik. Draag 

beschermende handschoenen en wacht tot de lamp volledig is afgekoeld voordat u de lens vervangt

Voor gebruik

Het vervangen van een halogeen lamp

•  Ontkoppel de lamp van het stopcontact
•  Verwijder de frameschroef (6) aan de bovenzijde van de behuizing met gebruik van een 

kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen) en klap het frame naar beneden

•  Verwijder de oude halogeen lamp
•  Plaats de nieuwe halogeenlamp (2) door de rechter zijde eerst uit te lijnen

WAARSCHUWING:

 Bij het verwisselen van de halogeenlamp is het dragen van handschoenen verplicht

•  Klap de behuizing weer omhoog en draai de schroef vast

Gebruik

•  Zet de lamp zo neer, dat het gewenste gebied verlicht wordt
•  De hoek van het standaard (5) kan verstelt worden met behulp van de hoek-stelknop (4). Wanneer 

de hoek juist is draait u de schroef weer vast

•  Die Arbeitsleuchte von Kindern fernhalten.
•  Die Oberfläche des Halogen-Leuchtmittels darf niemals mit bloßen Fingern berührt werden! Das 

von der Haut auf die Lampe übertragene Fett verkürzt die Lebensdauer des Leuchtmittels immens. 

•  Berühren Sie das Gehäuse der Arbeitsleuchte nicht wenn diese eingeschaltet ist, da die Oberfläche 

sehr heiß werden und starke Verbrennungen verursachen kann. 

•  Halten Sie die Arbeitsleuchte immer am Tragegriff (1).
•  Sorgen Sie dafür, dass die Arbeitsleuchte sicher auf einer ebenen Oberfläche steht.
•  Verwenden Sie ausschließlich Verlängerungsleitungen mit Schutzleiter, und schließen Sie die 

Leuchte nur an geerdete Steckdosen an.

•  Diese Arbeitsleuchte darf niemals mit Wasser in Berührung kommen, da dies dazu führen könnte, 

dass die heiße Glasscheibe oder das heiße Metallgehäuse zersplittert.

•  NIEMALS in feuchter oder nasser Umgebung oder in der Nähe von Schwimmbädern, Badewannen 

oder Saunas einsetzen.

•  NIEMALS verwenden wenn die Glasscheibe beschädigt ist. Tauschen Sie beschädigte Scheiben 

stets vor der Verwendung aus. Tragen Sie dabei schnittfeste Handschuhe, und warten Sie bis die 

Lampe vollständig abgekühlt ist.

Vor Inbetriebnahme

Leuchtmittel einsetzen oder wechseln

•  Trennen Sie die Arbeitsleuchte von der Spannungsversorgung. 
•  Lösen Sie die Gehäuseschraube (6) auf der Oberseite des Leuchtengehäuses mit einem 

geeigneten Kreuzschlitzschraubendreher (nicht im Lieferumfang enthalten), und klappen Sie das 

vordere Gehäuseteil herunter. 

•  Setzen Sie ein Halogenstab-Leuchtmittel (2) ein, indem Sie die rechte Seite zuerst ansetzen und 

anschließend die linke Seite einsetzen. 

•  Schließen Sie das vordere Gehäuseteil und befestigen die Gehäuseschraube wieder.

Bedienung

•  Stellen Sie die Leuchte so auf, dass sie den gewünschten Bereich ausleuchtet.
•  Der Aufstellwinkel des Standfußes (5) kann geändert werden, indem man den Drehknauf zur 

Einstellung des Winkels (4) löst; wenn der Winkel verstellt ist, ziehen Sie den Knauf wieder fest. 

•  Verbinden Sie die Arbeitsleuchte mit dem Stromnetz.

Zorg ervoor dat de lamp in een goede staat verkeerd. Wanneer onderdelen beschadigd zijn vervangt u 
deze, voordat u de lamp gebruikt

Gebruiksdoel

Halogeen werklamp voor huishoudelijke taken in huis, in de garage en in de werkplaats

Veiligheidsinstructies voor werklampen

WAARSCHUWING: 

Bij de samenstelling, het onderhoud en gebruik van de lamp is het dragen van 

beschermende uitrusting, waaronder een veiligheidsbril en handschoenen aanbevolen
•  Gebruik te allen tijde buiten! De behuizing van de werklamp wordt erg heet, de lamp mag daarom 

niet binnen een straal van 500 mm van ontvlambare materialen gebruikt worden. De lamp dient NIET 

op potentieel gevaarlijke plekken met materialen als explosieven en ontvlambare gassen gebruikt te 

worden. Gebruik de lamp NOOIT in de buurt van ontvlambare vloeistoffen als benzine, olie of gas

•  Haal de stekker van de werklamp uit het stopcontact voordat u de lamp vervangt. Bevestig geen 

lampen met een hoger vermogen dan weergegeven in de specificaties

•  Wanneer de lamp van de werklamp vervangen moet worden en wanneer de werklamp verplaatst 

moet worden, laat u de lamp eerst 10 minuten afkoelen

Benannte Stelle: 

