
486869
GB
FR
DE
Register online: silverlinetools.com
GARANTIE À VIE
UNBEGRENZTE GARANTIE
GARANTÍA DE POR VIDA
GARANZIA A VITA
LEVENSLANGE GARANTIE
GWARANCJA DOŻYWOTNIA
silverlinetools.com
FR
Kit d’outils de montage de roulements et de joints, 10 pcs
DE
Lagertreiber, 10-tlg. Satz
ES
Accesorios para instalar retenes y rodamientos, 10 pzas
IT
Kit di montaggio ralle e guarnizioni cuscinetti 10 p.zi
NL
10-delige wiellager montage set
PL
Zestaw narzędzi do montażu i demontażu łożysk kół, 10 szt.
Bearing Race & Seal Driver Kit 10pce
40-81mm
Version date: 11.08.2017
Specification
Driver Sizes:
40, 44, 50, 59, 63, 65, 72, 76, 81mm
Dimensions (L x W x H):
255 x 97 x 145mm
Weight:
1.65kg
As part of our ongoing product development, specifications
of Silverline products may alter without notice.
Caractéristiques techniques
Tailles des bagues :
40, 44, 50, 59, 63, 65, 72, 76, 81mm
Dimensions (L x W x H):
255 x 97 x 145mm
Poids :
1,65 kg
Du fait de l’évolution constante de nos produits, les caractéristiques des produits Silverline
peuvent changer sans notification préalable.
Technische Daten
Treibergrößen:
40, 44, 50, 59, 63, 65, 72, 76, 81 mm
Abmessungen (L x H x B):
255 x 145 x 97 mm
Gewicht:
1,65 kg
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können sich die technischen Daten von
Silverline-Produkten ohne vorherige Ankündigung ändern.
Product Familiarisation
1.
Driver Adaptors
2.
Driver Handle
3.
Adaptor Retaining Bolt
Descriptif du produit
1.
Bagues de frappe
2.
Douille de frappe
3.
Boulon de retenue des bagues
Werkzeugübersicht
1.
Adapter
2.
Schlagdorn
3.
Adapterhalteschraub
Introduction
Thank you for purchasing this Silverline product. This manual contains information necessary for safe and
effective operation of this product. This product has unique features and, even if you are familiar with similar
products, it is necessary to read this manual carefully to ensure you fully understand the instruction. Ensure
all users of the product read and fully understand this manual.
General Safety
Carefully read and understand this manual and any label attached to the tool before use. Keep these
instructions with the product for future reference. Ensure all persons who use this product are fully
acquainted with this manual.
Even when used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors. Use with caution. If you
are at all unsure of the correct and safe manner in which to use this tool, do not attempt to use it.
WARNING:
Ensure all workshop practice regulations are adhered to whilst using this tool.
• Familiarise yourself with this kit before use
• DO NOT use this tool for any purpose other than those described in this manual
• DO NOT use this tool while tired, or under the influence of alcohol, drugs or any intoxicating medication
• Ensure that the workpiece is stable and in a well-lit area while working
IMPORTANT:
ALWAYS refer to the vehicle manufacturer’s specification and instruction for the correct
procedure and information for the specific vehicle you are working on. The instruction given in this manual
is given as a guide only.
• Use the correct type of hammer for driving. The recommended diameter for the face of the hammer is
approximately 10mm larger than the tool head to be struck
• Strike the tool facing it away from your body
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement Silverline. Ces instructions contiennent les informations
nécessaires au fonctionnement efficace et sûr de ce produit. Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous
assurer de tirer pleinement avantage des caractéristiques uniques de votre nouvel équipement. Gardez
ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs l’aient lu et bien compris avant toute
utilisation.
Consignes générales de sécurité
Veuillez lire attentivement et assimiler les informations contenues dans le présent manuel ainsi que toute
mention éventuellement apposée sur une étiquette présente sur votre appareil même avant d’entreprendre
d’utiliser cet appareil. Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour référence ultérieure.
Assurez-vous que toutes les personnes qui utiliseront ce produit aient pris pleinement connaissance des
présentes instructions.