Wenzhou Institute of Technology 

Testing & Calibration, Wenzhou, China  

Techn. Unterlagen bei: 

Silverline Tools

Datum:

 

04.12.2013

Unterzeichnet von:
Geschäftsführender Direktor 

Name und Anschrift des Herstellers oder seines 

niedergelassenen Bevollmächtigten:

Powerbox International Ltd., Boundary Way, Lufton 

Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, 

Großbritannien

www.silverlinetools.com

Technische Daten

Spannung:  

 

220-240 V~, 50 Hz

Leistung:  

 

500 W

Leuchtmittel: 

 

R7S-Halogenstab-Leuchtmittel, 118 mm

Länge der Anschlussleitung: 

1,65 m

Schutzart: 

 

IP 54

Schutzklasse: 

Produktübersicht

1

) Tragegriff  

2

) Halogenstab-Leuchtmittel  

3

) Anschlussleitung 

4

) Drehknauf zur Einstellung des Winkels  

5

) Standfuß

6)

 Gehäuseschraube

 

•  Wenn noch kleinere Einstellungen notwendig sind, führen Sie diese innerhalb der ersten Minute 

nach Einschalten der Leuchte durch. Wenn Sie länger damit warten, wird die Leuchte heiß und kann 

Verbrennungen verursachen.

•  Entfernen Sie unmittelbar den Stecker der Arbeitsleuchte aus der Steckdose, wenn Sie die 

Arbeitsleuchte nicht mehr benötigen.

Instandhaltung 

•  Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Staub und Schmutz verschleißen die inneren Teile schnell 

und die Lebensdauer des Gerätes wird verkürzt. Säubern Sie das Gerätegehäuse mit einer weichen 

Bürste oder einem trockenen Tuch. Die Entlüftungsöffnungen gegebenenfalls mit sauberer, trockener 
Druckluft reinigen, sofern verfügbar.

Entsorgung

Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen Elektrowerkzeugen die 

geltenden Vorschriften und Gesetze.
•  Elektrowerkzeuge und andere elektrische und elektronische Altgeräte nicht über den Hausmüll entsorgen.
•  Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen Entsorgung von 

Elektrowerkzeugen beraten.

EU-Konformitätserklärung 

 

 

Name des Unterzeichners: 

Mr. Darrell Morris

 

Bevollmächtigt durch: 

Silverline Tools

  

Erklärt hiermit, dass das Produkt:

  

Ident.-Nr.: 

613275

 

Produktbeschreibung: 

Baustrahler

 

Den folgenden Richtlinien entspricht:

•  Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
•  RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
•  EN 60598-1:2008+A11:2009
•  EN 60598-2-5:1998

Características técnicas

Tensión de entrada: 

220 - 240 V, 50 Hz 

Potencia: 

 

500 W

Bombilla: 

 

Lineal halógena R7S, 118 mm

Longitud del cable de alimentación:  1,65m
Grado de protección: 

IP54

Clase de protección: 

Características del producto

1

) Asa de transporte 

2

) Bombilla lineal halógena  

3

) Cable de alimentación 

4

) Perilla de ajuste de inclinación 

5

) Soporte

6)

 Tornillo de la carcasa

 

más tiempo, el foco se calentará y podría quemar al usuario.

•  Una vez que haya acabado de utilizar el foco proyector, desconéctelo del suministro eléctrico.

Mantenimiento

•  Mantenga la herramienta siempre limpia. Limpie siempre el polvo y las partículas y nunca deje 

que los orificios de ventilación se bloqueen. Utilice un cepillo suave o un paño seco para limpiar la 

herramienta. Si dispone de un  compresor de aire comprimido, sople con aire seco y limpio para 

limpiar los orificios de ventilación.

•  Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera del alcance de los niños.

Reciclaje

Deshágase siempre de las herramientas eléctricas adecuadamente respetando las normas de 

reciclaje indicadas en su país.
•  No deseche las herramientas y aparatos eléctricos junto con la basura convencional. Recíclelos 

siempre en puntos de reciclaje.

•  Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos para obtener más 

información sobre cómo reciclar este tipo de herramientas correctamente. 

•  Effettuare eventuali piccole modifiche necessarie entro il primo minuto dall’accensione del faro. Se 

lasciato più tempo l’unità si surriscalda e potrebbe bruciare l’operatore

•  Quando avete finito di usare la luce del lavoro, scollegare dalla rete elettrica subito

Manutenzione

•  Mantenere lo strumento pulito in ogni momento. Sporcizia e polvere causerà parti interne di 

usurarsi rapidamente, e ridurre la durata del dispositivo. Pulire il corpo della macchina con una 

spazzola morbida o un panno asciutto. Se disponibile, utilizzare aria compressa pulita, asciutta e  

soffiare attraverso i fori di ventilazione (se del caso)

•  Conservare con cura questo strumento in un luogo sicuro, asciutto e lontano dalla portata dei bambini