Même s’il est utilisé selon l’usage conforme et dans le respect des présentes consignes de sécurité, il est
impossible d’éliminer tout facteur de risque. À utiliser en prenant une extrême précaution. Si vous avez
un quelconque doute sur la manière d’utiliser cet appareil en toute sécurité, n’entreprenez pas de vous
en servir.
• Familiarisez-vous avec le kit avant d’entreprendre de vous en servir.
• Ce produit doit être utilisé UNIQUEMENT pour l’usage auquel il est destiné.
• Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
• Veillez à réaliser votre intervention sur une pièce parfaitement stabilisée et en conditions de bonne
luminosité.
IMPORTANT :
Référez-vous TOUJOURS aux caractéristiques techniques et aux consignes dispensées par le
fabricant spécifiquement relatives au véhicule sur lequel vous intervenez. Les consignes dispensées dans la
présente notice d’instructions ne sont données qu’à titre indicatif.
Einführung
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Silverline-Werkzeug entschieden haben. Diese Anleitung enthält wichtige
Informationen für das sichere und effektive Arbeiten mit diesem Produkt. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig
durch, um den größtmöglichen Nutzen aus dem einzigartigen Design dieses Produkts ziehen zu können.
Bewahren Sie diese Anleitung griffbereit auf und sorgen Sie dafür, dass alle Benutzer dieses Geräts sie gelesen
und verstanden haben.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Betreiben Sie das Werkzeug erst, nachdem Sie diese Gebrauchsanweisung und alle am Werkzeug angebrachten
Etiketten aufmerksam gelesen und verstanden haben. Bewahren Sie diese Anleitung zusammen mit
dem Werkzeug zur späteren Bezugnahme auf. Vergewissern Sie sich, dass alle Benutzer dieses Gerätes die
Gebrauchsanweisung vollständig verstanden haben.
Auch wenn dieses Werkzeug wie vorgeschrieben verwendet wird, ist es nicht möglich, sämtliche Restrisiken
auszuschließen. Werkzeug stets mit Vorsicht verwenden. Sollten Sie sich bezüglich der sachgemäßen und sicheren
Verwendung dieses Werkzeugs nicht vollkommen sicher sein, verwenden Sie es nicht.
WARNUNG!
Alle in der Werkstatt geltenden Vorschriften müssen bei der Arbeit mit diesem Werkzeug
beachtet werden.
• Machen Sie sich vor Arbeitsbeginn mit der Funktionsweise dieses Werkzeugs vertraut.
• Dieses Werkzeug darf nur für die in dieser Bedienungsanleitung genannten Zwecke verwendet werden.
• Benutzen Sie dieses Werkzeug nicht bei Müdigkeit oder wenn Sie unter Drogen-, Alkohol- oder
Medikamenteneinfluss stehen.
• Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück stabil gelagert und der Arbeitsbereich gut ausgeleuchtet ist.
ACHTUNG!
Richten Sie sich bezüglich der korrekten Vorgehensweise und fahrzeugspezifischer Informationen
stets nach den Angaben des Fahrzeugherstellers. Diese Bedienungsanleitung dient lediglich zur Orientierung.
Intended Use
Steel bearing race and seal driver set for the installation of bearing race without damaging the axle or
bearing housing.
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your new tool. Familiarise yourself with all its features and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged,
have such parts replaced before attempting to use this tool
Before Use
• Ensure the hammer and tool are clean before use
• Inspect the general condition of the vehicle, checking for any hazards that may interfere with the use of
this tool
• DO NOT use damaged equipment
• Identify the correct tool to be used for the task at hand
• Check the Handle (2) for signs of bending, mushrooming, cracks or chipping and replace if necessary
(Fig. I)
Operation
WARNING:
ALWAYS wear eye protection and suitable gloves when working with this tool.
1. Remove the Adaptor Retaining Bolt (3) from the Handle (2)
2. Select an Adaptor (1) slightly smaller than the diameter of the seal/bearing race and attach it to the
Handle (Fig. II)
3. Place the seal/bearing race at the mouth of the housing ready for insertion
4. Place the Adaptor with Handle against the seal/bearing race
5. Ensure when striking the Handle it is done so correctly (Fig. III)
6. Tap the Driver Handle to insert the seal/bearing race into place
Accessories
• A range of accessories, safety equipment and consumables is available from your Silverline stockist
• Veillez à choisir un marteau adapté. Il est recommandé de choisir un marteau présentant un diamètre
plus grand d’au moins 10 mm par rapport à la surface de l’outil à frapper.
• Prenez garde à effectuer les coups en tenant la surface de frappe de l’outil loin de votre corps.
Usage conforme
Kit d’outils spécialement conçus pour le montage de roulements et de joints sans risquer d’occasionner des
dommages sur les moyeux ou les boîtiers de roulements.
Déballage
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d’emballage et familiarisez-vous avec
toutes les caractéristiques du produit.
• Si des pièces s’avéraient endommagées ou manquantes, faites-les remplacer avant d’utiliser l’appareil.
Avant utilisation
• Assurez-vous avant toute utilisation qu’aussi bien le marteau servant à frapper et l’outil lui-même soient
parfaitement propres.
• Vérifiez l’état général du véhicule à la recherche de tout problème pouvant constituer un danger et
compromettre l’utilisation même de cet outil.
• Un équipement endommagé NE DOIT EN AUCUN CAS être utilisé.
• Déterminez à chaque fois l’outil qu’il convient d’utiliser en fonction de la tâche à réaliser.
• Vérifiez l’état de la douille de frappe (2) à la recherche de tout signe de détérioration ou d’usure pour
vous assurer qu’il ne soit pas tordu, ni fissuré ou égratigné. Le cas échéant, vous devez le remplacer (Fig .
I) par un en bon état.
Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation de cet outil, des lunettes et des gants de protection adaptés
doivent être portés.
1. Retirez le boulon de retenue des bagues (3) de la douille de frappe (2).
2. Choisissez une bague de frappe (1) d’un diamètre légèrement plus petit que les roulements / le joint et
fixez-la sur la douille de frappe (Fig. II).
3. Placez les roulements / le joint à l’encolure du boîtier, prête pour y être insérée.
4. Placez la douille de frappe avec la bague fixée au bout contre les roulements / le joint.
5. Assurez-vous d’être parfaitement positionné pour donner les coups de manière appropriée (Fig. III).
6. Frappez sur la douille de manière à insérer les roulements / le joint en place.
• Verwenden Sie zum Eintreiben den richtigen Hammer. Der Durchmesser der Hammerbahn sollte den Kopf des
zu verwendenden Werkzeugs um ca. 10 mm übersteigen.
• Das Werkzeug muss bei der Bearbeitung mit dem Hammer vom Körper des Bedieners fortweisen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Lager- und Dichtungstreiber aus Stahl zum Einbauen von Lagerringen, ohne dabei die Achse oder das
Lagergehäuse zu beschädigen.
Auspacken des Werkzeugs
• Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit all seinen
Eigenschaften und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind.
Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden.
Vor Inbetriebnahme
• Vergewissern Sie sich vor Arbeitsbeginn, dass Hammer und Einsatzwerkzeug sauber sind.
• Überprüfen Sie den Allgemeinzustand des Fahrzeugs und achten Sie dabei insbesondere auf mögliche
Gefahren bei Verwendung des Werkzeugs.
• Verwenden Sie keine beschädigten Werkzeuge und Teile.
• Verwenden Sie stets das für die auszuführende Aufgabe am besten geeignete Einsatzwerkzeug.
• Prüfen Sie den Schlagdorn (2) auf Anzeichen von Verbiegen, scharfe Kanten, Rissbildung oder Absplittern und
ersetzen Sie ihn gegebenenfalls (siehe Abb. I).
Bedienung
WARNUNG!
Tragen Sie bei der Arbeit mit diesem Werkzeug stets eine Schutzbrille und entsprechend
geeignete Schutzhandschuhe.
1. Lösen Sie die Adapterhalteschraube (3) und nehmen Sie sie vom Schlagdorn (2).
2. Wählen Sie einen Adapter (1) aus, der etwas kleiner als der Durchmesser der Lagerschale bzw. Dichtung ist, und
montieren Sie ihn am Schlagdorn (siehe Abb. II).
3. Setzen Sie die Lagerschale bzw. Dichtung zum Einsetzen auf den Lagersitz.
4. Legen Sie den Adapter samt Schlagdorn an die Lagerschale bzw. Dichtung an.
5. Achten Sie darauf, dass der Schlagdorn richtig getroffen wird (siehe Abb. III).
6. Klopfen Sie auf den Schlagdorn, um die Lagerschale bzw. Dichtung vollständig einzusetzen.
• Spare parts can be obtained from toolsparesonline.com
Maintenance
General inspection
• Keep the parts in this kit clean. Use a clean cloth and mild detergent if necessary
• Dirt and dust will cause parts to wear quickly and shorten the service life of the product
Lubrication
• Lubricate all moving parts at regular intervals with a suitable grease or spray lubricant
Contact
For technical or repair service advice, please contact the helpline on (+44) 1935 382 222
Web:
silverlinetools.com/en-GB/Support
Address:
Powerbox
Boundary Way
Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
BA22 8HZ, United Kingdom
Storage
• Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children
Disposal
• Tools may contain traces of tool oil, other lubricants and pollutants. Therefore, tools should not be
disposed of with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of this tool
Accessoires
• Une gamme élargie d’accessoires est disponible auprès de votre revendeur Silverline.
• Vous pouvez également commander des pièces de rechange sur toolsparesonline.com
Entretien
Inspection générale
• Veillez à conserver toutes les pièces présentes dans ce kit parfaitement propres. Si besoin, servez-vous
d’un chiffon propre et d’un détergent doux.
• La poussière et la saleté peuvent provoquer l’usure prématurée et réduire la durée de vie utile de ce
produit.
Pour nous contacter
Pour tout conseil technique ou réparation, vous pouvez nous contacter par l’un des moyens ci-dessous :
- Téléphone : (+44) 1935 382 222
- Site web :
silverlinetools.com/en-GB/Support
- Adresse postale :
Powerbox
Boundary Way
Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
Entreposage
• Ranger cet outil et ses accessoires dans sa mallette, dans un endroit sûr, sec et hors de portée des
enfants.
Traitement des déchets
• Les outils peuvent contenir des traces d’huile, de lubrifiants ou autres polluants, c’est pourquoi ils ne faut
pas les jeter avec les ordures ménagères.
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous informer de la
procédure à suivre pour recycler outils et appareils divers.
Zubehör
• Eine Reihe an Zubehör, Schutzausrüstung und Verschleißteilen ist über Ihren Silverline-Fachhändler erhältlich.
• Ersatzteile können unter toolsparesonline.com bezogen werden.
Wartung und Pflege
Allgemeine Überprüfung
• Halten Sie alle Bestandteile dieses Werkzeugsatzes stets sauber. Säubern Sie das Werkzeug bei Bedarf mit
einem sauberen Tuch und einem milden Reinigungsmittel.
• Durch Staub und Schmutz verschleißen die Teile schnell und verkürzen die Lebensdauer des Werkzeugs.
Kontakt
Informationen zu Reparatur- und Kundendiensten erhalten Sie unter der Rufnummer (+44) 1935/382222.
Webseite:
silverlinetools.com/en-GB/Support
Postanschrift:
Powerbox
Boundary Way
Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
BA22 8HZ
Großbritannien
Lagerung
• Werkzeug an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
Entsorgung
• Kfz-Werkzeuge können Spuren von Öl, Schmiermitteln und anderen Schadstoffen aufweisen und dürfen daher
nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
• Wenden Sie sich an die zuständige Entsorgungsbehörde bezüglich der vorschriftsmäßigen Entsorgung dieses
Werkzeugs.
1
3
2
Fig.I
Fig.II
Fig.III
486869_Safety Sheet.indd 1
11/08/2017 17:25