Smaltimento

Rispettare sempre le normative nazionali per lo smaltimento di strumenti di potere che non sono più 

funzionali e non sono vitali per la riparazione.
•  Non gettare utensili elettrici, o altri rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), con 

i rifiuti domestici

•  Contattare l’autorità locale di smaltimento rifiuti per informazioni sul modo corretto di disporre di 

strumenti elettrici

Specifiche Tecniche

Ingresso: 

 

220-240V ~, 50Hz

Alimentazione:  

500W

Lampadina: 

 

Lampada alogena lineare R7S, 118 mm

Lunghezza del cavo di alimentazione:  1.65m
Grado di protezione: 

IP54

Classe di protezione: 

Organismo notificado: 

Wenzhou Institute of  

Technology Testing & Calibration, Wenzhou, China 

La documentación técnica se conserva en:  

Silverline Tools

Fecha:

 

04/12/13

Firma:

Director General
Nombre y dirección del fabricante o representante 

autorizado: 

Powerbox International Ltd., Boundary Way, Lufton 

Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Reino Unido.

Familiarizzazione del prodotto

1

) Maniglia di trasporto 

2

) Lampadina lineare alogena  

3

) Cavo di alimentazione 

4

) Manopola per la regolazione ad angolo 

5

) Supporto

6)

 Vite di alloggiamento

•  Steek de stekker in het stopcontact
•  Maak vereiste aanpassingen binnen een minuut van aansluiting. Wanneer u langer wacht wordt de 

eenheid te heet en kunt u uzelf branden

•  Wanneer u klaar bent met het gebruik van de lamp, ontkoppeld u deze onmiddellijk van de stroombron

Onderhoud

•  Houd de werklamp te allen tijde schoon. Vuil en stof zorgen ervoor dat interne delen snel slijten, 

waardoor de levensduur van de lamp korter wordt. Maak de behuizing met een zachte borstel of 

droge doek schoon

•  Berg de lamp op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op

Verwijdering

Bij de verwijdering van de lamp neemt u de nationale voorschriften in acht.
•  Elektrische en elektronische apparaten mogen niet met uw huishoudelijk afval worden weggegooid
•  Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering van elektrisch 

gereedschap

Specificaties

Ingangsspanning:   

220-240 V~, 50 Hz 

Vermogen: 

 

500 W

Lamp: 

 

R7 lineaire halogeen lamp, 118 mm

Stroomsnoer lengte: 

1,65 m

Beschermingsgraad: IP54
Beschermingsklasse: 

Productbeschrijving

1

) Draaghandvat 

2

) Lineaire halogeen lamp   

3

) Stroomsnoer

4

) Hoek-stelknop 

5

) Standaard

6)

 Frameschroef

 

Declaración de conformidad CE

  

El abajo firmante: 

Mr Darrell Morris

Autorizado por:

 Silverline Tools

 

Declara que el producto:

Código de identificación: 

613275

Descripción:

 Foco proyector

Está en conformidad con las directivas:

•  Directiva de baja tensión 2006/95/CE 
•  Directiva RoHS 2011/65/UE
•  EN60598-1:2008+A11:2009
•  EN 60598-2-5:1998

EG-verklaring van overeenstemming

 

De ondergetekende: 

Mr. Darrell Morris

Gemachtigd door: 

Silverline Tools

Verklaart dat

Identificatienummer:

 

613275

Beschrijving: 

Bouwlamp

Voldoet aan de volgende richtlijnen:

•  Richtlijn laagspanning 2006/95/EG
•  RoHS-richtlijn 2002/95/EG
•  EN60598-1:2008+A11:2009
•  EN 60598-2-5:1998

Keuringsinstantie: 

Wenzhou Institute of 

Technology Testing & Calibration, Wenzhou, China  

De technische documentatie wordt bijgehouden 

door: 

Silverline Tools

Datum: 

04-12-2014

Handtekening:

Directeur
Naam en adres van fabrikant of gemachtigde:

Powerbox International Ltd., Boundary Way, Lufton 

Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, 

Verenigd Koninkrijk

Dichiarazione di conformità CE 

 

Il sottoscritto: 

Sig. Darrell Morris

come autorizzato di: 

Silverline Tools

Dichiara che il prodotto:

Codice di identificazione:

 

613275

Descrizione:

 Faro per lavorazione

Si conforma alle seguenti direttive

•  Direttiva Bassa Tensione 2006/95/CE
•  Direttiva RoHS 2011/65/UE
•  EN60598-1: 2008 + A11: 2009
•  EN 60598-2-5:1998

Organismo informato: 

Wenzhou Institute of Technology 

Testing & Calibration, Wenzhou, Cina 

La documentazione tecnica è mantenuta da: 

Silverline 

Tools

Data:

 

04/12/2013

Firma: 

Direttore
Nome e indirizzo del fabbricante oppure persona 

autorizzata: 

Powerbox International Ltd., Boundary Way, Lufton Trading 

Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Regno Unito

613275_Z1MANPRO1.indd   2

09/12/2013   10:06

Reviews: